Перевод: с английского на русский

с русского на английский

фестиваля

  • 1 choragus

    [kɒ'reɪgəs]
    Общая лексика: корифей, организатор празднества, организатор празднества, фестиваля, организатор фестиваля, предводитель хора (в древнегреческом театре), руководитель оркестра, руководитель хора, руководитель хора или оркестра, хормейстер

    Универсальный англо-русский словарь > choragus

  • 2 Niagara Falls

    1. Ниагарский водопад (на р. Ниагара, соединяющей озёра Эри и Онтарио). Разделён островом на два потока: левый — канадский ( называемый Подковой), правый — американский. Туристическая достопримечательность
    2. г. Ниагара-Фолс ( штат Нью-Йорк), на правом берегу р. Ниагара, у Ниагарского водопада. Известен как «столица молодожёнов» [honeymooners’ capital]: по обычаю, молодожёны должны посетить водопад и бросить в него монетки. Место проведения различных фестивалей и празднеств: фестиваля «Свадебная фата» [Bridal Veil Festival] (по назв. одного из потоков водопада), праздника Феи туманной дымки [Maid of the Mist Festival] (по назв. парка, в котором проводится праздник), Международного зимнего фестиваля [International Winter Festival] и др.

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Niagara Falls

  • 3 international sports film festival prize

    1. приз международного фестиваля спортивного кино

     

    приз международного фестиваля спортивного кино
    Этот приз дарит Президент МОК (второй приз) на международном фестивале спортивного кино, учрежденном в 1985 году по настоянию международного комитета по распространению искусства и литературы посредством кино.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    international sports film festival prize
    This prize is donated by the IOC President (second prize) at the international sports film festival instituted in 1985 at the instigation of the International Committee for the diffusion of Arts and Literature through the Cinema.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > international sports film festival prize

  • 4 choragus

    корифей, предводитель хора (в древнегреческом театре) руководитель хора или оркестра;
    хормейстер организатор празднества, фестиваля

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > choragus

  • 5 choregus

    корифей, предводитель хора (в древнегреческом театре) руководитель хора или оркестра;
    хормейстер организатор празднества, фестиваля

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > choregus

  • 6 line-up

    ˈlaɪnʌp сущ.;
    тж. lineup
    1) состав участников, состав команды;
    расстановка сил The line-up for the Folk Festival looks interesting. ≈ Состав участников Фестиваля народного искусства кажется очень интересным.
    2) спорт расположение игроков на поле
    3) амер. процедура опознавания подозреваемого Syn: identity parade( разговорное) расположение, строй;
    расстановка - the new * of European powers новая расстановка сил европейских держав (спортивное) состав команды (спортивное) расположение, порядок игроков перед началом игры выстраивание (в ряд) ;
    выравнивание компоновка, схема каталог;
    систематизированный перечень (телевидение) расписание передач - this evening * includes an interview with... вечерняя программа включает интервью с... процедура опознавания подозреваемого (стоящего в ряду других лиц;
    тж. police *) организация, совместные действия;
    сговор очередь, хвост line-up спорт. расположение игроков перед началом игры;
    состав команды ~ расстановка сил ~ строй

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > line-up

  • 7 choragus

    [kɒʹreıgəs] n (pl -gi)
    1. корифей, предводитель хора ( в древнегреческом театре)
    2. 1) руководитель хора или оркестра; хормейстер
    2) организатор празднества, фестиваля

    НБАРС > choragus

  • 8 sponsoring advertiser

    рекл. рекламодатель-спонсор* (рекламодатель, реклама которого демонстрируется в спонсируемой им программе или во время спонсируемого им мероприятия, напр., фестиваля, чемпионата)

    Англо-русский экономический словарь > sponsoring advertiser

  • 9 Golden Nymph Award

    Универсальный англо-русский словарь > Golden Nymph Award

  • 10 Golden Rose of Montreux Award

    Реклама: приз Золотая роза Монтре (ежегодного международного фестиваля рекламы, в швейцарском г. Монтре)

    Универсальный англо-русский словарь > Golden Rose of Montreux Award

  • 11 jam session

    1) Музыка: джем-сешн (совместное выступление музыкантов, не составляющих одного музыкального коллектива (напр. общая импровизация всех участников фестиваля на закрытии))
    2) Сленг: сборище музыкантов-профессионалов, играющих для собственного удовольствия импровизации на популярные темы (с 1950 г. употребляется и для обозначения платных публичных выступлений джазменов)

    Универсальный англо-русский словарь > jam session

  • 12 closure

    n
    1) закрытие (выставки, месячника, фестиваля)
    2) ликвидация, закрытие, прекращение деятельности (предприятия, организации и т.п.)
    - industrial closures
    - kangaroo closure
    - plant closure

    Politics english-russian dictionary > closure

  • 13 jury

    n
    1) юр. присяжные (заседатели), состав присяжных; суд присяжных
    2) жюри (фестиваля и т.п.)
    3) перен. суд

    to confuse / to misdirect a jury — вводить в заблуждение жюри; сбивать с толку жюри

    - blue-ribbon jury
    - common jury
    - coroner's jury
    - federal grand jury
    - foreman of the jury
    - grand jury
    - international contest jury
    - jury of public opinion
    - petty jury
    - special jury
    - trial jury
    - unbiased jury

    Politics english-russian dictionary > jury

  • 14 Charleston

    I
    1) Город на юго-востоке штата Южная Каролина. Расположен на узком полуострове между эстуариями рек Эшли [ Ashley River] (первоначально находился только на ее западном берегу) и Купер [Cooper River] у входа в залив Атлантического океана. 96,6 тыс. жителей (2000). В МСА Чарлстон - Норт-Чарлстон [Charleston - North Charleston MSA (MSA)] 549 тыс. человек (2000). Административный центр [ county seat] округа Чарлстон [Charleston County]. Второй по величине город штата. Крупный порт на Атлантическом побережье; глубоководная гавань. Транспортный узел. Химическая промышленность (производство удобрений, красителей, синтетического волокна, нефтехимия), производство бумаги, сигар, судостроение, приборостроение. Курорт. Чарлстонский колледж [College of Charleston] (1770) - старейший муниципальный колледж США, Цитадель [ Citadel, The] (1842), Мединский университет Южной Каролины [Medical University of South Carolina] (1824), Чарлстонский университет Юга [Charleston Southern University] (1964), Технический колледж Трайдент [Trident Technical College] (1964). Основан в 1670 на западном берегу р. Эшли и назван Чарлз-Таун [Charles Towne] в честь английского короля Карла II. В 1680 поселение перенесено на полуостров и вскоре получило развитие как торговый центр и транспортный узел для продукции плантаций региона (хлопок, рис, индиго), став также крупным портом ввоза рабов. В 1722 назывался "Город и порт Чарльза" [Charles City and Port]. Уже к середине XVIII в. город был важным культурным центром; здесь была крупнейшая в колониях еврейская община, жили французские гугеноты. В 1775 здесь собирался провинциальный конгресс, провозгласивший создание штата Южная Каролина. Во время Войны за независимость [ War of Independence] горожане дважды отражали нападения англичан (в 1776 и в 1779), но в 1780 Чарлстон был захвачен и удерживался ими до 1782. Статус города и современное название с 1783. До 1790 был столицей штата. На город не распространялись ограничения, наложенные британскими властями на торговлю с США, и Чарлстон был главным зимним портом страны вплоть до начала англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812]. Позднее усилилась зависимость экономики от монокультуры хлопка [ King Cotton], в финансовой сфере и торговле господствовали северяне. 20 декабря 1860 в городе был принят Ордонанс о сецесии Южной Каролины [ ordinance of secession]. В феврале 1865 после 19-месячной осады город был захвачен армией Союза [ Union Army]. Открытие фосфатных залежей (1867) стало важным источником промышленного развития Чарлстона. В 1886 город серьезно пострадал от землетрясения. Возрождение экономики было связано с созданием военно-морской верфи (1901) и развитием военной промышленности во время второй мировой войны. В 1989 ураган "Хьюго" [Hurricane Hugo] нанес серьезный ущерб Чарлстону. Закрытие военной судоверфи и военно-морской базы [ Charleston Naval Base] в апреле 1996 также негативно сказалось на городской экономике. Среди достопримечательностей - историческая часть города с разнообразной архитектурой, в том числе колониального периода, живописными двориками и садами (особенно в кварталах к югу от Маркет-стрит [Market Street]); фортификационные сооружения у Чарлстонской бухты [Charleston Harbor] форт Самтер [ Fort Sumter] (примерно в 5,5 км к юго-востоку от города), нападение на который 12 апреля 1861 стало первым сражением Гражданской войны [ Civil War], крепость Пинкни [Castle Pinckney] (1797), а также Форт Моултри [Fort Moultrie] на острове Салливана [Sullivans Island]; Художественный музей Гиббса [Gibbes Museum of Art], Чарлстонское библиотечное общество [Charleston Library Society] (1748), одна из первых библиотек в стране, Каролинская ассоциация искусств [Carolina Art Association] (1858). Чарлстонский музей [Charleston Museum] (1773) является старейшим в США. Много исторических памятников в пригороде. Место проведения известного ежегодного фестиваля искусств.
    2) Город в центральной части штата Западная Вирджиния. Расположен у слияния рек Канова [ Kanawha River] и Элк [Elk River], в Аллеганах [ Allegheny Mountains]. Столица штата Западная Вирджиния, административный центр округа Канова [Kanawha County]. 53,4 тыс. жителей (2000); крупнейший город штата. В МСА Чарлстон [Charleston MSA] 251,6 тыс. человек (2000). Крупный центр угольной и химической промышленности (производство пластмасс, минеральных удобрений), металлообрабатывающая промышленность, деревообработка. Торгово-промышленный центр района добычи битуминозного угля, нефти, газа. Аэропорт Йегера [Yeager Airport] в северо-восточном пригороде (назван в честь уроженца этих мест летчика-испытателя Ч. Йегера [ Yeager, Charles Elwood (Chuck)]). Чарлстонский университет [Charleston, University of] (1888; ранее назывался колледж Морриса Харви [Morris Harvey College]). Среди достопримечательностей - парк Кунскин [Coonskin Park], реставрированный особняк "Рассвет" [Sunrise] с планетарием и художественным музеем, здание Капитолия штата [State Capitol] (строительство завершено в 1932; архитектор К. Джилберт [ Gilbert, Cass]), особняк губернатора. Новый центр искусств и наук Западной Вирджинии [Center for the Arts and Sciences of West Virginia] включает музей штата, архивы, библиотеку, театр. Основан в 1788 как форт Ли [Fort Lee], построенный полковником Дж. Кленденином [Clendenin, George] по разрешению Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas]. Позднее район был заселен иммигрантами шотландско-ирландского происхождения [ Scotch-Irish] и выходцами из Германии. Поселение было названо Чарльз-Таун [Charles Town] в честь отца Кленденина (1794), а в 1819 получило современное название. Город лежал на пути миграции в долину р. Огайо [ Ohio River]. В начале 90-х годов XVIII в. интересы его жителей в законодательной ассамблее Вирджинии представлял знаменитый Д. Бун [ Boone, Daniel]. В первые десятилетия XIX в. был важным центром производства соли. В результате сражения за Чарлстон [Charleston, Battle of] во время Гражданской войны [ Civil War] 13 сентября 1862 город был оккупирован северянами. Получив статус города в 1870, Чарлстон был временной столицей штата в 1870-75; в 1885 был окончательно утвержден в качестве столицы.
    3) Город на востоке штата Иллинойс, на р. Эмбаррас [Embarrass River]. 21 тыс. жителей (2000). Административный центр округа Коулс [Coles County] (с 1830). Центр сельскохозяйственного района. Производство обуви. Основан в 1826 неким Б. Паркером [Parker, Benjamin] и назван в честь первого почтмейстера Чарлза Мортона [Morton, Charles]. Статус поселка [ village] с 1835, статус города [ city] с 1865. Городок служил местом адвокатской практики будущего президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], здесь же в сентябре 1858 прошли его четвертые по счету дебаты с А. Дугласом [ Lincoln-Douglas Debates]. Университет Восточного Иллинойса [Eastern Illinois University] (1895). В пригороде парк к реконструкцией хижины семьи Линкольнов [Lincoln Log State Historic Site], парк штата Фокс-Ридж [Fox Ridge State Park], озеро Чарлстон [Lake Charleston].
    II
    Бальный танец, популярный в 1925-27, зародившийся среди негров г. Чарлстона, шт. Южная Каролина, где они составляют примерно одну треть населения. Музыкальный размер 4/4 с синкопированным ритмом. Вторая волна популярности - в 1960-70-х годах

    English-Russian dictionary of regional studies > Charleston

  • 15 Crowley

    Город на юге штата Луизиана, на федеральном шоссе № 10 [I-10; interstate highway]. 14,2 тыс. жителей (2000). Административный центр прихода Акадия [ parish; Acadia Parish]. Торговый центр крупного района производства риса. Производство джутовой тары, искусственных удобрений, хлопка. В окрестностях - месторождения нефти и природного газа. Основан в 1886. Место проведения ежегодного Международного фестиваля риса [International Rice Festival]; здесь же находится исследовательский центр рисоводства.

    English-Russian dictionary of regional studies > Crowley

  • 16 Durham

    1) Город на севере центральной части штата Северная Каролина, в 32 км к северо-западу от г. Роли [ Raleigh]. Расположен в плато Пидмонт [ Piedmont Plateau], на р. Ино [Eno River]. 187 тыс. жителей (2000), входит в МСА [ MSA] Роли-Дарем-Чапел-Хилл (1,1 млн. жителей). Административный центр [ county seat] округа Дарем [Durham County] (с 1881). Поселение Праттсберг [Prattsburg] (в 3 км к востоку от современного города) было основано переселенцами из Англии и Ирландии в середине XVII в. В 1852, когда землевладелец У. Пратт [Pratt, William] отказал в прокладке железной дороги через свою территорию, и второй поселок был создан на землях, дарованных доктором Б. Дарэмом [Durham, Bartlett] (в честь которого и назван город), который согласился создать здесь станцию Северокаролинской железной дороги [North Carolina Railroad]. Был известен под названиями Дарем-Стейшн [Durham Station] и Даремвилл [Durhamville], развивался как промышленный центр, во многом благодаря табачной отрасли. Важную роль в этом сыграла фирма В. Дьюка [Duke, Washington] и его сыновей (позднее "Американ тобакко" [American Tobacco Company], начавшая производство табачных изделий перед Гражданской войной [ Civil War], а в 80-е годы XIX в. механизировавшая производственный процесс.) Статус города с 1869 (попытка города принять устав была отвергнута Конгрессом, поскольку Северная Каролина не входила в состав США). Крупный центр табачной (ведущий в США), текстильной (хлопок) и швейной промышленности; производство стройматериалов, химикатов, оборудования для связи. Развита страховая отрасль. На средства табачных компаний созданы крупные медицинские центры. В 8 км к югу район "Треугольник науки" [Research Triangle Park], где сконцентрированы крупные научные центры и технологические компании. Международный аэропорт Роли-Дарем [Raleigh/Durham International Airport]. Университет Дьюка [ Duke University] (1838), Центральный университет Северной Каролины [North Carolina Central University] (1910), Даремский колледж [Durham College] (1947), Даремский технический институт [Durham Technical Institute] (1961). Среди достопримечательностей - исторический заповедник штата "Беннет-плейс" [Bennett Place State Historical Site] на месте сдачи в плен последней группировки южан-конфедератов на Востоке 26 апреля 1865; усадьба семьи Дьюк, Художественный музей университета Дьюка [Duke University Museum of Art]; Научный музей Северной Каролины [North Carolina Museum of Life and Science]; историческая часть города [Downtown Historic District]. Место проведения ежегодного летнего Американского танцевального фестиваля [American Dance Festival].
    2) Город [ town] на юго-востоке штата Нью-Хэмпшир, на реках Ойстер [Oyster River] и Лэмпри [Lamprey River], в 24 км от г. Портсмута [ Portsmouth]. 12,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1635 и был первоначально известен как приход Ойстер-Ривер [Parish of Oyster River], статус города и современное название (в честь английского города) с 1732. В 1675, 1694 (город полностью сожжен, погибли около 100 жителей) и 1704 подвергался опустошительным нападениям со стороны индейцев. Во время Войны за независимость [ War of Independence] в Доме собраний Дарема [Durham Meetinghouse] (памятная табличка) американцы прятали захваченные у англичан оружие и аммуницию, которые затем были использованы в сражении у Банкер-Хилл [ Bunker Hill, Battle of]. В городе находится Нью-Хэмпширский университет [ New Hampshire, University of] (1866). Центр сельскохозяйственного района. Среди достопримечательностей - дом губернатора Дж. Салливана [ Sullivan, John] (около 1740).

    English-Russian dictionary of regional studies > Durham

  • 17 Farmers Market

    1) Этно-гастрономическая достопримечательность г. Лос-Анджелеса, шт. Калифорния, на углу 3-й улицы и Фэрфакс-авеню [Fairfax Avenue], к северу от т.н. Мили чудес [ Miracle Mile]. Ежедневно обслуживает около 20 тыс. человек. Открылся в 1934 посреди истощенных нефтяных месторождений. Здесь же была открыта первая в городе автозаправка с самообслуживанием [ self-serve] под названием "Газатон" [Gas-A-Thon]. Представляет собой крытый павильон со множеством лавок, где предлагается большой выбор свежих фруктов и овощей, блюд этнической кухни, национальные костюмы, ювелирные изделия и сувениры
    2) Продуктовый базар в г. Далласе, шт. Техас, один из крупнейших в стране, куда фермеры со всего штата привозят свою продукцию. В мае служит местом проведения фестиваля цветов, в сентябре - праздника урожая, а в ноябре - ярмарки прикладного искусства

    English-Russian dictionary of regional studies > Farmers Market

  • 18 Hammond

    1) Город на северо-западе штата Индиана, на р. Калумет [ Calumet River, Grand Calumet River] между г. Чикаго и Гэри, недалеко от озера Мичиган [ Michigan, Lake]. 83 тыс. жителей (2000). Часть промышленного района Калумет [ Calumet] (тяжелое машиностроение, производство железнодорожного, металлургического оборудования, нефтехимия, пищевая промышленность, полиграфическая промышленность, производство мыла). Основан в 1851 Дж. Хаммондом [Hammond, George], построившим здесь скотобойню [State Line Slaughterhouse]. Фактически здесь зарождалась отрасль торговли замороженным мясом, при упаковке использовался лед с реки и местных озер. Мясокомбинат вплоть до пожара, уничтожившего его в 1901, был основой городской экономики. Первоначально поселок назывался Хохмен [Hohman], затем Стейт-Лайн [State Line] (это связано с его положением на границе штатов Индиана и Иллинойс), современное название с 1873 в честь прославившего его мясозаготовителя, статус города с 1884. Филиал Университета Пердью [ Purdue University; Calumet Campus] (1943)
    2) Город на юго-востоке штата Луизиана, в 69 км к северо-западу от г. Новый Орлеан [ New Orleans]. 17,6 тыс. жителей (2000). Расположен на пересечении федеральных магистралей [ interstate highway] 55 (север-юг) и 12 (восток-запад). Статус города с 1888. Центр сельскохозяйственного района (овощи, перец, сладкий картофель, скотоводство, молочное животноводство). Лесозаготовки. Производство стройматериалов, машиностроение, мясокомбинат. Университет юго-восточной Луизианы [Southeastern Louisiana University]. Место проведения Фестиваля афро-американского наследия [Black Heritage Festival]. Среди достопримечательностей - сад Земурри [Zemurry Gardens] и Всемирный парк дикой природы [Global Wildlife Park].

    English-Russian dictionary of regional studies > Hammond

  • 19 Hampton

    Город на юго-востоке штата Вирджиния, в устье р. Джеймс [ James River]. Пригород г. Ньюпорт-Ньюс [ Newport News]. 146,4 тыс. жителей (2000). Основан в 1610. Морской порт в заливе Хамптон-Роудс [ Hampton Roads]. Экспорт угля, машиностроение, производство азотных удобрений, стройматериалов. Рыболовство. Переработка рыбы. Среди достопримечательностей - Церковь Св. Иоанна [St. John's Church] (1728), Хамптонский университет [ Hampton University], "Хамптон-Колизеум" [Hampton Coliseum] - место проведения концертов многих звезд эстрады и известного ежегодного фестиваля джазовой музыки [Hampton Cool Jazz Festival]

    English-Russian dictionary of regional studies > Hampton

  • 20 Lakewood

    1) Город на севере центральной части штата Колорадо, растущий западный жилой пригород Денвера. 144,1 тыс. жителей (2000). Производство медицинского и лабораторного оборудования. Центр высокотехнологичного производства. Крупный бизнес парк "Денверский федеральный центр" [Denver Federal Center], где расположены офисы компаний и федеральных учреждений. Стадион округа Джефферсон [Jefferson County Stadium]. Статус города с 1969.
    2) Город на юге штата Калифорния, северный жилой пригород Лонг-Бича [ Long Beach]. 79,3 тыс. жителей (2000). Ранее назывался Лейквуд-Виллидж [Lakewood Village]. Высокотехнологичное производство, авиакосмическая отрасль. Частично застроен в 1950-52 одинаковыми домами по "конвейерному" принципу. Один из крупнейших в штате торговых центров [ shopping mall] - "Лейквуд-Сентер-молл" [Lakewood Center Mall]. Статус города с 1954.
    3) Город на северо-востоке штата Огайо, на берегу озера Эри [ Erie, Lake], западный жилой пригород Кливленда [ Cleveland]. 56,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1805 как Ист-Рокпорт [East Rockport], переименован в 1889, статус города с 1911. Место проведения Шекспировского фестиваля района Великих озер [Great Lakes Shakespeare Festival].
    4) Город на западе центральной части штата Вашингтон, на берегу озера Стейлакум [Steilacoom Lake], жилой юго-западный пригород г. Такома [ Tacoma]. 58,2 тыс. жителей (2000). Неподалеку - авиабаза Маккорд [McChord Air Force Base], военная база Форт-Льюис [Fort Lewis Military Reservation]. Крупный торговый комплекс "Лейквуд-молл" [Lakewood Mall].
    тж Lakewood Center
    5) Город [ town] на востоке центральной части штата Нью-Джерси, на р. Метедеконк [Metedeconk River]. 36 тыс. жителей (2000). Курорт в районе сосновых лесов и небольших озер. Производство мебели, часов, электронных приборов и др. Основан в 1800, статус города с 1892. Центр хассидизма. Университет Джорджин-Корт [Georgian Court University] (1908). Бывшая усадьба Рокфеллеров [Rockefeller], дендрарий.

    English-Russian dictionary of regional studies > Lakewood

См. также в других словарях:

  • Дети фестиваля — Почтовая марка СССР с эмблемой фестиваля (19 …   Википедия

  • Дети Фестиваля — Почтовая марка СССР с эмблемой фестиваля (1957) Дети фестиваля или фестивальные дети[1] устоявшийся в СССР в 1960 1970 х годах бытовой стереотип, клише[1], подразумевающее совокупность советских людей (как правило славян), одним из родителей… …   Википедия

  • История фестиваля анимационных фильмов в Анси — Фестиваль анимационных фильмов в Анси (Annecy International Animation Film Festival) старейший и один из самых значительных анимационных фестивалей в мире, изначально возник как особая мультипликационная секция Международные дни анимации… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Жюри фестиваля КВН Голосящий КиВиН — Жюри музыкального фестиваля «Голосящий КиВиН» группа известных персоналий, приглашаемая для определения победителей и призёров фестиваля «Голосящий КиВиН». Жюри является важной частью фестиваля. Музыкальный фестиваль КВН «Голосящий КиВиН»… …   Википедия

  • История фестиваля и премии "Золотая Маска" — Российская Национальная театральная премия Золотая Маска была учреждена в 1993 году Союзом театральных деятелей РФ как профессиональная премия за лучшие работы сезона во всех видах театрального искусства (драма, опера, балет, современный танец,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Причины "переезда" фестиваля "Нашествие" в Эммаус — Рекордное количество человек ожидается на предстоящем фестивале "Нашествие", который пройдет в поселке Эммаус Тверской области с 4 по 6 июля, сообщили организаторы. Самый большой российский рок‑фестиваль "Нашествие" проводится …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Хроника Грушинского фестиваля 1967-1997 гг. — Логотип Грушинского фестиваля Грушинский фестиваль  песенный фестиваль, с 1968 года регулярно проводимый под Самарой, на Мастрюковских озерах. (Валерий Грушин, в память о котором назван фестиваль,  студент Куйбышевского авиационного института им …   Википедия

  • Призёры фестиваля Коммиссия — Призёры фестиваля Коммиссия  международного фестиваля комиксов, графической новеллы, манга, мультиков и BD, который проводится в Москве с 2002 г. ежегодно в конце апреля  начале мая. Содержание …   Википедия

  • История международного музыкального фестиваля Maxidrom — Maxidrom международный музыкальный фестиваль, созданный радиостанцией Maximum. Фестиваль берет свое начало от серии вечеринок российских рок групп, организованных радио Maximum осенью 1994 года в московских клубах. Слово Maxidrom придумал… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • История пивного фестиваля "Октоберфест" — Октоберфест (Oktoberfest) – крупнейший в мире фестиваль пива. С немецкого переводится как ‑ Октябрьские народные гуляния. Он проходит в столице Баварии – Мюнхене, начинается в третьи выходные сентября и продолжается 16 дней. Впервые… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Медаль лауреата «Второго Всесоюзного фестиваля народного творчества» — Медаль лауреата «Второго Всесоюзного фестиваля народного творчества» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»