-
81 falter
ˈfɔ:ltə гл.
1) а) спотыкаться Syn: stumble, get stuck б) идти неровной походкой, ковылять I felt my legs faltering. ≈ Я чувствовал, как у меня ноги заплетаются. Syn: totter
2) заикаться, запинаться, мямлить Syn: stammer
3) колебаться;
действовать нерешительно to falter in one's determination ≈ поколебаться в своей решимости Syn: hesitate, waver колебание, нерешительность бормотание, невнятная речь спотыкаться;
двигаться пошатываясь, неуверенно - he *ed across the room он неуверенно прошел по комнате - the old man *ed a few steps and fell старик сделал несколько неуверенных шагов и упал - the old car *ed down the road старенький автомобиль еле полз по дороге запинаться, говорить неуверенно, заикаясь - to * (out) an excuse пробормотать извинение - his tongue *s у него язык заплетается действовать нерешительно, колебаться - I wouldn't * to tell him я бы не колеблясь сказал ему - he *ed and delayed before saying "yes" or "no" он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" дрогнуть - his heart *ed его сердце дрогнуло слабеть - the business *ed and then failed дела фирмы пошатнулись, и вскоре она обанкротилась - he could feel his legs *ing он почувствовал, что под ним подгибаются ноги /его ноги не держат/ (редкое) очищать (зерно) falter действовать нерешительно, колебаться;
дрогнуть ~ запинаться;
говорить нерешительно;
to falter out an excuse пробормотать извинение ~ шататься, спотыкаться ~ запинаться;
говорить нерешительно;
to falter out an excuse пробормотать извинение -
82 mining
ˈmaɪnɪŋ сущ.
1) горное дело (и все, что с ним связано - используется атрибутивно)) open-cast mining ≈ открытая разработка open-pit mining ≈ открытая разработка shaft mining ≈ шахтовая разработка strip mining ≈ амер. открытая разработка mining camp ≈ рудник mining claim ≈ заявка на открытие рудника mining engineer ≈ горный инженер mining hole ≈ буровая скважина
2) воен.;
мор. минное дело;
минирование горное дело горная промышленность ведение горных работ;
разработка (полезного ископаемого) (военное) (морское) минирование горный - the * industry горная промышленность - remote * areas отдаленные горно-рудные районы шахтерский - * town шахтерский поселок deep ~ горн. подземная добыча угля gold ~ золотопромышленность, добыча золота mining pres. p. от mine ~ горное дело;
горная промышленность;
разработка месторождений полезных ископаемых ~ горное дело, горная промышленность ~ attr. горный, рудный;
mining camp рудник;
mining claim заявка( на открытие рудника) ~ воен. мор. минное дело;
минирование ~ минное дело, минирование ~ attr. горный, рудный;
mining camp рудник;
mining claim заявка (на открытие рудника) ~ attr. горный, рудный;
mining camp рудник;
mining claim заявка (на открытие рудника) ~ engineer горный инженер ~ hole буровая скважина;
mining machine врубовая машина ~ hole буровая скважина;
mining machine врубовая машина strip ~ горн. открытая добыча -
83 become
become [bɪˊkʌm] v (became; become)1) употр. как глагол-связка де́латься, станови́ться;he became a doctor он стал врачо́м
;it became cold ста́ло хо́лодно
2) быть к лицу́;this dress becomes you well э́то пла́тье вам о́чень идёт
3) годи́ться, прили́чествовать4) случа́ться (of);what has become of him? что с ним ста́лось?; куда́ он дева́лся?
-
84 fare
fare [feə]1. n1) сто́имость прое́зда, пла́та за прое́зд;what is the fare? ско́лько сто́ит прое́зд, биле́т?
2) ездо́к, пассажи́р3) пи́ща, стол, прови́зия, съестны́е припа́сы2. v книжн.1) быть, пожива́ть; случа́ться;how fares it? как дела́?
;it has fared ill with him ему́ пло́хо пришло́сь
;fare you well! проща́йте, счастли́вого пути́!
2) случа́ться, происходи́ть; оказа́ться;we shall see, how it will fare with him посмо́трим, что с ним бу́дет
3) е́хать, путеше́ствовать◊you may go farther and fare worse посл. ≅ от добра́ добра́ не и́щут
-
85 soon
soon [su:n] adv1) ско́ро, вско́ре; бы́стро;as soon as как то́лько, не по́зже
;do it as soon as possible сде́лайте э́то как мо́жно быстре́е
;so soon as (ever) как то́лько
;no sooner than как то́лько
;he had no sooner got well than he fell ill again не успе́л он вы́здороветь, как сно́ва заболе́л
2) ра́но;if we come too soon we'll have to wait е́сли мы придём сли́шком ра́но, нам придётся ждать
;the sooner, the better чем ра́ньше, тем лу́чше
;sooner or later ра́но и́ли по́здно, в конце́ концо́в
;it's too soon to tell what's the matter with him сейча́с ещё тру́дно сказа́ть, что с ним
3) охо́тно;I would just as soon not go there я охо́тно не пошёл бы туда́ совсе́м
-
86 use
use1. n [ju:s]1) употребле́ние; примене́ние;in use в употребле́нии
;in daily use в ча́стом употребле́нии; в обихо́де
;to be ( или to fall) out of use вы́йти из употребле́ния
;to put knowledge to use применя́ть зна́ния на пра́ктике
2) (ис) по́льзование; спосо́бность или пра́во по́льзования (чем-л.);to have the use of smth. по́льзоваться чем-л.
;he put the use of his house at my disposal он предложи́л мне по́льзоваться свои́м до́мом
;to lose the use of smth. потеря́ть спосо́бность по́льзоваться чем-л.
;he lost the use of his eyes он осле́п
;to make use of, to put to use испо́льзовать, воспо́льзоваться
3) по́льза; толк;to be of (no) use быть (бес)поле́зным
;is there any use? сто́ит ли?
;what's the use of arguing? к чему́ спо́рить?
4) обыкнове́ние, привы́чка;use and wont обы́чная пра́ктика
;long use has reconciled me to it я примири́лся с э́тим благодаря́ давни́шней привы́чке
5) цель, назначе́ние;a tool with many uses инструме́нт, применя́емый для разли́чных це́лей
6) ритуа́л це́ркви, епа́рхии7) юр. управле́ние иму́ществом по дове́ренности; дохо́д от управле́ния иму́ществом по дове́ренностиа) мне э́то соверше́нно не ну́жно;б) я э́того не выношу́2. v [ju:z]1) употребля́ть, по́льзоваться, применя́ть;he rarely uses the car он ре́дко по́льзуется маши́ной
;to use one's brains ( или one's wits) «шевели́ть мозга́ми»
2) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.);to use smb. like a dog трети́ровать кого́-л.
;he thinks himself ill used он счита́ет, что с ним пло́хо обошли́сь
3) испо́льзовать в свои́х интере́сахit used to be said (быва́ло) говори́ли
;there used to be a house here ра́ньше здесь стоя́л дом
5) прибега́ть (к чему-л.), по́льзоваться (чем-л.);may I use your name? могу́ я на вас сосла́ться?
6) испо́льзовать, израсхо́довать;they use 10 tons of coal a month они́ расхо́дуют 10 тонн у́гля́ в ме́сяц
а) израсхо́довать, испо́льзовать; истра́тить;б) истоща́ть;to feel used up чу́вствовать себя́ соверше́нно обесси́ленным
-
87 falter
I1. [ʹfɔ:ltə] n1) колебание, нерешительность2) бормотание, невнятная речь2. [ʹfɔ:ltə] v1. спотыкаться; двигаться пошатываясь, неуверенноthe old man faltered a few steps and fell - старик сделал несколько неуверенных шагов и упал
the old car faltered down the road - старенький автомобиль еле полз по дороге
2. запинаться, говорить неуверенно, заикаясь3. 1) действовать нерешительно, колебатьсяhe faltered and delayed before saying ❝yes❞ or ❝no❞ - он колебался и тянул, прежде чем сказать «да» или «нет»
2) дрогнуть4. слабетьthe business faltered and then failed - дела фирмы пошатнулись, и вскоре она обанкротилась
II [ʹfɔ:ltə] v редк.he could feel his legs faltering - он почувствовал, что под ним подгибаются ноги /его ноги не держат/
-
88 blind headline
СМИ, рекл. слепой заголовок (заголовок, который не дает никакого представления о содержании статьи или рекламы; нельзя понять, что за ним скрывается, не прочитав весь текст)See: -
89 I wonder what he ate yesterday
Общая лексика: Я не пойму, что с ним такое случилосьУниверсальный англо-русский словарь > I wonder what he ate yesterday
-
90 become
[bɪ'kʌm]1) Общая лексика: быть к лицу, годиться, подобать, попадать, поступать, превращаться, приличествовать, случаться, случиться (what has become of him? - что с ним сталось?, куда он девался?), становиться, стать, делаться, идти (например, об одежде)2) Математика: возникать, вставать, встать, обратиться, превратиться, превратиться в, пройти, проходить, (...) обращаться в (...)3) Макаров: обращаться, обращаться (становиться, превращаться) -
91 covert translation
1) Общая лексика: коммуникативный перевод (цель перевода - построить максимально естественный текст на языке перевода, без отражения в переводе нестандартных особенностей текста подлинника; коммуникативный перевод об)2) Лингвистика: перевод, построенный так, чтобы читатель не ощущал, что перед ним не оригинальный текст -
92 don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories
Универсальный англо-русский словарь > don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories
-
93 he thinks he's being followed
Общая лексика: ему кажется, что за ним следятУниверсальный англо-русский словарь > he thinks he's being followed
-
94 he thinks himself ill used
Общая лексика: он считает, что с ним плохо обошлисьУниверсальный англо-русский словарь > he thinks himself ill used
-
95 she jerries to what's going on with him
Австралийский сленг: она четко понимает, что с ним происходитУниверсальный англо-русский словарь > she jerries to what's going on with him
-
96 what befell him?
Общая лексика: что с ним стало? -
97 what is the matter with him?
Макаров: что с ним?Универсальный англо-русский словарь > what is the matter with him?
-
98 vehicle disposition
1. авто назначение транспортного средства ("судьба" ТС — то, что с ним сделают)2. юр. распоряжение транспортным средствомАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > vehicle disposition
-
99 have it coming
заслуживать того, что с ним случаетсяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > have it coming
-
100 become
verb(past became; past participle become)1) употр. как глагол-связка делаться, становиться; he became a doctor он стал врачом; it became cold стало холодно2) случаться (of); what has become of him? что с ним сталось?; куда он девался?3) годиться, приличествовать4) быть к лицу; this dress becomes you well это платье вам очень идет* * *(v) годиться; становиться; стать* * *становиться, делаться* * *[be·come || bɪ'kʌm] v. делаться, становиться, случаться, стать; статься, приличествовать; быть к лицу, годиться* * *годитьсяпредстатьприличествоватьслучатьсястановитьсястановятсястатьявясь* * *прош. вр. - became; прич. прош. вр. - become 1) а) стать б) устар. происходить (с кем-л./чем-л. - of) 2) годиться 3) а) быть к лицу, идти (о предмете, одежде) б) хорошо выглядеть (о человеке)
См. также в других словарях:
Что с ним заведешь: шапки с него не соймешь. — (от старинного обычая позорить съемкой шапки). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что с ним делать? Шапки не сымешь с него. — Что с ним делать (с должником)? Шапки не сымешь с него (с кого встарину сымали на торгу шапку, тот был опозорен навек и лишался всякой веры). См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Так врет, что под ним ни одна лавка не устоит. — Так врет, что под ним ни одна лавка не устоит. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
За тем дело стало, что за ним приданого мало. — За тем дело стало, что за ним приданого мало. См. СУД ЛИХОИМСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что есть и чему никогда не бывать (Сверхъестественное) — Что есть и чему никогда не бывать What Is and What Should Never Be Номер эпизода 2 сезон, 20 эпизод Место действия Джолит (Иллинойс) … Википедия
Что есть и чему никогда не бывать — What Is and What Should Never Be Номер эпизода 2 сезон, 20 эпизод Место действия Иллинойс Сверхъестественное Джинн Автор сценария Рэйли Такер Режиссёр Эрик Крипке Премьера 3 мая, 2007 … Википедия
Что таят джунгли («Остаться в живых») — Что таят джунгли англ. Deus Ex Machina Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 19 Режиссёр Роберт Мандель Автор сценария Карлтон Кьюз Дэймон Линделоф Воспоминания героя Локк День на острове 39 − 41 … Википедия
Что таят джунгли — англ. Deus Ex Machina Серия телесериала «Остаться в живых» Джон Локк над люком. Номер серии Сезон 1 Серия 19 … Википедия
Врет, что под ним ни одна лавка не устоит — Вретъ, что подъ нимъ ни одна лавка не устоитъ. Лжетъ, что ино сани трещатъ. Ср. «Вздыхаетъ такъ, что лѣса клонитъ». Ср. Здорово же ты, парень, врешь... Не въ подъемъ человѣку вранье твое. Какъ заврешься, подъ тобой, парень, и лавка не устоитъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
врет, что под ним ни одна лавка не устоит — Лжет, что ино сани трещат. Ср. Вздыхает так, что леса клонит . Ср. Здорово же ты, парень, врешь... Не в подъем человеку вранье твое. Как заврешься, под тобой, парень, и лавка не устоит, слышь, потрескивает. Мельников. На горах. 4, 6. Ср. Er lügt… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ЧТО ТАКОЕ РАСТЕНИЕ — Общая площадь планеты Земля составляет 510 млн. км2. На долю суши приходится 149 млн. км2, Мировой океан занимает 361 млн. км2. И суша и океан заселены растениями и животными. Разнообразие и тех и других очень велико. Ныне установлено… … Биологическая энциклопедия