Перевод: с русского на французский

с французского на русский

халіф

  • 1 и

    2) ( даже) même
    3) ( именно) justement, bien, оборот c'est... que
    * * *
    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et

    и он уе́хал — et il est parti

    и вы могли́ ему́ э́то сказа́ть! — et vous avez pu lui dire cela!

    и так да́лее, и про́чее — et cætera, etc.

    2) ("действительно") et en effet; aussi

    он собира́лся уе́хать - он и уе́хал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti

    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...

    о вас и говоря́т — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle

    4) ("хотя") bien que (+ subj)

    и рад вас ви́деть, но не могу́ до́лее здесь остава́ться — bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps

    5) ("также") aussi

    и в э́том слу́чае эконо́мика игра́ет гла́вную роль — là aussi l'économie joue un rôle prépondérant

    6) ("даже") même

    э́то и для него́ тру́дно — c'est difficile même pour lui

    II
    усилительная частица

    и ду́мать не могу́ об э́том — je ne peux même pas y penser

    * * *
    conj.

    Dictionnaire russe-français universel > и

  • 2 И

    2) ( даже) même
    3) ( именно) justement, bien, оборот c'est... que
    * * *
    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et

    и он уе́хал — et il est parti

    и вы могли́ ему́ э́то сказа́ть! — et vous avez pu lui dire cela!

    и так да́лее, и про́чее — et cætera, etc.

    2) ("действительно") et en effet; aussi

    он собира́лся уе́хать - он и уе́хал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti

    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...

    о вас и говоря́т — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle

    4) ("хотя") bien que (+ subj)

    и рад вас ви́деть, но не могу́ до́лее здесь остава́ться — bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps

    5) ("также") aussi

    и в э́том слу́чае эконо́мика игра́ет гла́вную роль — là aussi l'économie joue un rôle prépondérant

    6) ("даже") même

    э́то и для него́ тру́дно — c'est difficile même pour lui

    II
    усилительная частица

    и ду́мать не могу́ об э́том — je ne peux même pas y penser

    * * *
    conj.
    1) gener. sélénite
    2) eng. poise

    Dictionnaire russe-français universel > И

  • 3 жаль

    предик. безл.
    1) ( кого-либо) перев. личн. формами от гл. plaindre vt; или перев. выраж. faire pitié

    мне жаль э́того челове́ка — je plains cet homme, cet homme me fait pitié

    жаль на него́ смотре́ть — il fait peine à voir

    2) (что-либо, чего-либо) перев. личн. формами от гл. regretter vt

    мне жаль потра́ченного вре́мени — je regrette le temps perdu

    я не ношу́ ка́ждый день э́то пла́тье, мне его́ жаль — cette robe est trop habillée pour la porter tous les jours

    3) ( прискорбно) c'est dommage que (+ subj); или перев. личн. формами от гл. regretter que (+ subj), regretter de (+ infin) ( при одном и том же подлежащем)

    жаль, что вы уезжа́ете — c'est dommage que vous partiez

    мне жаль, что вы уезжа́ете — c'est dommage que vous partiez, je regrette que vous partiez

    жаль, что он уе́хал — je regrette qu'il soit parti

    мне жаль, что я уе́хал — je regrette d'être parti

    жаль (+ неопр.)cela fait de la peine de (+ infin); c'est dommage de (+ infin)

    мне жаль слы́шать э́то — cela me fait de la peine de l'entendre

    жаль уезжа́ть так ра́но — c'est dommage de partir si tôt

    (э́то) жаль — c'est dommage

    (э́то) о́чень жаль — c'est bien dommage

    как жаль! — quel dommage!, dommage!

    как мне жаль, что я не ви́дела вас — combien je regrette de ne pas vous avoir vu

    * * *
    adv
    1) gener. c'est pitié
    2) colloq. c'est ballot, c'est dommage
    3) canad. c'est de valeur

    Dictionnaire russe-français universel > жаль

  • 4 и

    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et

    и он уе́хал — et il est parti

    и вы могли́ ему́ э́то сказа́ть! — et vous avez pu lui dire cela!

    и так да́лее, и про́чее — et cætera, etc.

    2) ("действительно") et en effet; aussi

    он собира́лся уе́хать - он и уе́хал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti

    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...

    о вас и говоря́т — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle

    4) ("хотя") bien que (+ subj)

    и рад вас ви́деть, но не могу́ до́лее здесь остава́ться — bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps

    5) ("также") aussi

    и в э́том слу́чае эконо́мика игра́ет гла́вную роль — là aussi l'économie joue un rôle prépondérant

    6) ("даже") même

    э́то и для него́ тру́дно — c'est difficile même pour lui

    II
    усилительная частица

    и ду́мать не могу́ об э́том — je ne peux même pas y penser

    * * *
    conj.
    1) gener. plus (Le générateur possède une sortie à faible distorsion plus une deuxième sortie flottante.), (обозначает последовательность) et, (обозначает причину и следствие) et (поэтому)
    2) canad. pis

    Dictionnaire russe-français universel > и

  • 5 как

    1) вопр. и косвенно-вопр. comment

    а что́ как... — et si (+ imparf)

    а что́ как спро́сят! — et si l'on demandait!

    как пройти́, прое́хать куда́-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...

    2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")

    я поступи́л, как вы мне сказа́ли — j'ai agi comme vous me l'avez dit

    я ви́дел, как он бежа́л к реке́ — je l'ai vu courir vers la rivière

    3) воскл. comment; que, comme

    как краси́во! — que c'est beau!, quelle beauté!

    как! он уе́хал? — comment! il est parti?

    как я его́ жале́ю! — que je le plains!, comme je le plains!

    4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)

    бе́лый как снег — blanc comme neige

    как..., так и... — comme

    как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous

    как и... — ainsi que...; aussi bien que...

    5) ( когда) quand

    приве́т твое́й сестре́, как уви́дишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras

    как он уе́хал, так все его́ и забы́ли — à peine parti il fut complètement oublié

    как то́лько — dès que, aussitôt que

    вся́кий раз как — toutes les fois que

    ме́жду тем как — alors que; tandis que

    в то вре́мя как — tandis que

    тогда́ как — tandis que, alors que

    прошло́ два го́да, как мы с ним познако́мились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance

    как, как вдруг (+ буд. вр.)voilà que

    как (вдруг) он вско́чит! — et de bondir!

    она́ как закричи́т! — et de crier

    8) (в начале вводн. сл.) comme

    как наприме́р — comme par exemple

    как говоря́т — dit-on

    как изве́стно — comme on le sait

    ••

    как таково́й — comme tel

    как бу́дто (бы) — comme si (+ imparf)

    де́йствуйте, как бу́дто (бы) ничего́ не́ было — faites comme si de rien n'était

    зада́ча э́та как бу́дто проста́я — c'est un problème simple en apparence

    как ка́жется — semble-t-il; paraît-il

    как попа́ло — à la va-vite

    не что ино́е, как — n'est autre chose que

    как оди́н челове́к — comme un seul homme

    как мо́жно бо́льше — le plus possible

    как нельзя́ лу́чше — au mieux

    как бы то ни́ было — quoi qu'il en soit

    как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)

    как бы он ни рабо́тал — il a beau travailler, il aurait beau travailler

    как не (+ неопр.)peut-on ne pas (+ infin)

    как не ра́доваться э́тому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!

    вот как! разг. — tiens, tiens!

    как же! разг. — sans doute!, certainement!

    как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)

    как когда́! разг.ça dépend!

    смотря́ как — c'est selon

    я ви́дел, как его́... разг. — j'ai vu... machin (fam)

    * * *
    1. conj.
    gener. autant que(...), combien, si, comme, comment
    2. part.
    gener. en manière de (...), en tant que(...), sur le pied de(...), sur un pied de(...), tel que (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous.), à la façon de(...), à titre de(...), (например, о чем-л. отвергнутом как...) parce que (Ces études de diagrammes n'autorisent pas à rejeter parce qu'utopiques les recherches faites dans ces techniques.), en (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), un, tel

    Dictionnaire russe-français universel > как

  • 6 будто

    1) ( сравнение) comme; comme si

    он ведёт себя так, будто ему двадцать лет — il agit comme s'il avait vingt ans

    он идёт дальше, будто и не слышит — il continue sa route comme s'il n'entendait rien

    2) ( сомнение) que (+ глагол в сослагательном наклонении)

    говорят, будто он уже здоров — on dit qu'il serait déjà rétabli (guéri)

    * * *
    1) ( при сравнении) comme; comme si (с гл.)

    он продолжа́ет чита́ть, бу́дто и не слы́шит, что его́ зову́т — il continue à lire comme s'il n'entendait pas qu'on l'appelle

    2) ( что) que

    говоря́т, бу́дто он уе́хал — on prétend qu'il est parti; il serait parti

    3) ( разве) разг. comme si

    бу́дто ты сам э́того не зна́ешь — comme si tu ne le savais pas

    уж бу́дто ты так го́лоден! — as-tu vraiment si faim!

    * * *
    part.
    gener. on dirait, soi disant

    Dictionnaire russe-français universel > будто

  • 7 год

    м.

    астрономи́ческий, со́лнечный год — année astronomique, solaire

    теку́щий год — année courante

    фина́нсовый год — exercice m

    бюдже́тный год — exercice ( или année) budgétaire

    уче́бный год — année scolaire

    високо́сный год — année bissextile

    урожа́йный год — année de bonne récolte

    наступа́ющий год — l'année qui commence

    кру́глый год — toute l'année, les douze mois de l'année

    из года в год — d'année en année; plusieurs années de suite

    год от году́, год от го́да — d'une année à l'autre, d'année en année

    в бу́дущем году́ — l'année prochaine

    в про́шлом году́ — l'an passé, l'année dernière

    кото́рый ему́ год? — quel âge a-t-il?

    ему́ пошёл двадца́тый год — il est dans sa vingtième année

    ты́сяча девятьсо́т девяно́сто восьмо́й год — l'an dix-neuf cent quatre-vingt dix-huit

    че́рез год — dans un an

    три года (тому́) наза́д — il y a trois ans

    Но́вый год — le Nouvel an; le jour de l'an ( 1-е января)

    с Но́вым годом! — Bonne année!

    2) мн.

    годы́ (эпоха, период времени) — années f pl

    де́тские годы — années d'enfance

    революцио́нные годы — années de révolution

    лю́ди шестидеся́тых годо́в — les hommes ( или les gens) des années soixante

    в тридца́тые, сороковы́е и т.д. годы — dans les années trente, quarante, etc.

    3) мн.

    челове́к в года́х — un homme d'un certain âge

    в мои́ годы — à mon âge

    он ра́звит не по года́м — il a une sagesse prématurée; c'est un enfant précoce ( о ребёнке)

    года́ мои́ вы́шли... разг. — j'ai déjà passé l'âge de...

    он уже́ вошёл в года́ разг.ce n'est plus un enfant

    ••

    год на́ год не прихо́дится — les jours se suivent et ne se ressemblent pas

    бе́з году неде́ля как он прие́хал разг.прибл. c'est tout juste s'il vient d'arriver

    * * *
    n
    1) gener. annualité, année (A), an, millésime (на монете, на памятнике, на бутылке с вином)
    2) poet. printemps
    3) simpl. carat, berge

    Dictionnaire russe-français universel > год

  • 8 достоверно

    1) нареч. d'une manière certaine

    достове́рно знать что́-либо — tenir qch de bonne source

    2) предик. безл. il est certain

    достове́рно изве́стно, что... — il est certain que...

    соверше́нно достове́рно, что он уе́хал — il est tout à fait certain qu'il est parti

    * * *
    adv
    gener. authentiquement, véritablement, de manière fiable, véridiquement

    Dictionnaire russe-français universel > достоверно

  • 9 знать

    I гл.
    1) connaître vt ( иметь понятие о чём-либо); savoir vt (обладать знанием, уметь)

    он зна́ет гре́ческий язы́к — il connaît le grec

    челове́к, зна́ющий своё де́ло — un homme qui connaît son métier ( или son affaire)

    я э́того не зна́ю — je l'ignore

    он зна́ет назва́ния всех городо́в Фра́нции — il sait le nom de toutes les villes de France

    3) ( быть знакомым) connaître vt

    я его́ совсе́м не зна́ю — je ne le connais pas; je ne le connais ni d'Eve, ni d'Adam (fam)

    знать кого́-либо то́лько понаслы́шке — ne connaître qn que par ouï-dire

    знать в лицо́ — connaître de vue

    знать по и́мени — connaître de nom

    я зна́ю, что он уе́хал — je sais qu'il est parti

    я об э́том ничего́ не зна́ю — je n'en sais rien

    наско́лько я зна́ю... — autant que je sache...; à ma (ta, etc.) connaissance

    как я могу́ об э́том знать? — qu'en sais-je?, que sais-je?

    - знаете что...
    ••

    знать своё ме́сто — se tenir à sa place

    знать как свои́ пять па́льцев разг.connaître sur le bout des doigts

    не знать поко́я — ne pas avoir de repos

    не знать у́держу — être sans frein ( или sans retenue)

    не знать у́стали — être infatigable

    знать ме́ру — garder la mesure

    не знать ме́ры — manquer de mesure

    дать знать кому́-либо — faire savoir à qn

    дать знать о себе́ — donner de ses nouvelles

    дать себя́ знать — se faire sentir

    я зна́ю за ним ряд недоста́тков — je lui connais bien des défauts

    знать не зна́ю — je n'ai aucune idée de...

    он прекра́сно зна́ет об э́том — il n'en ignore rien

    он то́лько и зна́ет... — il ne fait que...

    зна́йте, что... — apprenez que...; sachez que...

    де́лайте, как зна́ете — arrangez-vous comme vous voudrez

    знай на́ших! разг.on verra de quel bois je me chauffe

    знай своё де́ло! — mêle-toi de tes affaires!

    а он знай себе́ смеётся — et lui, il rit

    почём знать? разг. — qui sait?, sait-on jamais?

    II ж. уст.
    noblesse f, aristocratie f
    III вводн. сл. разг.
    évidemment, apparemment; sans doute
    * * *
    1. n
    1) gener. être renseigné, avoir connaissance de (qch) (что-л.), noblesse, se douter (de), être au courant, savoir
    2) colloq. fi la haute
    2. v
    gener. voir, béer, entendre, connaître

    Dictionnaire russe-français universel > знать

  • 10 лучше

    1) (сравн. ст. от хороший) meilleur

    сего́дня пого́да лу́чше, чем вчера́ — aujourd'hui il fait meilleur qu'hier

    нет ничего́ лу́чше... — il n'y a rien de tel que...

    2) (сравн. ст. от хорошо) mieux

    он э́то сде́лает лу́чше — il le fera mieux

    всё лу́чше и лу́чше — de mieux en mieux

    как мо́жно лу́чше — le mieux possible

    ум хорошо́, а два лу́чше посл.deux avis valent mieux qu'un

    3) нареч. (+ повелит. форма) перев. оборотом faire ( или valoir) mieux

    лу́чше пойди́ погуля́й — tu ferais mieux d'aller te promener, il vaut mieux que tu ailles te promener

    4) предик. безл. перев. оборотами valoir mieux, plutôt que

    лу́чше, что́бы ( или е́сли бы) он уе́хал — il vaut mieux qu'il parte

    лу́чше де́йствовать, чем ждать — il vaut mieux agir qu'attendre, plutôt agir qu'attendre

    лу́чше смерть, чем ра́бство — la mort plutôt que l'esclavage

    лу́чше умере́ть! — autant mourir!

    мне лу́чше ( о здоровье) — je me sens mieux, je vais mieux

    ••

    лу́чше по́здно, чем никогда́ погов.mieux vaut tard que jamais

    тем лу́чше — tant mieux, d'autant mieux

    * * *
    adv
    1) gener. davantage (( î ïîíîìàíîî î ò. ï.) L'invention sera davantage comprise à la lecture de la description qui va suivre.), de préférence (A l'aide d'une spatule longue (de préférence en inox), travaillez énergiquement votre sucre.), il est meilleur, il est préférable de(...) (...), il fait meilleur, il y a avantage à (+ infin) (...), plutôt, mieux

    Dictionnaire russe-français universel > лучше

  • 11 надолго

    он уе́хал надо́лго — il est parti pour longtemps

    * * *
    adv
    1) gener. pour longtemps, un bon moment (на значительный срок, на продолжительное время), pendant un long moment (La Lune va, pendant un long moment, disparaître du ciel nocturne.), pendant un long temps (La Lune va, pendant un long temps disparaître du ciel nocturne.)
    2) simpl. pour une paie

    Dictionnaire russe-français universel > надолго

  • 12 наехать

    1) donner ( или heurter (придых.)) vi contre qch (на забор, стену и т.п.); accrocher vt ( зацепить)

    на него́ нае́хал автомоби́ль — il a été accroché par une auto

    2) ( съехаться) разг. venir vi (ê.) (en foule), arriver vi (ê.) (en grand nombre)

    нае́хало мно́го тури́стов — les touristes ont afflué

    * * *
    v
    gener. passer, rentrer, se planter (об автомашине), tamponner

    Dictionnaire russe-français universel > наехать

  • 13 накануне

    1) нареч. la veille

    он прие́хал накану́не — il est arrivé la veille

    2) предлог à la veille de

    накану́не пра́здника — à la veille de la fête

    * * *
    part.
    gener. la veille, à la veille, la veille de

    Dictionnaire russe-français universel > накануне

  • 14 он

    ((н)его́, (н)ему́, (н)им, о нём) il, lui (дат. п. lui, вин. п. le, предложные формы lui)

    он прие́хал — il est arrivé

    э́то он — c'est lui

    его́ нет до́ма — il n'est pas à la maison, il est sorti

    от него́ нет пи́сем — il n'y a pas de lettres de lui

    я ему́ сказа́л — je lui ai dit

    я его́ не ви́жу — je ne le vois pas

    я с ним пое́ду — je pars avec lui

    я им дово́лен — je suis content de lui

    ду́мать о нём — penser à lui

    ••

    кто его́ зна́ет? разг.sait-on jamais?

    * * *
    pron
    1) gener. sa pomme, celui-ci (Il est nécessaire de resserrer le pédalier lorsqu'il y a du jeu dans celui-ci.), il (с личным глаголом: il rit он смеётся), l' (с личным глаголом: il rit он смеётся), le (f la, l', les), lui
    2) colloq. cela
    3) pers. (lui в предложных глагольных конструкциях) lui (в одном из косвенных падежей), lui (pron autonome 3-e sing.) (сопоставляется с существительным или с местоимениями moi, toi, elle, nous, vous, eux)
    4) simpl. sézig, sézigue, (вместо местоимений il, ils) y

    Dictionnaire russe-français universel > он

  • 15 попутный

    попу́тный ве́тер — vent m favorable ( или propice, arrière)

    попу́тная маши́на — voiture f qui va dans la même direction

    я прие́хал на попу́тной маши́не — on m'a pris en voiture en chemin

    попу́тное замеча́ние — observation incidente

    попу́тный вопро́с — question incidente

    * * *
    adj

    Dictionnaire russe-français universel > попутный

  • 16 порох

    м.

    безды́мный по́рох — poudre sans fumée

    ••

    па́хнет по́рохом — ça sent la poudre

    тра́тить по́рох да́ром — perdre sa peine

    он по́роха не вы́думает ирон. — il n'a pas inventé la poudre; il n'a pas inventé le fil à couper le beurre (fam)

    он ещё по́роха не ню́хал — il n'a pas encore vu le feu

    у него́ по́роху не хвата́ет — il manque de souffle

    * * *
    n
    1) gener. poudre
    2) obs. salpêtre

    Dictionnaire russe-français universel > порох

  • 17 потому

    потому́ я и прие́хал неме́дленно — c'est pourquoi je suis arrivé immédiatement, aussi suis-je arrivé immédiatement

    потому́ что — parce que, puisque

    * * *
    adv
    colloq. parce que

    Dictionnaire russe-français universel > потому

  • 18 прежде чем

    avant de (+ infin); avant que (+ subj)

    пре́жде чем уе́хать — avant de partir

    пре́жде чем он уе́хал — avant qu'il (ne) soit parti

    * * *
    part.
    1) gener. avant de(...), avant que
    2) obs. devant que

    Dictionnaire russe-français universel > прежде чем

  • 19 с намерением

    (+ неопр.) dans l'intention de (+ infin)

    он уе́хал с наме́рением бо́льше не возвраща́ться — il est parti dans l'intention de ne plus revenir

    с зара́нее обду́манным наме́рением — de propos délibéré; avec préméditation ( в юридическом языке)

    * * *
    prepos.
    gener. dans l'intention de(...), dans la pensée de(...), à dessein de(...)

    Dictionnaire russe-français universel > с намерением

  • 20 слышать

    entendre vt; entendre dire; entendre parler (de)

    не слы́шать ( быть глуховатым) — avoir l'oreille dure

    я слы́шал, что он прие́хал — j'ai entendu dire qu'il était arrivé

    * * *
    v
    gener. distinguer, ouïr, écouter, entendre

    Dictionnaire russe-français universel > слышать

См. также в других словарях:

  • Хал — в суфизме чувства радости и тоски, покоя и стеснения, которые входят в сердца духовных «путников» (саликов). Во множественном числе Ахвал. Эти чувства не зависят от их усилий или прихотей, а исходят от Аллаха. Поэтому, если приходит состояние… …   Ислам. Энциклопедический словарь.

  • хал — сущ., кол во синонимов: 1 • бесценок (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • халі-ґалі — іменник середнього роду …   Орфографічний словник української мови

  • халіф — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • Хал — Покинутое село Хал лезг. Хъал Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • халқӣ — [خلقي] 1. мансуб ба халқ, аз они халқ; мувофиқ бо рӯҳи халқ, бо маданият ва ҷаҳонбинии халқ 2. мансуб ба мамлакат, ба давлат …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • халіф — а, ч. 1) Титул феодального верховного правителя в ряді мусульманських країн, який поєднував духовну і світську владу. 2) Особа, що мала цей титул; каліф. •• Халі/ф на годи/ну ірон. про людину, яка захопила владу або наділена нею зовсім ненадовго …   Український тлумачний словник

  • халқ — [خلق] а 1. офаридан, ба вуҷуд овардан; халқ кардан ба вуҷуд овардан 2. мардум, тӯдаи одамон; аҳолии як мамлакат …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • халқдӯст — [خلق دوست] ниг. халқпарвар …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • халқдӯстӣ — [خلق دوستي] ниг. халқпарварӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • халқия — [خلقيه] а. халқи одӣ, мардуми авом …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»