-
41 Прочный
прил.sólido, resistente, firme; duradero ( долговременный); estable ( устойчивый)про́чный фунда́мент — base sólida
про́чная ткань — tela duradera
про́чная кра́ска — pintura resistente
про́чная связь — ligazón estable
про́чный мир — paz duradera
про́чный сою́з — unión sólida (firme)
про́чная репута́ция — reputación sólida
про́чное положе́ние — situación estable
* * *прил.sólido, resistente, firme; duradero ( долговременный); estable ( устойчивый)про́чный фунда́мент — base sólida
про́чная ткань — tela duradera
про́чная кра́ска — pintura resistente
про́чная связь — ligazón estable
про́чный мир — paz duradera
про́чный сою́з — unión sólida (firme)
про́чная репута́ция — reputación sólida
про́чное положе́ние — situación estable
* * *adjgener. asentado -
42 бабий
-
43 белый
бе́л||ыйblanka;♦ \белый гриб boleto;\белыйые стихи́ blankaj versoj;среди́ \белыйа дня dumtage, malkaŝe;\белыйая ночь nordhela nokto.* * *1) прил. blancoбе́лое вино́ — vino blanco
бе́лый хлеб — pan de trigo
2) мн. ( о духовенстве) secular3) м. ист. ( контрреволюционер) guardia blanco••бе́лое мя́со — carne blanca
бе́лый гриб — boleto blanco
бе́лый медве́дь — oso blanco
бе́лая воро́на — mirlo blanco
бе́лая горя́чка — delírium tremens
бе́лые стихи́ — versos libres
бе́лый биле́т — cartilla de licenciamiento
бе́лое духове́нство — clero secular
бе́лая кость — sangre azul
бе́лые места́, бе́лые пя́тна ( на карте) — lugar (zona) en blanco
бе́лые но́чи — noches blancas
бе́лый свет разг. — mundo m
на бе́лом све́те разг. — en el mundo
среди́ (средь) бе́ла дня разг. — en pleno día
довести́ до бе́лого кале́ния — sacar de quicio (de sus casillas)
чёрным по бе́лому ( написано) разг. — negro sobre blanco; sin faltar punto ni coma
э́то ши́то бе́лыми ни́тками разг. — esto está sólo hilvanado (poco disimulado)
ска́зка про бе́лого бычка́ — el cuento de Maríasarmiento (de nunca acabar)
* * *1) прил. blancoбе́лое вино́ — vino blanco
бе́лый хлеб — pan de trigo
2) мн. ( о духовенстве) secular3) м. ист. ( контрреволюционер) guardia blanco••бе́лое мя́со — carne blanca
бе́лый гриб — boleto blanco
бе́лый медве́дь — oso blanco
бе́лая воро́на — mirlo blanco
бе́лая горя́чка — delírium tremens
бе́лые стихи́ — versos libres
бе́лый биле́т — cartilla de licenciamiento
бе́лое духове́нство — clero secular
бе́лая кость — sangre azul
бе́лые места́, бе́лые пя́тна ( на карте) — lugar (zona) en blanco
бе́лые но́чи — noches blancas
бе́лый свет разг. — mundo m
на бе́лом све́те разг. — en el mundo
среди́ (средь) бе́ла дня разг. — en pleno día
довести́ до бе́лого кале́ния — sacar de quicio (de sus casillas)
чёрным по бе́лому ( написано) разг. — negro sobre blanco; sin faltar punto ni coma
э́то ши́то бе́лыми ни́тками разг. — esto está sólo hilvanado (poco disimulado)
ска́зка про бе́лого бычка́ — el cuento de Maríasarmiento (de nunca acabar)
* * *adj1) gener. (î äóõîâåññáâå) secular, albicante, candeal, cano, albar, blanco, blanco (человек белой расы), puro2) poet. albo4) hist. (êîñáððåâîëóöèîñåð) guardia blanco5) Guatem. zarco -
44 береговой
берегов||о́йborda;\береговойая охра́на borda gardostarado (действие);borda gardostarantaro (или gardosoldataro) (люди).* * *прил.ribereño; costero, litoral ( о морском береге)береговы́е ска́лы — acantilado m
береговы́е жи́тели — costeños m pl, ribereños m pl
берегово́й ве́тер — viento litoral
берегово́е судохо́дство — cabotage m
береговая артилле́рия — artillería de costa (costera)
* * *прил.ribereño; costero, litoral ( о морском береге)береговы́е ска́лы — acantilado m
береговы́е жи́тели — costeños m pl, ribereños m pl
берегово́й ве́тер — viento litoral
берегово́е судохо́дство — cabotage m
береговая артилле́рия — artillería de costa (costera)
* * *adjgener. litoral (о морском береге), ribereño, costanero, costero -
45 видно
ви́дно1. безл. videble, evidente;2. вводн. сл. (по-видимому) разг. см. ви́димо.* * *1) безл. в знач. сказ. se ve; se ve claro ( светло); está claro, es evidente ( ясно); es obvio ( заметно)ещё хорошо́ ви́дно — todavía se ve bien (se ve claro)
по́езда ещё не ви́дно — el tren todavía no se ve
всем бы́ло ви́дно, что... — para todos estaba claro (todos veían) que...
по всему́ ви́дно, что... — de todo eso se ve que...
как ви́дно из ска́занного — como se deduce de lo dicho
2) вводн. сл. разг. ( по-видимому) en vista de queкак ви́дно — por lo visto
по всему́ ви́дно, что... — todo denota que...
* * *1) безл. в знач. сказ. se ve; se ve claro ( светло); está claro, es evidente ( ясно); es obvio ( заметно)ещё хорошо́ ви́дно — todavía se ve bien (se ve claro)
по́езда ещё не ви́дно — el tren todavía no se ve
всем бы́ло ви́дно, что... — para todos estaba claro (todos veían) que...
по всему́ ви́дно, что... — de todo eso se ve que...
как ви́дно из ска́занного — como se deduce de lo dicho
2) вводн. сл. разг. ( по-видимому) en vista de queкак ви́дно — por lo visto
по всему́ ви́дно, что... — todo denota que...
* * *adv1) gener. es evidente (àññî), es obvio (заметно), está claro, se ve, se ve claro (светло)2) colloq. (ïî-âèäèìîìó) en vista de que -
46 вовремя
во́времяĝustatempe;не \вовремя neĝustatempe.* * *нареч.a tiempo; oportunamente, a propósito ( кстати)не во́время — intempestivamente, a destiempo; inoportunamente, a despropósito ( некстати)
во́время ска́занное сло́во — palabra dicha a tiempo (a propósito)
* * *нареч.a tiempo; oportunamente, a propósito ( кстати)не во́время — intempestivamente, a destiempo; inoportunamente, a despropósito ( некстати)
во́время ска́занное сло́во — palabra dicha a tiempo (a propósito)
* * *adv1) gener. a la hora, a propósito (кстати), a punto, a tiempo, de paleta, en sazón, oportunamente, (÷à¡å ñ estar, llegar) a buen punto2) colloq. de perilla, de perillas -
47 волшебный
прил.1) mágico, hechicero, encantadoволше́бная па́лочка — la varilla mágica (de virtudes)
волше́бная фле́йта — flauta mágica
волше́бное ца́рство — el reino de las hadas
волше́бные ска́зки — cuentos de hadas
2) ( чарующий) encantador, cautivador, fascinadorволше́бные зву́ки — sonidos encantadores
волше́бный го́лос — voz fascinante
••волше́бный фона́рь уст. — (la) linterna mágica
* * *прил.1) mágico, hechicero, encantadoволше́бная па́лочка — la varilla mágica (de virtudes)
волше́бная фле́йта — flauta mágica
волше́бное ца́рство — el reino de las hadas
волше́бные ска́зки — cuentos de hadas
2) ( чарующий) encantador, cautivador, fascinadorволше́бные зву́ки — sonidos encantadores
волше́бный го́лос — voz fascinante
••волше́бный фона́рь уст. — (la) linterna mágica
* * *adjgener. cautivador, encantado, encantador, fascinador, mágico, màgico, hechicero -
48 выключить
выключа́ть, вы́ключить1. eksigi, escepti;elimini (удалять);2. (ток) malŝalti, elŝalti;\выключить свет elŝalti la lumon.* * *сов., вин. п.1) excluir (непр.) vtвы́ключить из спи́ска — excluir de la lista
вы́ключить из игры́ — sacar del juego
2) ( отключить) desconectar vt, desenchufar vtвы́ключить ток — cortar la corriente
вы́ключить ра́дио — apagar (desenchufar) la radio
вы́ключить телефо́н — desconectar el teléfono
вы́ключить зажига́ние ав., авто — desconectar vt
вы́ключить свет — apagar la luz
3) ( прервать действие механизма) desconectar vt, apagar vt, parar vtвы́ключить мото́р — desconectar el motor
вы́ключить стано́к — parar la máquina herramienta
* * *сов., вин. п.1) excluir (непр.) vtвы́ключить из спи́ска — excluir de la lista
вы́ключить из игры́ — sacar del juego
2) ( отключить) desconectar vt, desenchufar vtвы́ключить ток — cortar la corriente
вы́ключить ра́дио — apagar (desenchufar) la radio
вы́ключить телефо́н — desconectar el teléfono
вы́ключить зажига́ние ав., авто — desconectar vt
вы́ключить свет — apagar la luz
3) ( прервать действие механизма) desconectar vt, apagar vt, parar vtвы́ключить мото́р — desconectar el motor
вы́ключить стано́к — parar la máquina herramienta
* * *vgener. (исчезнуть, устраниться) desaparecer, (îáêëó÷èáü) desconectar, (îáêëó÷èáüñà) desconectarse, apagar, apagarse, desenchufar, eliminar, excluir, parar -
49 выше
вы́ше1. (сравн. ст. от высокий и высоко) pli alta;pli alte;2. нареч. (сверх чего-л., вверх от чего-л.) super, ekstere;э́то \выше моего́ понима́ния перен. tio superas mian komprenon;3. нареч. (раньше - в речи, тексте) supre.* * *1) нареч. (раньше - в речи, тексте) más arriba; anteriormenteсмотри́ вы́ше — véase más arriba
как ска́зано вы́ше — como se ha dicho, como se indicaba más arriba (anteriormente)
2) нареч. (свыше, более) encima (de); superior (a)де́ти от пяти́ лет и вы́ше — niños de cinco y más años
3) предлог + род. п. ( сверх) sobre, por encima deтемперату́ра вы́ше нуля́ — temperatura sobre cero
вы́ше мои́х сил — superior a mis fuerzas
быть вы́ше чего́-либо перен. — estar por encima de algo, ser superior a algo
4) предлог + род. п. ( вверх по течению) curso (río, aguas) arriba deвы́ше мо́ста́ — curso arriba del puente, pasado el puente
* * *2) нареч. (раньше - в речи, тексте) más arriba; anteriormenteсмотри́ вы́ше — véase más arriba
как ска́зано вы́ше — como se ha dicho, como se indicaba más arriba (anteriormente)
3) нареч. (свыше, более) encima (de); superior (a)де́ти от пяти́ лет и вы́ше — niños de cinco y más años
4) предлог + род. п. ( сверх) sobre, por encima deтемперату́ра вы́ше нуля́ — temperatura sobre cero
вы́ше мои́х сил — superior a mis fuerzas
быть вы́ше чего́-либо перен. — estar por encima de algo, ser superior a algo
5) предлог + род. п. ( вверх по течению) curso (río, aguas) arriba deвы́ше мо́ста́ — curso arriba del puente, pasado el puente
* * *part.1) gener. (ââåðõ ïî áå÷åñèó) curso (rìo, aguas) arriba de, (ðàñüøå - â ðå÷è, áåêñáå) más arriba, (ñâåðõ) sobre, (ñâúøå, áîëåå) encima (de), anteriormente, por encima de, superior (a), arriba2) law. supra -
50 гнев
гневkolero;\гневный kolera.* * *м.ira f, cólera f, furor m, enojo mв поры́ве гнева — en un trance (una explosión) de ira
он не по́мнит себя́ от гнева — la ira le puso fuera de sí
он в стра́шном гневе — está que trina
••не во гнев тебе́ будь ска́зано уст., разг. — no te enfades, no es para que te enfades
положи́ть (смени́ть) гнев на ми́лость разг. — mitigarse el enfado
* * *м.ira f, cólera f, furor m, enojo mв поры́ве гнева — en un trance (una explosión) de ira
он не по́мнит себя́ от гнева — la ira le puso fuera de sí
он в стра́шном гневе — está que trina
••не во гнев тебе́ будь ска́зано уст., разг. — no te enfades, no es para que te enfades
положи́ть (смени́ть) гнев на ми́лость разг. — mitigarse el enfado
* * *n1) gener. atufo, embravecimiento, enojo, furor, rebufe, saña, coraje, cólera, enconamiento, ira, iracundia, soberbia, veneno2) colloq. berrinche, bilis, bufido3) mexic. furriña4) Venezuel. tarrabasquina5) Hondur. cachicha6) Col. calentura, cócora -
51 голый
го́л||ыйnuda, senvesta;с \голыйыми нога́ми nudpiede;♦ \голыйые фа́кты nudaj faktoj;\голыйая и́стина nuda vero;\голыйыми рука́ми per nudaj manoj.* * *прил.1) (обнажённый; без одежды) desnudo, en pelete, en cueros; en pelo (fam.)совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)
го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)
с го́лыми нога́ми — descalzo
2) (лишённый воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)
го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)
го́лая степь — estepa pelada
го́лые дере́вья — árboles desnudos
3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrirго́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)
на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)
спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo
4) разг. ( без примесей) puroго́лый спирт — alcohol puro
го́лая соль ( о пересоленной пище) — nada más que sal
5) разг. ( без пояснений) puro, crudoго́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentarios
го́лые ци́фры — números desnudos
го́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secas
го́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)
••го́лый про́вод — cable desnudo
на го́лом ме́сте — partiendo de cero
го́лыми рука́ми — a mano limpia
брать (взять) го́лыми рука́ми — tomar (coger) como con la mano
гол как соко́л — pobre como una rata
* * *прил.1) (обнажённый; без одежды) desnudo, en pelete, en cueros; en pelo (fam.)совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)
го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)
с го́лыми нога́ми — descalzo
2) (лишённый воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)
го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)
го́лая степь — estepa pelada
го́лые дере́вья — árboles desnudos
3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrirго́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)
на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)
спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo
4) разг. ( без примесей) puroго́лый спирт — alcohol puro
го́лая соль ( о пересоленной пище) — nada más que sal
5) разг. ( без пояснений) puro, crudoго́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentarios
го́лые ци́фры — números desnudos
го́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secas
го́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)
••го́лый про́вод — cable desnudo
на го́лом ме́сте — partiendo de cero
го́лыми рука́ми — a mano limpia
брать (взять) го́лыми рука́ми — tomar (coger) como con la mano
гол как соко́л — pobre como una rata
* * *adj1) gener. (ñè÷åì ñåïîêðúáúì) descubierto, (обнажённый; без одежды) desnudo, desplumado (без перьев), en cueros, en pelete, en pelo (fam.), en pelota, sin cubrir, nudo2) colloq. (без примесей) puro, crudo3) liter. pelado4) eng. desnudo5) C.-R. a la pura penca6) Chil. rabón -
52 до
допредлог 1. (вплоть до) ĝis;от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;до на́ших дней ĝis niaj tagoj;до сих пор ĝis nun;до не́которой сте́пени ĝis ia grado;мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;2. (раньше) antaŭ;до войны́ antaŭ la milito;3. (около) ĉirkaŭ;у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;♦ до свида́ния ĝis (la) revido;мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;что мне до э́того tio min ne koncernas.* * *I предлог + род. п.1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; aдо конца́ — hasta el fin
до после́дней ка́пли — hasta la última gota
до преде́ла — hasta el límite
до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años
от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio
от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros
е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú
дойти́ до реки́ — llegar hasta el río
отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde
вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas
2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes deдо войны́ — antes de la guerra
до отъе́зда — antes de partir
за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo
3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hastaлюби́ть до безу́мия — amar hasta la locura
крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer
начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo
промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos
промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula
до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!
она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más
он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin
4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hastaаудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hastaдотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro
дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo
6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti
жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear
мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
- не до••до свида́ния — hasta la vista, hasta luego
II с. нескл. муз.до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
do m* * *I предлог + род. п.1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; aдо конца́ — hasta el fin
до после́дней ка́пли — hasta la última gota
до преде́ла — hasta el límite
до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años
от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio
от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros
е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú
дойти́ до реки́ — llegar hasta el río
отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde
вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas
2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes deдо войны́ — antes de la guerra
до отъе́зда — antes de partir
за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo
3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hastaлюби́ть до безу́мия — amar hasta la locura
крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer
начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo
промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos
промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula
до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!
она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más
он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin
4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hastaаудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hastaдотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro
дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo
6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti
жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear
мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
- не до••до свида́ния — hasta la vista, hasta luego
II с. нескл. муз.до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
do m* * *prepos.1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta2) law. pendiente3) mus. do -
53 добавление
с.1) ( действие) adición f2) (то, что добавлено) complemento m, suplemento m, adición f; apéndice m ( приложение)в добавле́ние к ска́занному — en adición (en complemento) a lo dicho
* * *с.1) ( действие) adición f2) (то, что добавлено) complemento m, suplemento m, adición f; apéndice m ( приложение)в добавле́ние к ска́занному — en adición (en complemento) a lo dicho
* * *n1) gener. (áî, ÷áî äîáàâëåñî) complemento, adición, apéndice (приложение), añadidura, intercalación, interpolación (в тексте), interposición, agregación2) eng. suplemento, agregado3) econ. adjunto, suplementó -
54 дорога
доро́га1. vojo, ŝoseo;2. (путешествие) vojaĝo;♦ желе́зная \дорога fervojo;туда́ ему́ и \дорога! li tion profitis, kion li meritis;do tien li falu!* * *ж.автомоби́льная доро́га — carretera f
просёлочная доро́га — camino vecinal (comunal)
шоссе́йная доро́га — carretera f
подвесна́я кана́тная доро́га — teleférico m
мощёная доро́га — camino afirmado (engravado)
грунтова́я доро́га — camino carril (de carro)
подъездна́я доро́га — camino de acceso
скотопрого́нная доро́га — camino de cabaña
окружна́я желе́зная доро́га — camino de cintura (de circunvalación)
желе́зная доро́га — ferrocarril m, camino de hierro
пряма́я доро́га — camino derecho (directo, recto)
показа́ть доро́гу ( кому-либо) — indicar el camino (a)
сверну́ть с доро́ги — desviarse (apartarse) del camino
сби́ться с доро́ги — errar el camino, desviarse (тж. перен.)
верну́ться с доро́ги — desandar el camino
2) (поездка и т.п.) camino m, ruta f; viaje m ( путешествие)да́льняя доро́га — camino largo
на полови́не доро́ги — a medio camino
отпра́виться (пусти́ться) в доро́гу — ponerse en camino
взять с собо́й что́-либо на доро́гу — tomar algo para el camino
пробы́ть не́сколько дней в доро́ге — pasar (emplear) algunos días en el camino
написа́ть с доро́ги — escribir durante el viaje
3) (место прохода или прое́зда) pasaje m, paso mдоро́гу! — ¡paso!
прокла́дывать (пробива́ть) себе́ доро́гу — abrirse paso (camino) (тж. перен.); hacer(se) camino
дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar
••то́рная (проторённая) доро́га — camino trillado (trivial)
вы́биться на доро́гу — abrirse camino
переби́ть (перейти́, перебежа́ть) доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a)
идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino
пойти́ по хоро́шей доро́ге — ir por buen camino, ir por el camino recto
пойти́ по плохо́й доро́ге — ir por mal camino
пойти́ не по свое́й доро́ге — errar el camino
стать (стоя́ть) на хоро́шей (на пра́вильной) доро́ге — estar en buen camino
стать (стоя́ть) поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse delante del (salir al, cruzarse en el) camino (de)
освободи́ть (дать) доро́гу — abrir camino
вы́йти на большу́ю доро́гу — andar (salir) al camino
туда́ ему́ и доро́га разг. — lo tiene bien merecido
ска́тертью доро́га! — ¡puente de plata!
* * *ж.автомоби́льная доро́га — carretera f
просёлочная доро́га — camino vecinal (comunal)
шоссе́йная доро́га — carretera f
подвесна́я кана́тная доро́га — teleférico m
мощёная доро́га — camino afirmado (engravado)
грунтова́я доро́га — camino carril (de carro)
подъездна́я доро́га — camino de acceso
скотопрого́нная доро́га — camino de cabaña
окружна́я желе́зная доро́га — camino de cintura (de circunvalación)
желе́зная доро́га — ferrocarril m, camino de hierro
пряма́я доро́га — camino derecho (directo, recto)
показа́ть доро́гу ( кому-либо) — indicar el camino (a)
сверну́ть с доро́ги — desviarse (apartarse) del camino
сби́ться с доро́ги — errar el camino, desviarse (тж. перен.)
верну́ться с доро́ги — desandar el camino
2) (поездка и т.п.) camino m, ruta f; viaje m ( путешествие)да́льняя доро́га — camino largo
на полови́не доро́ги — a medio camino
отпра́виться (пусти́ться) в доро́гу — ponerse en camino
взять с собо́й что́-либо на доро́гу — tomar algo para el camino
пробы́ть не́сколько дней в доро́ге — pasar (emplear) algunos días en el camino
написа́ть с доро́ги — escribir durante el viaje
3) (место прохода или прое́зда) pasaje m, paso mдоро́гу! — ¡paso!
прокла́дывать (пробива́ть) себе́ доро́гу — abrirse paso (camino) (тж. перен.); hacer(se) camino
дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar
••то́рная (проторённая) доро́га — camino trillado (trivial)
вы́биться на доро́гу — abrirse camino
переби́ть (перейти́, перебежа́ть) доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a)
идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino
пойти́ по хоро́шей доро́ге — ir por buen camino, ir por el camino recto
пойти́ по плохо́й доро́ге — ir por mal camino
пойти́ не по свое́й доро́ге — errar el camino
стать (стоя́ть) на хоро́шей (на пра́вильной) доро́ге — estar en buen camino
стать (стоя́ть) поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse delante del (salir al, cruzarse en el) camino (de)
освободи́ть (дать) доро́гу — abrir camino
вы́йти на большу́ю доро́гу — andar (salir) al camino
туда́ ему́ и доро́га разг. — lo tiene bien merecido
ска́тертью доро́га! — ¡puente de plata!
* * *n1) gener. (место прохода или проезда) pasaje, derrota, jornada, paso, viaje (путешествие), vìa (ïóáü), arriata, arriate, cabañal, camino, cañada, ruta2) eng. via3) law. pista4) Peru. cañón5) Urug. cancha6) Chil. sesgo -
55 жемчуг
же́мч||угperlo;\жемчугу́жина perlero;\жемчугу́жный perla.* * *м. (мн. же́мчуга́)perlas f pl; aljófar mиска́тель, лове́ц же́мчуга — buscador de perlas
••ска́тный же́мчуг — perlas gruesas
* * *м. (мн. же́мчуга́)perlas f pl; aljófar mиска́тель, лове́ц же́мчуга — buscador de perlas
••ска́тный же́мчуг — perlas gruesas
* * *ngener. aljófar, perlas, margarita -
56 закуска
заку́с||каmanĝeto, almanĝo, almanĝaĵo;на \закускаку por postmanĝo;\закускаочная manĝejo;\закускаывать см. закуси́ть I.* * *ж.entremés m, tapa fзаку́ски — zakuski m pl, entremeses m pl
холо́дная заку́ска — fiambre m
••на заку́ску — de añadidura, de postre
* * *ж.entremés m, tapa fзаку́ски — zakuski m pl, entremeses m pl
холо́дная заку́ска — fiambre m
••на заку́ску — de añadidura, de postre
* * *n1) gener. colación, entrante (аналог английского starter), tapa, pasa boca (snack), pasaboca (snack), manotazo, entremés2) colloq. tenteempié, tentempié3) Venezuel. pasapalo (лёгкая типа тарталеток и канапе)4) Chil. causa -
57 залить
зали́ть1. (затопить) superverŝi, superakvi, inundi;2. (облить) verŝi;estingi (гасить);\залиться: \залиться слеза́ми torentigi (или verŝi) larmojn;\залиться сме́хом droni en la ridado, ridegi;\залиться соловьём kanti kiel najtingalo, najtingali.* * *сов.1) (затопить, заполнить) inundar vt (тж. перен.); sumergir vtзали́ть берега́ ( о реке) — inundar las orillas
зали́ть све́том — inundar de luz
бле́дность залила́ лицо́ — la palidez le cubrió la cara
румя́нец за́ли́л её щёки — sus mejillas se sonrojaron
2) (заплескать, облить) derramar vt; manchar vt ( запачкать)зали́ть ска́терть вино́м — derramar el vino sobre (en) el mantel
зали́ть пожа́р — apagar el incendio
4) ( налить) verter (непр.) vt5) ( покрыть чем-либо затвердевающим) cubrir vt ( con una masa solidificable)зали́ть бето́ном — cubrir con hormigón
зали́ть асфа́льтом — asfaltar vi, cubrir con asfalto
зали́ть кастрю́лю — soldar la cazuela
••зали́ть го́ре (тоску́) вино́м — ahogar las penas en vino
зали́ть за га́лстук прост. — emborracharse, empinar el codo
* * *сов.1) (затопить, заполнить) inundar vt (тж. перен.); sumergir vtзали́ть берега́ ( о реке) — inundar las orillas
зали́ть све́том — inundar de luz
бле́дность залила́ лицо́ — la palidez le cubrió la cara
румя́нец за́ли́л её щёки — sus mejillas se sonrojaron
2) (заплескать, облить) derramar vt; manchar vt ( запачкать)зали́ть ска́терть вино́м — derramar el vino sobre (en) el mantel
зали́ть пожа́р — apagar el incendio
4) ( налить) verter (непр.) vt5) ( покрыть чем-либо затвердевающим) cubrir vt ( con una masa solidificable)зали́ть бето́ном — cubrir con hormigón
зали́ть асфа́льтом — asfaltar vi, cubrir con asfalto
зали́ть кастрю́лю — soldar la cazuela
••зали́ть го́ре (тоску́) вино́м — ahogar las penas en vino
зали́ть за га́лстук прост. — emborracharse, empinar el codo
* * *v1) gener. (заплескать, облить) derramar, (затопить, заполнить) inundar (тж. перен.), (ñàëèáü) verter, (покрыть чем-л. затвердевающим) cubrir (con una masa solidificable), (ïîáóøèáü) apagar, manchar (запачкать), sofocar (con agua), sumergir2) colloq. (ïî÷èñèáü) reparar, estañar, remendar, soldar -
58 защитный
прил.1) de defensa, defensivo, protectorзащи́тные очки́ — gafas de protección
защи́тная окра́ска зоол. — mimetismo m
2) разг. ( защитного цвета) color caqui* * *прил.1) de defensa, defensivo, protectorзащи́тные очки́ — gafas de protección
защи́тная окра́ска зоол. — mimetismo m
2) разг. ( защитного цвета) color caqui* * *adj1) gener. de defensa, defensivo, protector2) colloq. (çà¡èáñîãî öâåáà) color caqui3) eng. protectivo4) law. tuitivo -
59 здорово
I здор`овомежд. прост.(здравствуй!) ¡hola!••(за) здоро́во живёшь прост. — sin causa ni motivo, sin comerlo ni beberlo
II здор`овосно́ва здоро́во прост. — otra vez la pena negra
1) нареч. sanamente, robustamente ( крепко)2) в знач. сказ. es bueno, es sanoIII зд`оровонареч. прост.1) ( хорошо) bien, magníficoмы здо́рово порабо́тали — hemos trabajado bien
ну и здо́рово! — ¡magnífico!
здо́рово ска́зано! — ¡muy bien dicho!
2) ( сильно) duro, fuerteему́ здо́рово попа́ло — le han dado duro; le han dado para ir pasando
* * *I здор`овомежд. прост.(здравствуй!) ¡hola!••(за) здоро́во живёшь прост. — sin causa ni motivo, sin comerlo ni beberlo
II здор`овосно́ва здоро́во прост. — otra vez la pena negra
1) нареч. sanamente, robustamente ( крепко)2) в знач. сказ. es bueno, es sanoIII зд`оровонареч. прост.1) ( хорошо) bien, magníficoмы здо́рово порабо́тали — hemos trabajado bien
ну и здо́рово! — ¡magnífico!
здо́рово ска́зано! — ¡muy bien dicho!
2) ( сильно) duro, fuerteему́ здо́рово попа́ло — le han dado duro; le han dado para ir pasando
* * *1. interj.1) gener. es bueno, es sano, robustamente (крепко), sanamente2) colloq. chachi piruli3) simpl. (ñèëüñî) duro, (õîðîøî) bien, fuerte, magnìfico, (здравствуй!) ¡hola!2. n1) colloq. caña (quэ caнa - как здорово; супер!), chachi2) emot. genial -
60 зелёный
зелёный1. verda;2. (незрелый) nematura, verda.* * *1) прил. verde (тж. перен.)зелёная кра́ска — pintura verde
я́рко-зелёный — verde vivo
све́тло-зелёный — verde claro
зелёный цвет — verde m, verdor m
зелёный луч — verdegal m
3) прил. (юный, неопытный) inexperto, bisoño, tiernoзелёный юне́ц разг. — joven imberbe, barbilampiño m
••движе́ние "зелёных" — movimiento de los verdes
зелёный горо́шек — guisante(s) m (pl), arvejo m
зелёные насажде́ния — plantaciones de árboles; zona verde
зелёный корм — forraje m
зелёный конве́йер с.-х. — sistema ininterrumpido de producción de forrajes
зелёное мы́ло — jabón desinfectante
зелёная ску́ка, тоска́ зелёная — hastío m
зелёная у́лица — luz verde (a); ж.-д. vía libre
зелёный теа́тр — teatro al aire libre, teatro-jardín
допи́ться до зелёных черте́й прост. — emborracharse hasta ver visiones
* * *1) прил. verde (тж. перен.)зелёная кра́ска — pintura verde
я́рко-зелёный — verde vivo
све́тло-зелёный — verde claro
зелёный цвет — verde m, verdor m
зелёный луч — verdegal m
3) прил. (юный, неопытный) inexperto, bisoño, tiernoзелёный юне́ц разг. — joven imberbe, barbilampiño m
••движе́ние "зелёных" — movimiento de los verdes
зелёный горо́шек — guisante(s) m (pl), arvejo m
зелёные насажде́ния — plantaciones de árboles; zona verde
зелёный корм — forraje m
зелёный конве́йер с.-х. — sistema ininterrumpido de producción de forrajes
зелёное мы́ло — jabón desinfectante
зелёная ску́ка, тоска́ зелёная — hastío m
зелёная у́лица — luz verde (a); ж.-д. vía libre
зелёный теа́тр — teatro al aire libre, teatro-jardín
допи́ться до зелёных черте́й прост. — emborracharse hasta ver visiones
* * *adj1) gener. (èç çåëåñè, îâî¡åì) de verdura, (óñúì, ñåîïúáñúì) inexperto, bisoño, teniente (о фруктах), verdal (о сорте фруктов), verde (тж. перен.)2) colloq. billetes de mil pesetas (в Испании), dólares pl3) Col. biche, viche4) Ecuad. tierno
См. также в других словарях:
СКА (хоккейный клуб, Ленинград) — СКА Санкт Петербург Страна: СССР Россия Город: Санкт Петербург О … Википедия
СКА (хоккейный клуб, Санкт-Петербург) — СКА Санкт Петербург Страна: СССР Россия Город: Санкт Петербург О … Википедия
СКА Санкт-Петербург — Страна: СССР Россия Город: Санкт Петербург О … Википедия
Ска-панк — Направление: панк Истоки: ска, панк рок Место и время возникновения: начало 80 х … Википедия
СКА Санкт-Петербург в сезоне 2008-2009 — «СКА» (Санкт Петербург) в сезоне 2008 2009 Континентальной хоккейной лиги. Содержание 1 Регулярный сезон 1.1 Сентябрь 1.2 Октябрь … Википедия
Ска-кор — Направление: ска панк Место и время возникновения: конец 1980 х начало 1990 х Ска кор разновидность музыкального стиля ска, содержащая элементы хардкор музыки. Содержание … Википедия
СКА — «Сибирская корона Амур» ООО организация СКА Специальный комитет против апартеида ООН организация СКА спасательный космический аппарат косм … Словарь сокращений и аббревиатур
СКА — (читается: ска) Спортивный клуб армии, название ряда спортивных клубов, входивших в состав т. н. «физкультурно спортивной организации Вооружённых Сил СССР» (наряду с ЦСКА, ЦСК ВВС и др.) В настоящее время название некоторых… … Википедия
Ска-джаз — Направление: Ска Ска джаз это музыкальный стиль, образованный путем сочетания джазовой мелодики с ритмической и гармонической основой музыки ска. Считается, что ска джаз относится к третьей волне ска, для которой характерно отсутствие влияния… … Википедия
СКА (футбольный клуб, Санкт-Петербург) — СКА Санкт Петербург Основан 1922 Соревнование ЛФЛ 2001 2 место в зоне «Северо Запад» … Википедия
СКА (футбольный клуб) — СКА (читается: ска) Спортивный клуб армии, название ряда спортивных клубов, входивших в состав т. н. «физкультурно спортивной организации Вооружённых Сил СССР» (наряду с ЦСКА, ЦСК ВВС и др.) В настоящее время название некоторых физкультурно… … Википедия