-
1 задръстване на уличното движение
traffic jamtraffic jamsБългарски-Angleščina политехнически речник > задръстване на уличното движение
-
2 обследване на уличното движение
street surveystreet surveysБългарски-Angleščina политехнически речник > обследване на уличното движение
-
3 регулиране на уличното движение
street-traffic controlstreet-traffic controlsБългарски-Angleščina политехнически речник > регулиране на уличното движение
-
4 регулиране на уличното осветление
street-light controlstreet-light controlsБългарски-Angleščina политехнически речник > регулиране на уличното осветление
-
5 сигнал за регулиране на уличното движение
fixed-time traffic signalfixed-time traffic signalsБългарски-Angleščina политехнически речник > сигнал за регулиране на уличното движение
-
6 шум от уличното движение
traffic noisetraffic noisesБългарски-Angleščina политехнически речник > шум от уличното движение
-
7 правила за уличното движение
правила уличного движения* * *пра́вила за у́личното движе́ниеправила уличного движения -
8 нарушител м на правилата за уличното движение
Verkehrssünder {m}Bългарски-немски речник ново > нарушител м на правилата за уличното движение
-
9 задръстване
blocking, clogging, jam; тех. engorgementзадръстване на уличното движение a traffic jam/tangle, jamming, lock* * *задръ̀стване,ср., -ия blocking, clogging, jam; техн. engorgement; фин. backlog; \задръстванее на уличното движение traffic jam/tangle, jamming, lock, hold-up, (traffic) congestion, gridlock.* * *clog; logging; engorgement; entanglement; jam{djEm}: a traffic задръстване - задръстване на уличното движение* * *1. blocking, clogging, jam;mex.engorgement 2. ЗАДРЪСТВАНЕ на уличното движение а traffic jam/tangle, jamming, lock -
10 регулиране
regulation, adjustmentрегулиране на уличното движение traffic-control, handling of trafficрегулиране на запалването тех. ignition timing* * *регулѝране,ср., само ед. regulation, regularization, adjustment; техн. control; автоматично \регулиране automatic control; дистанционно \регулиране remote control; \регулиране върху стенд bench adjustment; \регулиране на запалването техн. ignition timing; \регулиране на магнитно поле magnetic-field adjustment; \регулиране на обхват band adjustment; \регулиране на празен ход idle adjustment; \регулиране на съотношение ratio control; \регулиране на уличното движение traffic-control, handling of traffic; \регулиране на фон hum adjustment; \регулиране на честота frequency adjustment; \регулиране разхода на газ gas-feed adjustment.* * *regulation; alignment{x`lainmxnt}; control: traffic регулиране - регулиране на уличното движение; direction* * *1. regulation, adjustment 2. РЕГУЛИРАНЕ на запалването тех. ignition timing 3. РЕГУЛИРАНЕ на уличното движение traffic-control, handling of traffic -
11 нарушение
breach, violation, disturbance(на закон) infringement, infraction, offence, contravention, malpractice(на обещание) departure (from)сп. faultнарушение на обществения ред breach of the peaceнарушение на обществения ред и добрите нрави disorderly conductнарушение на закона an offence against the law, a failure to observe the lawнарушение на регламента/реда a breach of orderнарушение на задължение a breach of trustнарушение на владение a breach of close, trespassнарушение на договор an infringement of a treatyнарушение на правилата на уличното движение an infringement of traffic regulationsнарушение на приличието indecorum* * *нарушѐние,ср., -я breach, violation, disturbance; (на закон) infringement, infraction, offence, contravention, malpractice; (на обещание) departure (from); спорт. fault, foul, breach (of rules); извършвам \нарушениее спорт. commit a foul, foul; \нарушениее на владение breach of close, trespass; \нарушениее на договор infringement of a treaty; \нарушениее на дълг dereliction (of duty); \нарушениее на задължение breach of trust; \нарушениее на закона offence against the law, a failure to observe the law; \нарушениее на обществения ред breach of the peace; disturbance; \нарушениее на обществения ред и добрите нрави disorderly conduct; \нарушениее на правилата на уличното движение infringement of traffic regulations; \нарушениее на приличието indecorum; \нарушениее на протокола breach of etiquette; \нарушениее на регламента/реда breach of order; \нарушениее на човешките права violation of human rights; отбелязвам \нарушениее sound/mark/give/judge/rule a foul; отстранен от игра за пет \нарушениея disqualified on five fouls.* * *malpractice (на закона): нарушение of the peace - нарушаване на обществения ред; contravention; departure{di;pa;tSx}; fault; infraction; infringement: нарушение of a treaty - нарушение на договор; offence; transgression* * *1. (на закон) infringement, infraction, offence, contravention, malpractice 2. (на обещание) departure (from) 3. breach, violation, disturbance 4. НАРУШЕНИЕ на владение a breach of close, trespass 5. НАРУШЕНИЕ на договор an infringement of a treaty 6. НАРУШЕНИЕ на дълг dereliction (of duty) 7. НАРУШЕНИЕ на задължение а breach of trust 8. НАРУШЕНИЕ на закона an offence against the law, a failure to observe the law 9. НАРУШЕНИЕ на обществения ред breach of the peace 10. НАРУШЕНИЕ на обществения ред и добрите нрави disorderly conduct 11. НАРУШЕНИЕ на правилата на уличното движение an infringement of traffic regulations 12. НАРУШЕНИЕ на приличието indecorum 13. НАРУШЕНИЕ на регламента/реда a breach of order 14. сn. fault -
12 облекчавам
lighten, reduce the weight of, make lighter; disencumber; unburden(прави по-лесен-труд и пр.) make easy/easier; facilitate(болка) alleviate, relieve, allay, reduce, ease(наказание) юр. mitigate, commute, lightenоблекчавам страданията на ease the sufferings ofоблекчавам положението на ease/relieve s.o.'s conditionположението е облекчено the situation has easedоблекчавам уличното движение ease trafficоблекчавам старините на smooth/relieve the declining years ofоблекчавам ce ( ход я по нужда) ease nature; relieve nature/the bowel s/o.s* * *облекча̀вам,гл. lighten, reduce the weight of, make lighter; disencumber; unburden; disburden; ( правя по- лесен труд и пр.) make easy/easier; facilitate; ( болка) alleviate, relieve, lessen, allay, reduce, ease; ( наказание) юр. mitigate, commute, lighten; \облекчавам положението на ease/relieve s.o.’s condition; \облекчавам страданията на ease the sufferings of; \облекчавам старините на smooth/relieve the declining years of; \облекчавам уличното движение ease traffic;\облекчавам се ( ходя по нужда) ease nature; relieve nature/the bowels/o.s.; разг. answer a call of nature.* * *ease: облекчавам the pain - облекчавам болката; comfort; disburden; facilitate{fx`siliteit}; lighten; mollify; palliate; soothe{su;D}; unburden* * *1. (болка) alleviate, relieve, allay, reduce, ease 2. (наказание) юр. mitigate, commute, lighten 3. (прави no-лесен - труд и пр.) make easy/ easier;facilitate 4. - старините на smooth/relieve the declining years of 5. lighten, reduce the weight of, make lighter;disencumber;unburden 6. ОБЛЕКЧАВАМ ce (ход я по нужда) ease nature; relieve nature/the bowel s/o.s 7. ОБЛЕКЧАВАМ положението на ease/ relieve s.o.'s condition 8. ОБЛЕКЧАВАМ страданията на ease the sufferings of 9. ОБЛЕКЧАВАМ уличното движение ease traffic 10. положението е облекчено the situation has eased -
13 оживен
animated, lively, spiritedам. разг. chipper; busy, stirring, thrivingоживен град a busy/bustling townоживен пазар a busy marketplaceоживен разговор a lively/an animated conversationоживен спор a lively controversy, a spirited/lively debate, разг. a set-toоживена улица a busy streetоживена търговия brisk trade, a brisk marketоживена дейност great activity, upsurge of activityоживен сезон a busy seasonкогато уличното движение е най- оживено when the traffic is heaviest* * *оживѐн,мин. страд. прич. (и като прил.) animated, lively, spirited; ( кипящ) effervescent; амер. разг. chipper; busy, stirring, thriving; когато уличното движение е най-\оживено when the traffic is heaviest; най-\оживен период a peak period; \оживен град a busy/bustling town; \оживен разговор a lively/an animated conversation; \оживен спор a lively controversy, a spirited/lively debate, разг. a set-to; \оживена дейност great activity, upsurge of activity; \оживена търговия brisk trade, a brisk market; \оживено място a hot spot.* * *lively: оживен discussion - оживен разговор; active; busy{`bizi}: оживен traffic - оживено движение; canty; high-life; rush{rXS}; spirited; sprightly* * *1. animated, lively, spirited 2. ОЖИВЕН град a busy/bustling town 3. ОЖИВЕН пазар a busy marketplace 4. ОЖИВЕН разговор a lively/an animated conversation 5. ОЖИВЕН сезон a busy season 6. ОЖИВЕН спор a lively controversy, a spirited/lively debate, разг. a set-to 7. ОЖИВЕНa дейност great activity, upsurge of activity 8. ОЖИВЕНa търговия brisk trade, a brisk market 9. ОЖИВЕНa улица a busy street 10. ам. разг. chipper;busy, stirring, thriving 11. когато уличното движение е най-ОЖИВЕНо when the traffic is heaviest 12. най-ОЖИВЕНпериод a peak period -
14 регулирам
1. regulate, control(механизъм и) adjust(уличното движение) control2. (улица и пр.) plan* * *регулѝрам,гл.1. regulate, regularize, control; equalize; ( механизъм и пр.) adjust; ( уличното движение) control;2. ( улица и пр.) plan.* * *regulate: регулирам the speed of a machine - регулирам скоростта на машина; control; govern{`gXvxrn}; regularize; tune{tyu;n} (тех.)* * *1. (механизъм и) adjust 2. (улица и пр.) plan 3. (уличното движение) control 4. regulate, control -
15 светлина
light (и прен.)изкуствена светлина artificial light/illuminationсветлина за регулиране на уличното движение a traffic lightпресичам улицата на червена светлина cross the street against a red lightсветлина на сцената/рампата a lime lightпри електрическа светлина by electric lightизлизам на светлина emerge into the lightв светлината на прен. in the light ofпредставям в благоприятна светлина put in a favourable light, show/display to (the best) advantageпредставям в неблагоприятна светлина put in an unfavourable light, reflect onвиждам вещо в истинската му светлина see s.th. in its true colours* * *светлина̀,ж., -ѝ 1. light (и прен.); ахроматична \светлинаа физ. colourless light; дневна \светлинаа daylight; изкуствена \светлинаа artificial light/illumination; излизам на \светлинаа emerge into the light; лунна \светлинаа moonlight; на дневна \светлинаа in the daylight, by daylight; насочена \светлинаа concentrated light; падаща \светлинаа incident light; потънал в \светлинаа suffused with light; \светлинаа за регулиране на уличното движение a traffic light; сигнална \светлинаа signal light; слънчева \светлинаа sunlight, sunshine;2. само мн. lights; габаритни \светлинаи park lights; дълги \светлинаи long-distance lights; задни \светлинаи tail/rear lights; къси \светлинаи dim(med) lights; • в \светлинаата на прен. in the light of; виждам нещо в истинската му \светлинаа see s.th. in its true colours; представям в благоприятна \светлинаа put in a favourable light, show/display to (the best) advantage; представям в неблагоприятна \светлинаа put in an unfavourable light, reflect on; \светлинаите на сцената/рампата lime light; хвърлям \светлинаа върху throw/shed light on.* * *light (и прен.): in a bad светлина - в лоша светлина, guiding светлина - пътеводна светлина, I wrote this letter by the светлина of a candle. - Написах писмото на светлината на свещ., These facts shed new светлина on the matter. - Тези факти хвърлят нова светлина върху въпроса.; glow ; moonlight (лунна): swim by светлина - плувам на лунна светлина; ray ; sunlight (слънчева); sunshine ; daylight (дневна)* * *1. light (и прен.) 2. СВЕТЛИНА за регулиране на уличното движение a traffic light 3. СВЕТЛИНА на сцената/ рампата a lime light 4. в СВЕТЛИНАта на прен. in the light of 5. виждам вещо в истинската му СВЕТЛИНА see s.th. in its true colours 6. дневна СВЕТЛИНА daylight 7. изкуствена СВЕТЛИНА artificial light/ illumination 8. излизам на СВЕТЛИНА emerge into the light 9. лунна СВЕТЛИНА moonlight 10. на дневна СВЕТЛИНА in the daylight, by daylight 11. нова СВЕТЛИНА прен. a new light;a cross-light 12. представям в благоприятна СВЕТЛИНА put in a favourable light, show/display to (the best) advantage 13. представям в неблагоприятна СВЕТЛИНА put in an unfavourable light, reflect on 14. пресичам улицата на червена СВЕТЛИНА cross the street against a red light 15. при СВЕТЛИНАта на свещ by the light of a candle, by candlelight 16. при електрическа СВЕТЛИНА by electric light 17. при лунна СВЕТЛИНА by moonlight 18. сигнална СВЕТЛИНА a signal light 19. слънчева СВЕТЛИНА sunlight, sunshine 20. хвърлям СВЕТЛИНА върху throw/shed light on -
16 jaywalk
{'dʒeiwɔ:k}
v ам. нарушавам правилата за уличното движение (за пешеходец)* * *{'jeiwъ:k} v ам. нарушавам правилата за уличното движение* * *v ам. нарушавам правилата за уличното движение (за пешеходец) -
17 one-way
{'wʌn'wei}
1. само за отиване, в едно направление (за билет)
2. еднопосочен
ONE-WAY traffic движение в една посока (за уличното движение)* * *{'w^n'wei} а 1. само за отиване, в едно направление (за билет* * *еднопосочен;* * *1. one-way traffic движение в една посока (за уличното движение) 2. еднопосочен 3. само за отиване, в едно направление (за билет)* * * -
18 разстройвам
1. disorganize, throw into confusion, disrupt,break up,upset,unsettle, disarrange, throw out of gear(осуетявам) frustrate, thwart; baffleразстройвам уличното движение, disrupt trafficразстройвам живота на break up s.o.'s lifeразстройвам стопанския живот на disrupt the economic life ofразстройвам здравето на upset/undermine/ruin the health ofразстройвам нервите на shake/shatter/unstring s.o.'s nervesразстройвам плановете на derange/upset/frustrate the plans ofразг. put a/the crimp in the plans of, play the deuce/the devil/the very devil/the devil and all with the plans ofразстройвам неприятелските редици break (up) the enemy's ranksразстройвам стомаха на upset s.o.'s stomach (с with)разстройвам финансите на shatter the finances of2. муз. untune, put out of tune3. (смущавам, огорчавам) upset, distress, put out, distractразстройвам ce4. get upset5. (за муз. инструмент) get out of tune* * *разстро̀йвам,гл.1. disorganize, throw into confusion, disrupt, break up, upset, unsettle, disarrange, derange; confound, throw out of gear; разг. play (merry) hell with; play the deuce with; ( осуетявам) frustrate, thwart; baffle; \разстройвам здравето на upset/undermine/ruin the health of; \разстройвам нервите на shake/shatter/unstring s.o.’s nerves; \разстройвам плановете на derange/upset/frustrate the plans of; разг. put a/the crimp in the plans of, play the deuce/the devil/the very devil/the devil and all with the plans of; \разстройвам стомаха на upset s.o.’s stomach (с with); \разстройвам финансите на shatter the finances of;2. муз. untune, detune, put out of tune;\разстройвам се 1. get upset, get/work o.s. up into a lather, get het up;2. (за муз. инструмент) get out of tune.* * *disorganize; confound1кьнчфаунд; defeat; derange (планове); detune (рад.); disconcert; distemper{dis`tempx}; distract (обезпокоявам); frustrate(душевно равновесие и пр.); unsettle; unstring (нерви); untune (инструмент); upset (и стомах)* * *1. (за муз. инструмент) get out of tune 2. (осуетявам) frustrate, thwart;baffle 3. (смущавам, огорчавам) upset, distress, put out, distract 4. disorganize, throw into confusion, disrupt,break up,upset,unsettle, disarrange, throw out of gear 5. get upset 6. РАЗСТРОЙВАМ ce 7. РАЗСТРОЙВАМ живота на break up s.o.'s life 8. РАЗСТРОЙВАМ здравето на upset/ undermine/ruin the health of 9. РАЗСТРОЙВАМ неприятелските редици break (up) the enemy's ranks 10. РАЗСТРОЙВАМ нервите на shake/shatter/unstring s.o.'s nerves 11. РАЗСТРОЙВАМ плановете на derange/upset/frustrate the plans of 12. РАЗСТРОЙВАМ стомаха на upset s.o.'s stomach (c with) 13. РАЗСТРОЙВАМ стопанския живот на disrupt the economic life of 14. РАЗСТРОЙВАМ уличното движение, disrupt traffic 15. РАЗСТРОЙВАМ финансите на shatter the finances of 16. муз. untune, put out of tune 17. разг. put a/the crimp in the plans of, play the deuce/the devil/the very devil/the devil and all with the plans of -
19 спирам
1. прех. stop ( да с ger.); put an end to; bring to a stop/stand/standstill(задържам) hold up; stay(възпирам) check, hold back/in/up, restrain, withhold(преча на) hinder, impede, check(преустановявам) cease, discontinue, leave off, suspend(прекъсвам) break off(кон, кола) pull up(електричество, телефон и пр.) cut offспирам погледа си на rest o.'s gaze on; fix o.'s eyes onне можеш да го спреш there's no stopping himспирам някого да извърши нещо prevent s.o. from doing s.th.спирам уличното движение suspend the trafficспирам кръвта staunch the blood; stop a woundспирам развитието на болест stay the progress of a diseaseспирам настъплението hold back/check the advanceспирам инфлация curb inflationспирам дейността си suspend o.'s activities, ( за предприятие) close downспирам военни действия cease hostilitiesспирам вестник (временно) suspend a newspaper, ( постоянно) suppress a newspaperтова спира вниманието на всички this arrests/catches everybody's attentionспрете (да говорите)! stop talking! ( грубо) shut up!2. непрех. stop, come to a halt/stand/stop/standstill; cease; pause(за превозно средство) pull/draw up(за часовник) stop, run down(на пристаните) call (at)(внезапно) break off, come to a sudden/abrupt stop; stop short/dead(не мога да продължа) break downтокът спря there is a power cut, the power is cut offводата спря the water has been cut off3. (отсядам) put up, stay (в at)все трябва да спрем някъде (да сложим граница) we must draw the line somewhereспирам се stop, etc. вж. спирам4. (въздържам се) check/restrain o.s., hold inспирам се да си поема дъх pause for breathспирам се върху някои въпроси dwell/pause on/upon some questionsпогледът му се спря на цветята his eyes rested/lingered on the flowersняма нищо, на което да се спре погледът there is nothing to catch the eye* * *спѝрам,гл.1. прех. stop (да c ger.); put an end to; bring to a stop/stand/standstill; ( задържам) hold up; stay; ( възпирам) check, hold back/in/up, restrain, withhold, stem; ( преча на) hinder, impede, check, trammel; ( преустановявам) cease, discontinue, leave off, suspend, разг. axe; ( прекъсвам) break off; ( кон, кола) pull up; ( електричество, телефон и пр.) cut off; временно \спирам съдебно разпореждане юр. suspend proceedings; не можеш да го спреш there’s no stopping him; \спирам бойни действия воен. cease hostilities; \спирам вестник ( временно) suspend a newspaper, ( постоянно) suppress a newspaper; \спирам дейността си suspend o.’s activities, (за предприятие) close down; \спирам инфлация икон. curb inflation; \спирам надпреварата във въоръжаването stop/curb the armament drive/race; \спирам настъплението hold back/check the advance; \спирам някого да извърши нещо prevent/keep s.o. from doing s.th.; \спирам поглед върху rest o.’s gaze on; fix o.’s eyes on; \спирам развитието на болест stay the progress of a disease; спрете (да говорите)! stop talking! (грубо) shut up! ще спрете ли да се биете give over fighting, will you;2. непрех. stop, come to a halt/stand/stop/standstill; cease; pause; (за превозно средство) pull/draw up; (за часовник) stop, run down; водата спря the water has been cut off; \спирам неочаквано (за кон) jib; (на пристанище) call (at); ( внезапно) break off, come to a sudden/abrupt stop; stop short/dead; (не мога да продължа) break down; токът спря there is a power cut, the power is cut off;3. ( отсядам) put up, stay (в at);\спирам се stop; ( въздържам се) check/restrain o.s., hold in; не се \спирам пред нищо stop/stick at nothing; go to any length(s); няма нищо, на което да се спре погледът there is nothing to catch the eye; \спирам се да си поема дъх pause for breath; \спирам се на ( избирам) fix on, pitch on; • все трябва да спрем някъде (да сложим граница) we must draw the line somewhere.* * *stop: спирам laughing - спри да се смееш; block: спирам the traffic - спирам движението; brake ; cease: спирам hostilities - спирам военни действия; desist; detain ; hold {hxuld}; hold back (задържам); preclude: Try to спирам him from marrying. - Опитай се да го спреш да не се ожени.; retain* * *1. (внезапно) break off, come to a sudden/abrupt stop;stop short/ dead 2. (възпирам) check, hold back/in/up, restrain, withhold 3. (електричество, телефон и пр.) cut off 4. (за превозно средство) pull/draw up 5. (за часовник) stop, run down 6. (задържам) hold up;stay 7. (кон, кола) pull up 8. (на пристаните) call (at) 9. (не мога да продължа) break down 10. (отсядам) put up, stay (в at) 11. (прекъсвам) break off 12. (преустановявам) cease, discontinue, leave off, suspend 13. (преча на) hinder, impede, check 14. 4; (въздържам се) check/restrain o.s., hold in 15. СПИРАМ (ce) за кратко/дълго време make a short/long stay in 16. СПИРАМ ce stop, etc. вж. спирам 17. СПИРАМ вестник (временно) suspend a newspaper, (постоянно) suppress a newspaper 18. СПИРАМ военни действия cease hostilities 19. СПИРАМ дейността си suspend o.'s activities, (за предприятие) close down 20. СПИРАМ инфлация curb inflation 21. СПИРАМ кръвта staunch the blood;stop a wound 22. СПИРАМ настъплението hold back/check the advance 23. СПИРАМ неочаквано (за кон) jib 24. СПИРАМ някого да извърши нещо prevent s.o. from doing s.th. 25. СПИРАМ погледа си на rest о.'s gaze on;fix o.'s eyes on 26. СПИРАМ развитието на болест stay the progress of a disease 27. СПИРАМ се върху някои въпроси dwell/ pause on/upon some questions 28. СПИРАМ се да си поема дъх pause for breath 29. СПИРАМ се на (избирам) fix on, pitch on 30. СПИРАМ уличното движение suspend the traffic 31. водата спря the water has been cut off 32. все трябва да спрем някъде (да сложим граница) we must draw the line somewhere 33. не можеш да го спреш there's no stopping him 34. не се СПИРАМ пред нищо stop/stick at nothing;go to any length(s) 35. непрех. stop, come to a halt/stand/ stop/standstill;cease;pause 36. няма нищо, на което да се спре погледът there is nothing to catch the eye 37. погледът му се спря на цветята his eyes rested/lingered on the flowers 38. прех. stop (да с ger.);put an end to;bring to a stop/stand/standstill 39. спрете (да говорите)! stop talking! (грубо) shut up! 40. това спира вниманието на всички this arrests/catches everybody's attention 41. токът спря there is a power cut, the power is cut off -
20 уличен
street (attr.)улично движение (street) trafficправилник за уличното движение rule of the roadуличен език foul/unparliamentary languageуличен търговец a street pedlar/vendor, hawker, hucksterулична жена вж. уличница* * *у̀личен,прил., -на, -но, -ни street (attr.); правилник за \уличенното движение rule of the road; \уличенен език foul/unparliamentary language; language of the gutter; \уличенен търговец street pedlar/vendor, hawker, huckster; \уличенна преса gutter press; \уличенно движение (street) traffic.* * *street: a уличен pedlar - уличен търговец; traffic - улично движение* * *1. street (attr.) 2. УЛИЧЕН език foul/unparliamentary language 3. УЛИЧЕН търговец a street pedlar/vendor, hawker, huckster 4. правилник за уличното движение rule of the road 5. улична жена вж. уличница 6. улично движение (street) traffic
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
уличното
Страницы