-
41 console
I [kən'səul] гл.успокаивать, утешать; облегчать (боль, страдание)to console smb. on the loss of a loved one — утешить того, кто потерял любимого (любимую)
At least we can console ourselves with the fact that even this winter cannot last for ever. — Мы можем утешаться, по крайней мере, тем, что даже эта зима когда-нибудь да кончится.
Syn:Ant:II ['kɔnsəul] сущ.1) тех. кронштейн, держатель; консоль (выступ на какой-л. конструкции для восприятия вертикальной нагрузки)Syn:2) = console-table3) амер. стойка, шкафчик (для радиоприёмника, телевизора)4) информ.; тех. пульт (управления)5) = game console игровая приставка ( к телевизору) -
42 comfort
-
43 console
-
44 consoling
утешающий глагол: -
45 recompose
-
46 cheer up
развеселить глагол:развеселить (cheer up, liven, liven up, exhilarate, chirk)развеселиться (cheer up, liven, liven up)повеселеть (cheer up, cheerful) -
47 to afford consolation
to afford/to offer consolation утешитьEnglish-Russian combinatory dictionary > to afford consolation
-
48 to be touched to tears
быть растроганным до слёз/растрогаться до слёзWAYS OF DOING THINGS:Значение глагола to touch "дотрагиваться, трогать что-либо" не уточняет характера этого действия в отличие от ряда других лексических единиц, подчеркивающих, как производится действие касания, таких как глаголы to pat, to stroke, to feel, to finger, to tickle, to fondle и словосочетания to run one's fingers over smthTo feel - "ощупывать, дотрагиваться, чтобы определить каков предмет на ощупь": feel how soft material is пощупать какой этот материал мягкий; the doctor felt the boy's forehead to see it he had a temperature врач пощупал ребенку лоб, чтобы понять, нет ли у него температуры; to run one's fingers over smth дотрагиваться до чего-либо пальцами, проводить пальцами по чему-либо; she ran her fingers over the cat's back feeling its soft fur (she ran her fingers/hand over the cat's back feeling its soft fur) она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мех; he ran his fingers over the strings of the guitar он пробежал пальцами по струнам гитары; he stood there, grinning and running his hand across his bald head он стоял, ухмыляясь, поглаживая рукой свою лысинуTo finger — "перебирать пальцами, обычно нервно или бессознательно": the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children страницы были порваны и обтрепаны от того, что их перелистывали поколения школьников; she fingered the coins in her pocket to see if she had enough for a cup of tea она перебирала в кармане монетки, пытаясь определить, хватит ли у нее денег на чашку чаяTo pat — несколько раз легко дотронуться ладонью до чего-либо или кого-либо, особенно чтобы утешить: she bend down to pat the dog она нагнулась, погладить собаку; father patted my shoulder "Never mind, dear" he said отец похлопал меня по плечу и сказал "Не расстраивайся, дорогая"; "Excellent work! " he said patting me on the back "Прекрасная работа", сказал он и похлопал меня по спинеTo stroke — "гладить, поглаживать рукой, чаще кого-либо по спине, голове или руке": he stroked his long beard он поглаживал свою длинную бороду; a good groom will rather stroke than strike хороший конюх скорее приласкает, чем ударит; she stroked my arm as I cried я плакала, а она ласково гладила меня по руке; he is quite a placid dog, he does not mind beeing stroked он совсем спокойный пес и не возражает, когда его гладят; he sat there stroking his chin and whispering something to himself он сидел, поглаживая подбородок, и шептал что-то про себяTo tickle — "щекотать, легко дотронуться рукой или каким-либо предметом, заставить засмеяться": stop tickliing me! — перестань щекотать меня; most people hate having their feet tickled — большинство людей не выносят, когда им щекочут подошвыTo fondle — "нежно и ласково поглаживать кого-либо, легко трепать рукой": children love to stroke and fondle puppies — дети любят гладить и нежно трепать щенковEnglish-Russian combinatory dictionary > to be touched to tears
-
49 to cheer smb up
ободрить/утешить кого-либо -
50 to comfort smb in her loss
to comfort smb in her (his) loss утешить кого-либо в её (его) утратеEnglish-Russian combinatory dictionary > to comfort smb in her loss
-
51 console
[kən'səʊl]vWe tried to console her when her dog died. — Мы старались утешить ее в ее горе, когда ее собака умерла.
Console yourself with the thought that it might have been worse. — Утешай себя мыслью, что все могло бы быть и хуже
- console smb in his grief- console oneself with smth
- console oneself -
52 comfort
комфортпокойспокойствиеуспокаиватьуспокоитьутехаутешатьутешениеутешитьутишить -
53 crying jag
n AmE slMother flipped her lid, ended with a crying jag — Мать, казалось, сошла с ума. С ней началась истерика
She got regular crying jags and the men sought to cheer and comfort her — На нее часто нападало слезливое настроение, и мужчины старались ее приободрить и утешить
-
54 stroke
I vi AmE infmlII vt AmE infmlShe learned long ago that stroking puts people at ease — Она давно поняла, как важно ободрить и утешить человека
1)2)She strokes everybody to keep them on her side during the bad times — Она имеет привычку заискивать перед каждым, чтобы тот был на ее стороне, когда для нее настанут тяжелые времена
-
55 a maid of honour
1) фрейлинаShe burst into a flood of tears, and nothing that her Maids of Honour could say comforted her. (W. S. Maugham, ‘The Gentleman in the Parlour’, ch. XXXII) — Принцесса разрыдалась, и фрейлины ничем не могли ее утешить.
2) род ватрушкиThere were hams and tongues and rounds of cold beef... piles of jam tarts and maids of honour and cream puffs and almond tarts... (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book I, ch. VI) — Стол ломился под тяжестью ветчины, копченых языков, холодного мяса... груды пирогов с вареньем, ватрушек, кремовых слоек и миндальных тортов...
3) амер. подружка невесты -
56 bear evidence
представлять доказательства, свидетельствовать о чём-л., подтверждать, показывать что-лAmong the fashionable young people at Juan was an American girl who gave evidence of being willing to console him. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 16) — В Жуане среди прочей фешенебельной публики была одна молодая американка, которая не скрывала своего желания утешить Ланни.
His bulky sobs were now shaking us all. A crowd gave evidence of forming. (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book I, ch. 15) — От его неуемных рыданий сотрясалась машина, а вместе с нею и мы. Вокруг стал собираться народ.
-
57 give smb. hell
разг.1) ≈ задать жару, перцу кому-л., устроить баню кому-л., взгреть, ругать на чём свет стоит кого-л.; всыпать по первое число кому-л‘How did she take it?’ ‘She gave me Hell.’ (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Rain’) — - И как же мисс Томпсон это приняла? - Стала распекать меня на чем свет стоит.
Women were sobbing now, fathers and friends trying to comfort them... ‘The boys'll be back within a year!’ ‘They'll give the Kaiser hell: clean up the bloody mess in no time!’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 27) — Женщины зарыдали, отцы и друзья старались утешить их... "Не пройдет и года, как ребята вернутся!" - "Зададут они кайзеру жару, в два счета покончат с этой чертовой заварухой!"
Mr. Baker gave me hell for letting you spend a thousand dollars. (J. Steinbeck, ‘The Winter of Our Discontent’, part I, ch. IX) — И влетело же мне от мистера Бейкера за то, что я позволил тебе истратить тысячу долларов.
2) сильно болеть (о голове, руке, ноге и т. п.); причинять сильную боль‘Well, I was dog-tired and my leg was giving me hell.’ (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. XIII) — я безумно устал, и раненая нога отчаянно ныла.
The bits of coal in my shoes were giving me hell... (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. XII) — В ботинки попали мелкие кусочки угля, которые причиняли мне мучительную боль...
-
58 hit pay dirt
1) жарг. напасть на золотую жилу, найти золотоносный пласт [первонач. амер.]2) разг. достичь своей цели, добиться успеха, преуспеть; разбогатеть‘Gosh, Perry, I'm all in...’ Mason said reassuringly. ‘We're getting toward the end of it now, Paul. We're striking pay dirt.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Grinning Gorilla’, ch. 13) — - Видит бог, Перри, я выбился из сил... Мейсон попытался его утешить. - Дело близится к концу, Пол. Мы почти у цели. Все с лихвой окупится.
Call either Paul or me the minute you hit pay dirt... (E. S. Gardner, ‘The Case of the Amorous Aunt’, ch. 4) — Как только раздобудете что-нибудь важное по этому делу, сейчас же звоните мне или Полу...
Between 1934 and 1951 he hit pay dirt with his historical novels... — С 1934 по 1951 он писал исторические романы, поистине напав на золотую жилу...
-
59 part company
1) (with smb.) разлучиться, расстаться (с кем-л.); прервать знакомство, порвать отношения (с кем-л.)He had been his college friend, and always his close companion; in the first shock of his grief he had come to console and comfort him; and from that time they had never parted company. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LII) — Они дружили долгие годы, еще со школьной скамьи, и, когда священника постигло горе, этот старичок сразу же приехал успокоить, утешить его и с тех пор не разлучался с ним.
Frank: "We parted company two years ago" (J. O'Hara, ‘The Champagne Pool’, act I, sc. 1) — Фрэнк: "Мы с женой расстались два года тому назад"
He and I parted company over the question of Britain's entry into Europe. (ODCIE) — Мы с ним смотрим по-разному на вступление Англии в Европейское экономическое сообщество.
3) шутл. оторваться (напр., о пуговице)It looks as if this button of yours is going to part company. — Ваша пуговица, похоже, вот-вот оторвется.
-
60 put a face on smth.
(put a (good) face on smth.)притворяться довольным чем-л., не унывать перед лицом чего-л.; представлять, истолковывать что-л. в благоприятном свете; делать хорошую мину при плохой игреOf course Amy would put the best face she could on it, but they must have been miserably unhappy... (S. Lewis, ‘The Trail of the Hawk’, part III, ch. 36) — Конечно, Эми старалась изобразить свою семейную жизнь в наилучшем виде, но она и ее муж были, видимо, очень несчастны...
Shirley: "...You're just trying to put a good face on things. But you can't." (D. Cusack, ‘Shoulder the Sky’, act III) — Шерли: "...Вы стараетесь утешить меня и делаете вид, что все обстоит благополучно, но это у вас не получается."
См. также в других словарях:
УТЕШИТЬ — УТЕШИТЬ, утешу, утешишь, совер. (к утешать), кого что. Успокоить кого нибудь, доставить отраду кому нибудь, облегчить кому нибудь горе, тревогу (советом, участием). «Открытие большое вскоре ее утешило совсем.» Пушкин. «И ожиданием страдал, и… … Толковый словарь Ушакова
УТЕШИТЬ — УТЕШИТЬ, шу, шишь; шенный; совер., кого (что). Успокоить чем н. радостным, облегчить кому н. горе, страдание. У. хорошей новостью. У. ребёнка. | несовер. утешать, аю, аешь. | возвр. утешиться, шусь, шишься; несовер. утешаться, аюсь, аешься. | сущ … Толковый словарь Ожегова
утешить — 1. успокоить, осушить слезы кого, чьи; пролить бальзам на раны кого, чьи (устар., теперь часто ирон.) 2. см. обрадовать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Утешить — сов. перех. см. утешать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
утешить — утешить, утешу, утешим, утешишь, утешите, утешит, утешат, утеша, утешил, утешила, утешило, утешили, утешь, утешьте, утешивший, утешившая, утешившее, утешившие, утешившего, утешившей, утешившего, утешивших, утешившему, утешившей, утешившему,… … Формы слов
утешить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я утешу, ты утешишь, он/она/оно утешит, мы утешим, вы утешите, они утешат, утешь, утешьте, утешил, утешила, утешило, утешили, утешивший, утешенный, утешив см. нсв. утешать … Толковый словарь Дмитриева
утешить — ут ешить, шу, шит … Русский орфографический словарь
утешить — (II), уте/шу(сь), шишь(ся), шат(ся) … Орфографический словарь русского языка
утешить — шу, шишь; св. кого. 1. Участливым отношением, увещаниями и т.п. успокоить, облегчить кому л. горе, страдание (о ком л.). У. ребёнка, старушку. У. словами, рассказом, известием. У. кого л. в горе, в беде. // Принести кому л. облегчение, успокоение … Энциклопедический словарь
утешить — Спокойствие … Словарь синонимов русского языка
утешить — утешительный … Словарь-тезаурус синонимов русской речи