-
1 dönt
[\döntott, \döntsön, \dönténe]Its. 1. валить/ свалить, повергать/повергнуть; (felborít) опрокидывать/опрокинуть;ellenfelét a földre \dönti — валить противника на землю;
2.a betegség ágyba \döntötte — болезнь повергла его в постель; недуг свалил его в постель;
3.halomra \dönti vkinek a terveit, reményeit — разрушить чьи-л. планы, надежды;romba \dönt — превратить в развалины;
4.csúcsot/rekordot \dönt — превышать/превысить рекорд;
5. (kivág) рубить;fát \dönt — рубить v. валить деревья;
6. (ferdére állít, lehajt) наклонять/наклонить; ставить под углом;oldalra \dönt — покачнуть; пошатнуть набок;féloldalra \dönt — наклонить/наклонить набок; haj. кренить, накренять/накренить;
7. mgazd. (szőlőt/tőkét) отводить кустом; разводить отводками/черенками;8. átv. (vmilyen állapotba) повергать/повергнуть, ввергать/ввергнуть во что-л.; доводить/довести до чего-л.;nyomorba \dönt — ввергать в нишету; vkit végső nyomorba \dönt — доводить кого-л. до крайности; rabságba \dönt vkit — поработить v. повергнуть в рабство кого-л.; налагать оковы на кого-л.; szerencsétlenségbe \dönt — втягивать/ втянуть в беду; szolgaságba \dönt — кабалить, закабалить/закабалить; a kicsapongás züllésbe \döntötte — разврат опустошил его; IIjobbágysorba \dönt — закрепощать/ закрепостить;
tn. решать/решить, рассудить; вершить чём-л.; принимать/принять резолюцию/решение; иметь решающее слово;az elutazás mellett \döntott — он решился на отъезд; úgy \döntöttem, hogy elutazom — я решился уехать; я пришёл к решению уехать; úgy \döntott, hogy jobb, ha elutazik — он рассудил, что ему лучше уехать; \dönt minden ügyben/dologban — решать все дела; вершить всеми делами; vminek a sorsáról \dönt — вершить судьбы, чего-л.; vkinek a sorsáról \dönt — решать чью-л. судьбу; saját sorsáról \dönt — самоопределяться/самоопределиться; szavazással \dönt vmely kérdésről — решить вопрос голосованиемa bíróság az én javamra \döntott — суд решил дело в мок) пользу;
-
2 szándékozik
[\szándékozikott, \szándékozikzék, \szándékoziknék] {vmit tenni) иметь намерение; намереваться; иметь в виду; собираться/собраться, предполагать/ предположить, думать, намерен + inf.;elutazni \szándékozikom — я собираюсь v. намереваюсь уехать; két hétre \szándékozikott elutazni — он собирался уехать на две недели; itt \szándékozikom maradni — я намерен остаться здесь; otthon \szándékozikom maradni — думаю остаться дома; mit \szándékozikol tenni? — что ты думаешь делать? mit \szándékozikik ön most tenni? что вы теперь намерены делать? что вы теперь предполагаете делать? mit \szándékozikol tenni? что ты собираешься делать? mikor \szándékozikik ön Moszkvába utazni? когда вы думаете поехать в Москву?elutazni \szándékozikik — собираться v. иметь в виду уехать;
-
3 elutazik
Itn. уезжать/уехать, выезжать, выехать; отъезжать/отъехать, отбывать/от быть, hiv. убывать/убыть; (útnak indul) от правляться/отправиться в путешествие/путь {valahová} поехать; (különböző irányban)|разъезжаться/разъехаться; {és vissza is jön} съездить;az utolsó vonattal utazik el — уехать с последним поездом; el kell utaznia üzleti ügyben — ему надо съездить по делу; a vendégek \elutaziktak — гости разъехались; II\elutazikik a városból — вызжать v. уезжать v. отбывать из города;
ts.
minden pénzét \elutazikza — проездить все деньги; biz. проездиться -
4 kiutazik
Iвыезжать/выехать, уезжать/ уехать;II\kiutazik Párizsba — уехать в Париж;
kiutazza magát наездиться -
5 távozik
[\távozikott, \távozikzék, \távoziknék] 1. (elmegy) уходить/уйти, удалиться/удалиться; (kimegy) выходить/выйти; (elutazik) уезжать/ уехать;hiv. убывать/убыть;\távozikz, amíg vmi bajod nem esik! — уходи по добру по здорову!; \távozikz a szemem elől ! — прочь с глаз моих! \távozikzék ! уходите! ступайте! azonnal \távozikzék! немедленно удалитесь !; \távozikzék a házamból! — уходите из моего дома!; legyen szíves \távozikni! — извольте выйти! biz. angolosan \távozikik выскальзывать v. выскользать/ выскользнуть, уйти не попрощавшись; уйти по-английски; búcsú nélkül \távozikik — уйти тайком; dolgavégezetlen(ül) \távozikik — уйти ни с чем; hosszú orral \távozikik — уйти несолоно хлебавши; szabadságra \távozikik — убыть в отпуск; \távozik a városból — уехать v. отбыть из города;\távozikz ! — уходи! ступай ! пойди прочь!;
2. átv. (visszavonul) уходить/уйти;\távozikik a közéletből — уйти со сцены;
3. (légnemű anyag) улетучиваться -
6 akár
* * *1) хоть; и; пустьakár most rögtön — хоть сейча́с
akár ne is írj — мо́жешь и не писа́ть
miattam akár el is mehet — по мне пусть (он) ухо́дит
2) ли́бо..., ли́бо...; не то..., не то...akár az, akár más — либо тот, ли́бо друго́й
* * *[\akart, \akarjon, \akarna] 1. (vmit tenni) хотеть, хотеться, собираться/собраться + inf.;holnap el \akarok utazni — я хочу завтра уехать; éppen el \akart menni önhöz — он только хотел идти к вам; nem \akarta őt megsérteni — она не хотела обидеть её; aludni \akarok — мне хочется спать; nem \akar többé (vmit csinálni) — расхотеть; mit \akar ezzel mondani? — что вы этим хотите сказать? \akarva nem \akarva хочешь не хочешь; вольно или не вольно; волей-неволей;inkább \akar — предпочитать/предпочесть;
2. (óhajt, kíván) хотеть, желать;ahogy \akarja! — как хотите! как вам угодно; jót \akar vkinek — желать кому-л.ahogy \akarod! — как хочешь! твой добрая воля;
добра;mit \akar ? — что вы желаете ? что вам нужно? чего вам потребно ? tehet, amit \akar делайте всё, что (вам) угодно; küldjön, akit \akar — пришлите кого угодно; azt tesz, amit \akar — он делает, что хочет; он волен делать, что он хочет; закон не писан кому-л.; (szeszélyes, zsarnok emberről) свой рука — владыка; nem hallja, amit nem \akar — чего не хочешь, того не слышишь; oda mehetünk, ahová \akarunk — нам вольно везде ходить; nagyon \akar (vmit megtenni) — сильно желать делать что-л.; загораться/ загореться (кому-л.); mi \akarsz. lenni? — кем ты хочешь быть?;nem \akarok önnek rosszat — я не хочу вам зла;
3. (személyt, tárgyat) хотеть кого-л., чего-л.;\akar vkit (testi vonzódásból) — хотеть кого-л.
-
7 előtt
• vki,vmi \előttвпереди чего-то• до• накануне• перед* * *névutó1) пе́ред кем-чем; впереди́ кого2) до чего ( во времени)a háború előtt — до войны́
indulás előtt egy perccel — за мину́ту до отъе́зда
* * *nu. 1. {térben} перед кем-л., чём-л.;e szó \előtt nincs vessző — перед этим словом нет запятой; sokáig állt a kép \előtt — он долго стоял перед картиной;a ház \előtt — перед домом;
2. {időben} до чего-л.; (közvetlenül előtte) перед чём-л.; под что-л.; прежде чего-л.;alkony \előtt — перед сумерками; vál. прежде cyмерек; közvetlenül a döntés \előtt — накануне разрешения; ebéd \előtt — до обеда; перед обедом; május elseje \előtt — под Первое мая; néhány nappal május elseje \előtt — за несколько дней до Первого мая; elutazás \előtt — прежде чем уехать; elutazása \előtt — до его отъезда; nem sokkal az ön érkezése \előtt — незадолго до вашего прихода; az orvosságot étkezés \előtt veszi be — принимать лекарство перед едой; két év \előtt — два года назад; egy évvel a forradalom \előtt — за год до революции; három évvel halála \előtt — за три года до его смерти; használat \előtt felrázandó! — перед употреблением взбалтывать; határidő \előtt — досрочно; idő \előtt — прежде времени; преждевременно; lefekvés \előtt — перед сном; на сон грядущий; naplemente \előtt — перед закатом солнца; a sötétség beállta \előtt — де темноты; újév \előtt — под Новый год; a választások \előtt (közvetlenül) — перед выборами; választások \előtt állunk — предстоит выборы; a vonat indulása \előtt — перед отходом поезда; egy perccel a vonatindulás \előtt — за минуту до отхода поезда;nem sokkal v. kevéssel vmi \előtt — незадолго до чего-л.;
3. {vkinek a jelenlétében) перед кемл., чём-л., на/при ком-л., чём-л.;megjelenik a bíróság \előtt — предстать перед судом; nincs titkuk egymás \előtt — у них нет секретов друг от друга; gyerekek \előtt — при детях; idegenek/mások \előtt — при посторонних; на людях; ország-világ \előtt — при всём (честном) народе; a nép. színe \előtt — на народе; szemem \előtt — на моих глазах; a törvény \előtt felel vmiért — он отвечает перед законом за что-л.;szívét kiönti vki \előtt — открывать душу кому-л.;
4.mások \előtt jár a munkában — быть впереди других в работе; mindenki \előtt megy — идти впереди всех;(átv.
is) {az élen) vki, vmi \előtt — впереди кого-л., чего-л.;5.átv.
az ifjúság \előtt sok szép lehetőség nyílik — перед молодёжью открыты широкие перспективы -
8 fej
• глава голова• голова* * *I fejформы: feje, fejek, fejet1) голова́ жfejet csóválni — кача́ть голово́й
2) голова́ ж, ум мfejét törni vmin — лома́ть себе́ го́лову над чем
fejből — по па́мяти, наизу́сть
3) глава́ ж чегоII fejniформы глагола: fejt, fejjenдои́ть* * *+1[\fejet, \feje, \fejek] 1. голова, nép., biz. башка;kopasz \fej — лысая, голова; ősz \fej — седая голова; a \fej — е búbja темя, макушка; a \fej — е búbjáig belemerül vmibe с головой погрузиться v. окунуться во что-л.; a \fej — е lágya {csecsemőnél) родничок; benőtt már a \feje lágya — он уже не дитя; nekünk is benőtt már a \fejünk lágya — мы и сами с усами; nem esett a \feje lágyára — он не дурак v. не так глуп; он в грязь лицом не ударит; его не проведёшь; biz. он себе на уме; szól. még nem nőtt be a \feje lágya — у него молоко на губах не обсохло; nép., pejor. шариков не хватает; a \fej — е tetején áll (pl. akrobata) стоить на го лове; átv. minden a \feje tetején áll — всё перевёрнуто; всё идёт кувырком; царит полный беспорядок/хаос; nép. всё вверх/кверх ногами; miattam (akár) a \feje tetejére állhat — по мне он хоть на голове ходи; átv. mindent a \feje tetejére állít — перевёртывать/перевернуть всё вверх дном; azt sem tudja, hol áll — а \fejе у него хлопот полон рот; fáj a \feje — голова болит у него; megfájdult a \fejem — у меня заболела голова; addig dolgozott, míg megfájdult a \feje — он доработался до головной боли; kóvályog — а \fejе (szédül) у него кружится голова; голова идёт кругом; közm. ne szólj szám, nem fáj \fejem — лишнее говорить — себе вредить; nyilallik/ szúr a \fejem — у меня стреляет в голове; szaggat — а \fejе у него ломит голову; zúg — а \fejе голова трещит у него; \fej \fej mellett haladnak — идти голова в голову; \fejbe dob kővel vkit — запустите камнем в голову кому-л.; \fejbe kólintás — удар по голове; \fejbe lő vkit — стрелять/выстрелить в голову; \fejébe szökött a vér — кровь ударила v. бросилась ему в голову; \fejbe üt/vág/kólint vkit — бить v. ударить/ударить кого-л. по голове; nép. кокать/кокнуть v. треснуть v. трахнуть по голове; дать по шапке; puskatussal \fejbe vág vkit — ударить кого-л. прикладом по голове; \fejbe vágta — он ударил его по голове; biz. он бацнул/бац его по голове; \fejéhez kapott — он схватился за голову; a \fején sebesült meg — он ранен в голову; beleüti/belevágja \fejét az ajtófélfába — угодить v. ударить головой в дверь; betöri a \fejét vkinek — поломить голову кому-л; \fejét csóválja — качать головой; (átv. is) felemeli a \fejét поднять голову; felveti/felszegi a \fejét — закидывать голову; \fejet hajt (üdvözlésnél) — кивать/кивнуть (головой) кому-л.; lehorgasztja a \fejét — опускать/опустить голову; 1еhorgasztott \fejjel — с опущенной головой; megsimogatja a \fejét — гладить/погладить по головке; \fejét rázza/ingatja (tagadásnál) — трясти голову; мотать/мотнуть головой; \fejét veszi vkinek — отрубать голову кому-л.; biz. széthasítja a \fejét vkinek (nép.( — раскроить голову/ череп кому-л.; szól. szétveri a \fejét vkinek — разбить голову кому-л.; szétverem a \fejedet! — я тебе разобью голову! \fejét a falba veri колотиться головой об стену; átv. majd verheti a \fejét a falba {az elmulasztott alkalom miatt) — кусать (себе) локти; csak a \fejét, hogy meg ne sántuljon! — хорошенько его!; fedett \fejjel — с покрытой головой; egész \fejjel magasabb, mint én — он на целую голову (v. он целой головой) выше чем я; (átv. is) ő egy \fejjel magasabb mindenkinél он головой выше всех;borzas \fej — лохматая голова;
2. átv. голова, nép. чардак;zavaros \fej — мутная/запутанная голова; nem tudja a \fej, mit fecseg a nyelv. — язык болтает, а голова не знает; jó/kitűnő \feje van — у него прекрасная голова; он хорошо соображает; nehéz a \fejem az álmosságtól — меня сон так и клонит; меня клонит ко сну; gúny. az a te okos \fejed!l — умная твой голова; a maga/saját \feje után cselekszik/megy — делать по своему; жить своим умом; действовать самочинно; (упрямо) гнуть свой линию; mindenki a maga \feje után megy — сколько голов — столько умов; fő a \feje/nem tudja, hol áll a \feje — у него голова идёт кругом; у него голова трещит от дела; у него ум за разум заходит; у него хлопот полон рот; nem fér a \fejébe — это не укладывается в голове; sehogy se fér/ megy a \fejembe — ума приложить не могу; ума не приложу; \fejébe szállt a bor — вино ударило v. бросилось ему в голову; ez szeget ütött a \fejembe — это озадачило v. озаботило меня; vmit a \fejébe ver — вбивать/вбить в голову что-л.; гвоздить кому-л. о чём-л.; \fejébe száll a dicsőség biz. — возомнить о себе; a siker a \fejébe szállt — успех опянил его; gúny. втолковывать/втолковать; nép. втемяшить в голову что-л.; \fejébe vesz vmit — вбивать/вбить v. забивать/забить v. забирать/забрать себе в голову;világos/értelmes \fej — светлая голова;
biz. приспичить кому-л.; nép. вколачивать/вколотить себе в голову; втемяшиться {csak 3. sz..}; приспевать кому-л., угораздить кого-л.;\fejébe vette, hogy elutazik — он задумал v. biz. ему приспичило v. nép. его угораздило уехать; forgat vmit a \fejében — что-то задумать; \fejben számol — считать в уме; \fejben való kiszámítás — устное вычисление; vmit \fejben/a \fejében tart — уложить в голове что-л.; \fejből (könyv. nélkül, betéve) — по памяти; на память; наизусть; verseket \fejből idéz — приводить стихи на память; kimegy a \fejéből — выходить/выйти из головы/ума; kiment a \fejéből biz. — из головы/ ума вон; egészen kiment a \fejemből — это у меня совсем из ума вон; kiment a \fejemből — у меня ото из головы вон; ez nem megy ki a \fejemből — это у меня из ума не выходит v. biz. нейдёт; kiver vmit vkinek a \fejéből (lebeszél) — отговаривать/отговорить кого-л. от чего-л.; выбить что-л. из головы кого-л.; выкинуть из головы; vesse ki ezt a hóbortot a \fejéből! — выкиньте эту дурь из головы!; \fejből tud. — знать наизусть/ на память; vmin töri a \fejét — ломать голову над чём-л.; a feladat megoldásán töri a \fejét — мучиться над разрешением задачи; majd beszélek én a \fejével — я постараюсь убедить его; buta \fejjel — глупо, nép. сглупа; s én buta \fejjel — … а я, глупый,…; friss \fejjel — на свежую голову;\fejébe vette, hogy beteg — втемяшилось ему, что он болен;
3.vki \fejére díjat tűz ki — обещать награду за чью-л. голову; \fejére olvas vkinek vmit — сделать строгий выговор кому-л.; vkinek a \fejére ül/nő — сесть на голову кому-л.; búnak adja/ereszti \fejét — хандрить; elcsavarja vkinek a \fejét — вскружить голову кому-л.; завертеть v. закрутить когол.; elveszti a \fejét — терять/потерять голову; геряться, растеряться; nem veszti el a \fejét — не терять голову; крепиться; vmi felüti a \fejét — появиться; \fejét fogja — обхватить голову руками; (átv. is) схватиться за голову; magasan hordja a \fejét — задирать голову; \fejét kockáz tatja — рисковать головой; lógatja a \fejét — голову повесить; vkinek (alaposan) megmossa a \fejét — немыливать/намылить голову кому-л.; перемывать кому-л. косточки; читать кому-л.нотацию; задать встрёпку/встряску/взбучку/баню/ головомойку кому-л.; ezért alaposan megmosták a \fejemet — мне за это нагорело; мне порядком досталось; telebeszéli a \fejét — набить голову; a \fejemet teszem rá, hogy ez így van — я дай свой голову на отсечение (v. я голову прозакладываю), что это так; közm. \fejtől büdösödik a hal — рыба гниёт v. загнивает v. пахнет с головы; \fejével felel vkiért, vmiért — отвечать головой за кого-л., за что-л.; \fejével fizet — поплатиться головой; \fejével játszik — играть своей головой; класть голову под топор; öreg \fejjel — на склоне/ старости лет; fel a \fejjel! — мужайся! не унывай!; \fejjel megy a. falnak — лезть v. переть на рожон; közm. szólj igazat, betörik a \fejed — правда глаза колет;szól.
biz. szegény \feje! (nőről is) — бедняга! бедняжка! anyja a \fejére ejtette мамка его с лавки уронила;4.az állam \feje — глава государства; az ősszesküvés \feje — глава заговора; az egésznek ő — а \fejе он всему делу голова;átv.
vminek a \feje (vezetője) — глава h.; (néha) голова; biz. первая скрипка;5. növ. голова, головка;egy \fej kukorica — початок (кукурузы); a gomba \fej — е шляпка грибы;egy \fej káposzta — голова/головка капусты;
6. müsz. (szegé, csavaré) шляпка;szól. \fején találja a szeget — попасть в (самую) точку; попасть не в бровь, а (прямо) в глаз; \fején találta a szeget — здорово сказано;a gőzkalapács \feje — боёк;
7.a \fejénél — в изголовье; у изголовья; в головах; a cipő \feje — перёд; a csizma \feje — передок; a gombostű \feje — булавочная головка;(más tárgyaké) az ágy \feje — изголовье;
8.nyomd.
a) (élő \fej} — колонтитул;b) (1ар\fej} шапка;c) (táblázat \fej) головка таблицы;d) (a betűnek a talpával ellentétes része) очко буквы;9.+2(játék) \fej vagy írás? nép. — орёл или решка? !!84)\fej vagy irás"-t játszik играть в орлянку
[\fejt, \fejjen, \fejne] 1. дойть/подойть; а teheneket napjában kétszer \fejik коровы доится два раза в день;2. átv., biz. (pénzt csikar ki) доить кого-л.; выманивать у кого-л. деньги -
9 fog
* * *I fogформы: foga, fogak, fogatзуб мlyukas fog — зуб с дупло́м
fogat húzni — удаля́ть/-ли́ть зуб
II fognifogat mosni — чи́стить зу́бы
формы глагола: fogott, fogjon1) vmit брать, взять; держа́тьfogja! — возьми́те!
2) vmit лови́ть/пойма́ть (рыбу и т.п.)3) писа́ть ( о карандаше); ре́зать (о ноже и т.п.)5) кра́сить(ся); па́чкать (о материи и т.п.)* * *+1ige. [\fogott, \fogjon, \fogna]Its. 1. брать/взять; (megfog, megragad) хватать/хватить;derékon \fogta a táncosnőjét — он охватил рукой свою даму; galléron \fogta őt — он хватил его за шиворот; leült és lába közé \fogta a botot — он сел и поставил-палку между ногами; ceruzát \fog (kezébe vesz) — взять карандаш; fegyvert \fog — браться/ взяться за оружие; tollat \fog — взяться за перо; (átv. is) vándorbotpt \fog взять посох странника;\fogd ezt a könyvet — возьми эту книгу;
2. (tart) держать, придерживать/придержать;nem jól \fogja a tollat — он плохо держит перо; \fogja csak egy kicsit a bőröndömet — подержите, пожалуйста, мой чемодан;\fogja a kalapját (hogy a szél el ne vigye) — придерживать шляпу рукой;
3.(anyag, eszköz) a pánt \fogja a láda tetejét — крышка ящика скреплена же лезной полоской;
4. (elfog, zsákmányul ejt) ловить/поймать;tolvajt \fogtunk — мы поймали вора;
5.karon \fog vkit — хватить/схватить кого-л. за руку;kezet \fog vkivel — жать/пожать руку кому-л.;
6.oktávot \fog (pl. zongorán) — охватить октаву;(hangszeren) hamis hangot \fog (pl. hegedűn) — взять фальшивую ноту;
7. (ajándékul elfogad) принимать/принять;\fogja ezt az ócska ruhát — возьмите это старое платье;
8.diétára \fog — посадить на диету; munkára \fog — притянуть к работе; tanulásra \fog — усадить за книгу;átv.
\fog vkit vmire — садить, сажать/посадить кого-л. за/на что-л.; притягивать/притянуть к чему-л.;9. (felfog, gyűjt) собирать/собрать;esővizet \fog egy edénybe — собрать дождевую воду в кадку;
10.halat \fog — ловить рыбу; a macska egeret \fog — кошка ловит мишь;(vadászik vmire) puskavégre \fog (állatot) — брать/взять на прицел; целить(ся) во кого-л.;
11.átv.
férjet \fog magának (férjre vadászik) — охотиться за мужем;12.(állat) szagot \fog — чуять запах;
13.(rajtakap) hazugságon \fog vkit — поймать кого-л. на лжи;
14.szaván \fog vkit — поймать v. ловить кого-л. на слове;
15. (igavonó állatot befog) запрягать/запрячь; впрягать/впрячь;szekérbe \fogja a lovat — запрячь лошадь в телегу;
16.átv.
(kordában tart) az intézetben erősen \fogják a fiút — в институте строго держат мальчика;17. sp. (játékost) держать;18.halkabbra \fogja a hangját — понизить голос;(korlátoz vmely tekintetben) rövidre \fogvja a gyeplőt — натянуть поводья;
19.perbe \fog vkit — привлекать/привлечь к суду кого-л.; vallatóra \fog vkit — подвергать/подвергнуть допросу кого-л.; pártját \fogja vkinek — принимать v. держать чью-л. сторону;kérdőre \fog vkit — привлекать/привлечь к ответственности кого-л.;
20.ez a ceruza pirosat \fog — этот карандаш пишет красным;(vhol működik, hatást fejt ki) az eke jól \fogja a földet — плуг хорошо врезается в землю;
21. (festék v. festett anyag) мазать, красить;ez a piros blúz \fogja a fehérneműt — эта красная блузка красит бельё;
22.nem \fogja a golyó — пуля его не берёт; IIvkit \fog a nap (könnyen lebarnul) — легко загорать;
tn. 1. (foltot/nyomot hagy, piszkít) (biz.), мазаться, краситься, мараться;ne támaszkodj a falhoz, \fog ! — не прислоняйся к стене, она мажется !;ne érj az ajtóhoz, mert \fog — не прикасайся двери, она красится;
2.az enyv nem \fog — клей не держит;(anyag, eszköz) a gipsz jól \fog — гипс хорошо держит;
3. (működik, biz. visz, vág) брать;nem \fog a toll — перо не пишет; átv. jól \fog az esze — он быстро соображает; он шевелит мозгами; már nem \fog az eszem — я уже не соображаю (pl. от усталости); szól. nem \fog rajta a szép szó/rajta semmi sem \fog — его ничто не берёт;a kés nem \fog — нож не берёт v. режет;
4.hosszú beszédbe \fog — начать длинную речь; későn \fogtunk az ebédhez — мы поздно.начали обедать; bármihez \fog,\fog vmihez (hozzáfog, nekilát) — начинать/начать, приступать/приступить к чему-л.;
mindenben kudarcot vall. за чти бы он ни брался, веб кончается неудачей;IIInem tud. mihez \fogni — он не знает что делать v. чем заниматься;
\fogtam magam s megmondtam — я взял да (и) сказал; я возьми да скажи; talán \fogjam magam és elutazzak? — разве взять и уехать? \fogta magát és elment он взял да ушёл; IV\fogja magát (és tesz vmit) — взять (да …);
(segédigeként) 1. { — а jövő idő körülírására)
a) {Joly igéknél) буду, будешь stb.. v. biz. стану, станешь stb.. (делать что-нибудь); (most) mit \fogsz. csinálni? что ты будешь v. станешь делать? én nem \fogok rá dolgozni! на него работать не стану!b) (bej igéknél:az ige. jelenragos alakjaival) meg \fogjuk írni a levelet — мы напишем письмо;haza \fog utazni — он поедет домой;2.(valószínűség) kérdezd csak meg, ő \fogja tudni — спроси-ка у него, он должен знать;
3.+2{parancs, fenyegetés) itt \fogsz. maradni ! — ты останешься здесь!
fn. [\fogat, \foga, \fogak] 1. зуб;lyukas/szuvas \fog — дуплистый/испорченный зуб; orv. a \fog csontállománya — дентин; a \fog szuvasodása — порча зубов; кариес; fáj — а \fogа у него болит зубы; átv. fáj a \foga vmire — претендовать на что-л., у него большая претензия на что-л.; ему очень хочется (делать что-л.); у него глаза разгорелись на что-л.; a gyermeknek jön a \foga — у ребёнка режутся v. прорезаются зубы; kihulltak a \fogai — у него выпали зубы; vacog — а \fogа стучать зубами; зуб на зуб не попадает; \fog — а közt mond/morog (про)говорить v. бормотать сквозь зубы; ropog — а \fogа közt хрустеть на зубах; a fél \fogára sem elég — кот наплакал; \fogát csikorgatja (pl. mérgeben) — скрежетать зубами; \fogait csináltatja/kezelteti — лечить зубы; átv. feni a \fogát vkire, vmire — иметь зуб на кого-л. v. против кого-л.; точить зуб(ы) на кого-л., на что-л.; \fogat húz — удалить/ удалить зуб; экстрагировать зуб; \fogat mos — чистить зубы; összeszorítja a \fogáthamis \fog — искусственный зуб; {protézis} зубной протез;
a) (fájdalmában) — стиснуть зубы;b) átv. (önuralmat tanúsít) терпеть, стиснув зубы; взять себя в руки;\fogait piszkálja biz. — ковырять в зубах;\fogat töm — пломбировать/запломбировать зуб; поставить v. сделать пломбу; \fogát vicsorítja ( — о)скалить(ся); оскалить зубы; показывать/показать оскал;2.kimutatja a \foga fehérét — показывать/показать зубы v. свой ногти v. своё лицо; erre hiába vásik a \foga — он напрасно точит зубы на это; \fogához veri a garast — беречь каждую копейку; скряжничать; hosszú \fogat csinál vkinek — возбуждать/возбудить в ком-л. желание к чему-л. v. претензию на что-л.; otthagyja a \fogát (csatában) — пасть в бою;szól.
nem fűlik hozzá a \fogam (vmely munkához) — эта работа мне никак не подходит v. не с руки; biz. эта работа мне постыла;3.átv.
\foga van a hidegnek/télnek — крещенские морозы/холода;4. (eszközé, szerszámé) зуб [tsz. зубья], зубец;müsz. (pl. fogaskeréké) кулак, кулачок;\fogakkal ellátott — зубчатый; a borona \fogai — зубья бороны; a fésű \fogai — зубья греббнки\fogakkal ellát — зубрить;
-
10 hajlandó
• \hajlandó megtenni vmitготов сделать что-то• erre nem vagyok \hajlandóрасположен я не расположен делать этого* * *формы: hajlandóak, hajlandót, hajlandó(a)n* * *vmire склонный к чему-л.; (kész vmire) готовый, согласный на что-л.; идти/ пойти на что-л.; (nem ellenzi) быть не прочь;erre nem vagyok \hajlandó — я не согласен сделать это; \hajlandó beleegyezni — он склонен согласиться; \hajlandó vagyok elutazni — я готов уехать; \hajlandó feltételezni — он склонен полагать; \hajlandó mindent kockáztatni — готовый на всякий рискnem \hajlandó vmire — не склонный к чему-л., не согласный на что-л.; не намеренный; отказываться/отказаться от чего-л.;
-
11 is
• и тоже• также• тоже* * *и, то́же, та́кжеén is! — я то́же!, и я!
* * *1. и, тоже; (szintén) также;én \is ott voltam, a testvérem szintén — я там был, мой брат тоже; ismeri őt? én \is ismerem — вы его знаете? я тоже;én \is ott leszek — я тоже буду там;
tudom, te is ott voltál я знаю, и ты был там; я знаю, ты был тоже там;ő \is el fog utazni Moszkvába — он также поедет в Москву; hiszen ő maga \is így akarja — ведь и он сам так хочет; készült elutazni és el \is utazott — он собирался уехать, он и уехал; az apa és az anya \is eltávozott — отец и мать ушли; ebben az esetben \is — и в этом случае;ő \is elmegy — он тоже пойдёт;
2.beleértve — …\is вплоть; sőt még — …\is даже; még én \is — даже я; mindenki dolgozott, még a gyermekek \is — рабоmég — … \is даже;
тали все, даже дети;még azt \is kérem — я прошу ещё и то; még akkor \is, ha — … если даже …; mindenképp elkésünk, még ha autóval megyünk \is — всё равно опоздаем, если даже поедем на автомобиле; azelőtt verselgetett, sőt könyvet \is adott ki — он пробовал писать стихи, даже издал книжку; levet mindent, még az ingét \is — снять всё вплоть до рубашки; 3.\is — …\is…и…и…; az egyik \is, a másik \is — и тот и другой; az anya \is, az apa \is — и мать и отец; itt \is, ott \is — и здесь, и там; там и сям; (itt-ott)\is кое-где; innen \is, onnan \is — и отсюда и оттуда; ez \is, az \is — и это и то; így \is, úgy \is — так или иначе; fel \is út, le \is út! — иди куда глаза глядят!; ettem \is, ittam \is — я и ел и пил; a lánya nemcsak szép, hanem okos \is — его дочь не только красива, но и умна; kérek ebből \is, abból \is — прошу и этого и того; dolgozik \is, meg nem \is — то работает, то не работает; он работает, спусти рукава; szeretné \is, meg nem \is — и хочется и не хочется; evett \is, nem \is — он и ел и не ел; hiszi \is, nem \is — он и верит и не верит;még hallani \is nagyon kellemes — даже послушать прийтно;
4.igaz \is, el ne felejtsem:(nyomósítás} igaz \is — да; кстати, положительно;
van nálam egy levél számodra да, чтобы не заботь:у меня есть для тебя письмо;nagy gyerek ő, mindig \is az volt — он большой ребёнок и всегда им был; nagyon \is — очень/совсем даже; nagyon \is megérdemli — вполне заслужить; annál \is inkább — тем более; akár abba \is hagyhatod — можешь даже бросить; akár ne \is lássam! — лучше и не видеть его!; akár ne \is szóltam volna! — лучше бы я и не сказал ничего!; hol \is hagytam abba? — где (же) я остановился? hová \is tettem ezt a könyvet? куда же я положил эту книгу? ki \is lehetne más? кто же мог быть другой? hogy \is tehettél ilyet? как же ты мог это сделать? nem tudom, hogy \is mondjam не знаю как уж сказать; nem \is igaz — это не правда!; nem \is gondoltam — я и не думал; sőt még talán nem \is — и даже, пожалуй, не …; nem \is olyan rossz — не так уж плохо; ne \is menj! — и не ходи!; nincs \is — и нет; agyon \is ütlek ! — я тебя убью !; százszor \is mondtam neki — я ему уже сто раз сказал; élete árán \is — даже целою жизни; száz szónak \is egy a vége — семь бед — один ответ; így \is történt — так оно и случилось; nagyon hidegen fogadtam, el \is ment mindjárt — я его принял очень холодно, он сразу и ушёл; gúny. te \is szép alak vagy, mondhatom! — а ты тоже хорош!; tőled (akár) meg \is halhat az-ember! — если бы от тебя зависело, человек мог бы и умереть; hát akkor indulhatunk\is — ну тогда можем и отправляться; de jó \is volna ! — как было бы хорошо !; ha egy kicsit \is gondolkozik rajta, igazat ad nekem — если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной; ha el tudtad hozni, majd vissza \is viszed — если ты мог принести, ты можешь и унести; maga \is beláthatja, hogy — … посудите сами, что …; ezt megtehetné nekem, és (bizonyára) meg \is teszi — это он мне может сделать, и наверно сделает;mindig \is az volt — он всегда и был такой;
5.azért \is megteszem! — я всё-таки сделаю!; egyébként \is — в остальном; először \is — во-первых; elvégre \is — в конце концов; különben \is — и без того; utóvégre \is — в конечном счёте; и вообще;(állandósult szókapcsolatok) (csak) azért \is — всё-таки;
6. (ellentétes kötőszóval pl. да-val, но-val kapcsolatban) и;ha későn \is, de eljövök — хоть и поздно, я всё же приду; én még fiatal vagyok, ha nagyra \is nőttem — я ещё молодая, даром что рослая; ha nem \is új, de jó szőrme — хоти и не новый, но хороший мех; ha nem akarod akkor \is elmegyek — я уйду, даже если ты этого и не хочешь; el \is utazna, de nincs rá ideje rf — поехал бы, да времени нет; el \is menne, de nem tud. — он и пошёл бы, да не может; akartam \is, de nem tudtam — я и хотел, да не мог; nem szép, de nem \is csúnya — он не красив, но и не дурен; de az \is igaz, hogy — … но верно также и то, что …; minden tiszteletem ellenére \is — при всём моём уважении; minden érdeme ellenére\is — при всех его достоинствах;ha — … \is хоть и; хоти и;
7. (bizonytalanság) ни;akárhogy van \is — как бы то ни было; akárhogy \is történt — как бы ни случилось; bárhogy kiabáltam \is — как я ни кричал; bárhogy igyekezzék \is — как бы он ни старался; bárhogy álljon \is a dolog — как бы дело ни обстойло; nem emlékszem, hogy bármikor \is láttam volna — я не помню, что бы я его когда-то видел;bárki legyen \is az — кто бы то ни был;
8. (felkiáltásban) что …;törődik \is az vele ! — что ему до этого ! értesz \is te ahhoz ! в этом ты ничего не понимаешь!;tudod \is te! — что ты понимаешь!;
tudom \is én! почём/откуда я знаю! 9.a föld alól \is előteremti — даже испод земли он достанет; az ördögbe \is! — проклятие! чёрт возьми!szól.
lehetne jobb \is ! — могло бы быть и лучше!; -
12 kiszállás
• выход из транспорта• командировка выезд в \kiszállás* * *формы: kiszállása, kiszállások, kiszállást1) вы́ход м, вы́садка ж (из поезда, с парохода)2) вы́езд м, командиро́вка ж* * *1. вылет, вылетание;2. (járműből) выход, высадка, схождение;\kiszállás a vonatból — выход из поезда;\kiszállás a hajóból — схождение с корабли;
3. hiv. выезд; (ellenőrzés) инспектирование; (kivezénylés) командировка; geod. (terepmunka) полевая работа;a helyszínre való \kiszállás — выезд на место действия/происшествия/события; \kiszállásra küldik — получить командировку; \kiszállásra megy — уехать в командировкуa bíróság \kiszállása — выезд суда;
-
13 örökre
• навек• навеки• навсегда навеки* * *наве́ки, наве́чно, навсегда́* * *вечно, навек(и), навечно; vál. на веки вечные; (teljesen, végleg) совсем, невозвратно;a haza védőinek hőstettei \örökre megmaradnak a nép. emlékezetében — память о подвигах защитников родины вечно живёт в народе; \örökre istenveled! — прощай невек(и)!\örökre elmegy — уехать совсем/навсегда;
-
14 sietve
на́скоро, на́спех; поспе́шно* * *спешно, поспешно, впопыхах, второпях, наскоро, наспех; на скорую руку; (hanyatt-homlok) опрометью;\sietve elmegy — поспешно уходить; \sietve elutazik — поспешно уехать; \sietve végez vmit — наскоро делать что-л.\sietve bekapja az ételt — наскоро поесть;
-
15 tanulmányút
• командировка научная• поездка научная• экскурсия научная* * *формы: tanulmányútja, tanulmányutak, tanulmányutatнау́чная командиро́вка ж* * *научная командировка;külföldi \tanulmányútra megy — уехать за границу в научную командировку
-
16 vagy
• или• либо* * *и́ли, ли́бо* * *Iksz. 1. {két szó közt, a választás jelölésére) или, rég., költ. иль, rég. либо, nép. аги, аль;\vagy inkább — или, вернее; вернее (говори); a festő arcképet, \vagy inkább karikatúrát készített — художник написал портрет, или, вернее карикатуру; menni \vagy maradni — уехать либо остаться; télen \vagy nyáron — зимой ли, летом ли; \vagy pedig — или же; mindent \vagy semmit szól. — либо пан либо пропал; így \vagy úgy — так или иначе; всё равно;holnap \vagy holnapután — завтра или послезавтра;
2.\vagy hétfőn, \vagy szerdán — или в понедельник, или в среду; \vagy ma, \vagy holnap — либо сегодня, либо заврта; \vagy menjünk, \vagy ne biz. — не то ехать, не то нет;(páros ksz.} \vagy — … \vagy… или … или …; либо … либо…; biz. не то;
3.\vagy-\vagy|szól. — или полон двор, или корень вон;(felszólításként) \vagyf \vagy !;
4.(felkiáltó v. kérdő mondat elején) \vagy úgy! — вот как! понимаю!;
\vagy mást gondoltál? \vagy talán meggondoltad magadat? или ты раздумал ? \vagy talán megsüketültél ? или ты оглох ? \vagy maga ezt nem tudja? или вы этого не знаете?IIösszegyűlt \vagy tíz ember — собралось человек с десяток; biz. van \vagy húsz kilométer — километров, этак, двадцать; voltunk \vagy harmincan — нас било приблизительно тридцать человекhat.
(körülbelül, mintegy) — около, приблизительно, biz. этак; -
17 vágy
• или• либо* * *I vágyформы: vágya, vágyak, vágyatжела́ние с, жа́жда ж; тоска́ ж по кому-чемуII vágyniформы глагола: vágyik, vágyott, vágyjék/vágyjon1) vmire жела́ть, жа́ждать чего2) vki-vmi után тоскова́ть по кому-чему* * *Iksz. 1. {két szó közt, a választás jelölésére) или, rég., költ. иль, rég. либо, nép. аги, аль;\vagy inkább — или, вернее; вернее (говори); a festő arcképet, \vagy inkább karikatúrát készített — художник написал портрет, или, вернее карикатуру; menni \vagy maradni — уехать либо остаться; télen \vagy nyáron — зимой ли, летом ли; \vagy pedig — или же; mindent \vagy semmit szól. — либо пан либо пропал; így \vagy úgy — так или иначе; всё равно;holnap \vagy holnapután — завтра или послезавтра;
2.\vagy hétfőn, \vagy szerdán — или в понедельник, или в среду; \vagy ma, \vagy holnap — либо сегодня, либо заврта; \vagy menjünk, \vagy ne biz. — не то ехать, не то нет;(páros ksz.} \vagy — … \vagy… или … или …; либо … либо…; biz. не то;
3.\vagy-\vagy|szól. — или полон двор, или корень вон;(felszólításként) \vagyf \vagy !;
4.(felkiáltó v. kérdő mondat elején) \vagy úgy! — вот как! понимаю!;
\vagy mást gondoltál? \vagy talán meggondoltad magadat? или ты раздумал ? \vagy talán megsüketültél ? или ты оглох ? \vagy maga ezt nem tudja? или вы этого не знаете?IIösszegyűlt \vagy tíz ember — собралось человек с десяток; biz. van \vagy húsz kilométer — километров, этак, двадцать; voltunk \vagy harmincan — нас било приблизительно тридцать человекhat.
(körülbelül, mintegy) — около, приблизительно, biz. этак; -
18 végleg
оконча́тельно* * *окончательно, безвозвратно, бесповоротно, решительно, совсем; в конец; до конца; вчистую;\végleg eltűnik — безвозвратно исчезнуть; a szél \végleg elült — ветер стих окончательно; \végleg elveszett — безвозвратно погибший; \végleg lemondott — он решительно отказался; \végleg leszámol az ellenséggel — решительно расправиться с врагом; kat. \végleg leszerel — окончательно демобилизоваться; nép. выйти вчистую; \végleg megtagadta a fizetést — он начисто отказался платить\végleg elmegy — уехать совсем/навсегда;
-
19 egyórás
часовой давностью в 1 час* * *1. (egy óra hosszat tartó) часовой;\egyórás beszélgetés — часовая беседа;
2.\egyórás újszülött — новорождённый первого часа жизни;
3. (egy órakor induló/érkező) часовой;az \egyórás vonattal utazik el — уехать часовым поездом
-
20 elhajt
Its. 1. (vhová) угонять/угнать; {állatot} погнать;\elhajtJa a nyájat a legelőre — погнать стадо на пастбище;
2. (állatot ellop) угонять/угнать;a marhákat \elhajtották az éjjel — ночью угнали скот;
3. {elűz} отгонять/отогнать; {kézzel) отмахивать/отмахнуть, смахивать/смахнуть;\elhajtotta arcától a füstöt — отмахнул от лица дым;hajtsd el a legyeket az ételről — отгони мух от еды;
4. orv. изгонять/ изгнать;magzatot \elhajt — изгонять/изгнать плод;
5. (működtet) двигать;IIez a kis gőzgép \elhajt öt nagy gépet — эта маленькая паровая машина двигает пять больших машин;
tn. 1. (járművön vhonnan) уезжать/уехать; {vmi mellett) проезжать/проехать (мимо чего-л.);ymeddig \elhajt — доехать до чего-л.;
2. {tud. vmely járművet vezetni) править чём-л.
См. также в других словарях:
уехать — См. уходить на этом далеко не уедешь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. уехать выбыть, выехать, съехать; укатить, отъехать, отбыть; уходить, поуезжать, убыть, унестись,… … Словарь синонимов
УЕХАТЬ — УЕХАТЬ, см. уезжать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
УЕХАТЬ — УЕХАТЬ, уеду, уедешь, в знач. повел. употр. уезжай, совер. (к уезжать). Отправиться откуда нибудь куда нибудь (пользуясь какими нибудь средствами передвижения). «Уедемте потихоньку да и обвенчаемся.» А.Островский. «Осенью того года уехал я в… … Толковый словарь Ушакова
УЕХАТЬ — УЕХАТЬ, уеду, уедешь; в знач. повел. употр. уезжай; совер. Покинув какое н. место, отправиться куда н. (на транспортном средстве). У. из города в деревню. У. на курорт. • Далеко не уедешь на чём (разг.) многого не добьёшься, не будет толку. На… … Толковый словарь Ожегова
уехать — уехать, уеду, уедет; повел. уезжай (неправильно уедь, уехай) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
уехать — УЕЗЖАТЬ/УЕХАТЬ УЕЗЖАТЬ/УЕХАТЬ, отбывать/отбыть, отъезжать/отъехать, разг. укатывать/укатить … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Уехать с печи на полати [на хлебной лопате] — Прикам. Ирон. Отменить поездку в силу каких л. обстоятельств, никуда не уехать. МФС, 104; Подюков 1989, 147 … Большой словарь русских поговорок
Уехать — сов. неперех. см. уезжать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
уехать — уехать, уеду, уедем, уедешь, уедете, уедет, уедут, уедя, уехал, уехала, уехало, уехали, , , уехавший, уехавшая, уехавшее, уехавшие, уехавшего, уехавшей, уехавшего, уехавших, уехавшему, уехавшей, уехавшему, уехавшим, уехавший, уехавшую, уехавшее,… … Формы слов
уехать — приехать въехать поселиться прибыть … Словарь антонимов
уехать — у ехать, у еду, у едет … Русский орфографический словарь