Перевод: с английского на русский

с русского на английский

трудное+время

  • 21 be in difficult times

    Общая лексика: переживать трудное время (We as a nation are in difficult times.)

    Универсальный англо-русский словарь > be in difficult times

  • 22 be over

    ['biː'əʊvə]
    1) Общая лексика: завершиться, окончиться, приехать навестить (издалека), оставаться (от чего-л.), (тж. be all over) распространяться (о новостях, сплетнях), пройти (When these difficult times are over, we'll be much stronger. - трудное время пройдёт)
    2) Разговорное выражение: господствовать, доминировать

    Универсальный англо-русский словарь > be over

  • 23 challenging times

    Общая лексика: трудное время (Our economy is facing some challenging times.)

    Универсальный англо-русский словарь > challenging times

  • 24 during these times of economic hardship

    СМИ: в это трудное время экономических испытаний (англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод)

    Универсальный англо-русский словарь > during these times of economic hardship

  • 25 hardship money

    Универсальный англо-русский словарь > hardship money

  • 26 throng time

    Универсальный англо-русский словарь > throng time

  • 27 hardship money

    пособие на трудное время (напр. выплачиваемое профсоюзом бастующих)

    Англо-русский юридический словарь > hardship money

  • 28 carry through

    1. to fulfill, to complete (despite difficulties); 2. to support someone through a difficult time 1. выполнить, довести до конца (несмотря на трудности); 2. помочь кому-то пережить трудное время

    1. Despite all obstacles and difficulties, he carried his plan through. 2. His will and his wife’s support carried him through in his struggle with cancer.

    English-Russian mini useful dictionary > carry through

  • 29 get by

    1.
    to manage to live, to go on in spite of difficulties
    пережить трудное время

    Don’t worry, we’ll get by somehow.

    2.
    get by someone
    1. to manage to go past someone; 2. to escape someone’s attention
    1. пройти, проскочить мимо кого-то; 2. ускользнуть от чьего-то внимания

    1. How did he get by the guards and the dogs? 2. He is very perceptive and attentive, even small things don’t get by him.

    English-Russian mini useful dictionary > get by

  • 30 hard time

    сущ.

    to give smb. a hard time — приводить кого-л. в затруднение

    We had a hard time finding her. — Нам было трудно найти её.

    2) крим. срок, отсидка

    Англо-русский современный словарь > hard time

  • 31 tin parachute

    «Жестяной парашют». Нищенское выходное пособие уволенному работнику, которое не поможет ему выжить в трудное время безработицы, не поможет «приземлиться» мягко. A golden parachute («золотой парашют»), наоборот, обеспечит уволенному «мягкую посадку».

    English-Russian dictionary of expressions > tin parachute

  • 32 challenging time

    интересное/бурное/трудное время

    English-Russian combinatory dictionary > challenging time

  • 33 see through

    phrvt infml
    1)

    Depend on him to see things through — Он все доводит до конца, можете не беспокоиться

    2)

    You'll have a difficult time but I'll see you safely through — У тебя будет трудное время, но я тебе помогу

    The new dictionary of modern spoken language > see through

  • 34 break the back of smth.

    (break the back (уст. the neck) of smth.)
    1) уничтожить, погубить что-л.; сокрушить, сломить сопротивление; ≈ сломать хребет чему-л

    When I broke the back of knight-errantry that time, I no longer felt obligee to work in secret. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 40) — После того как я расправился со странствующими рыцарями, я больше не считал нужным работать втайне.

    Thus the arms production... is breaking Britain's economic back. (‘Labour Monthly’) — Таким образом, производство вооружения... подрывает экономические основы Англии.

    2) одолеть самую трудную часть чего-л.; суметь пережить тяжёлое, трудное время

    He must get an opening before dinner. If he could just break its back he would be right. (A. Marshall, ‘How's Andy Going?’, ‘Out of the Way, Mug’) — До обеда он должен начать статью. Если он справится с началом - а это самая трудная часть работы, - дальше все пойдёт хорошо.

    Marigold and Judy and I have barely broken the back of the knitting pages. (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. II) — Мэригоулд, Джуди и я не без труда научились новому способу вязанья, который был помещен в журнале для женщин.

    Large English-Russian phrasebook > break the back of smth.

  • 35 easy street

    разг.
    (easy street (тж. easy street))
    достаток, богатство (обыкн. in или амер. on easy street)

    There was big money in it - the fellows who did that job might live on Easy Street the rest of their lives. (U. Sinclair, ‘Jimmie Higgins’, ch. VIII) — За это дело хорошо заплатят. Тот, кто за него возьмется, может вполне обеспечить себе безбедное существование до конца своих дней.

    Sooner or later I'm going to get another backer. When I do, Dianne will be sitting on Easy Street! (E. S. Gardner, ‘The Case of the Blonde Bonanza’, ch. 5) — Рано или поздно, но я найду человека, который согласится финансировать мой проект. Тогда Диана будет жить припеваючи.

    There will have to be a period of tough sledding before you come to Easy Street. (F. S. Fitzgerald, ‘Letter’, Nov. 25, 1938, Suppl) — Придется пройти через трудное время, а уж потом будете жить в достатке.

    Large English-Russian phrasebook > easy street

  • 36 hard sledding

    амер.
    трудности, серьёзные помехи; трудное время; см. тж. easy sledding

    In the meantime the organization which Mr. Gilgan had planned with Mr. Tiernan, Mr. Kerrigan and Mr. Edstrom was encountering what might be called rough sledding. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XXXIX) — Между тем осуществление плана наживы и дележа, задуманного мистером Джилгеном совместно с Тирненом, Керригеном и Эдстромом, встретило серьезные помехи.

    Large English-Russian phrasebook > hard sledding

  • 37 the devil's own time

    He had the devil's own time with yellow fever. (WD) — Он заболел желтой лихорадкой, и болезнь протекала у него очень тяжело.

    Large English-Russian phrasebook > the devil's own time

  • 38 throng

    1. n толчея
    2. n толпа, скопление людей
    3. n куча, масса, множество
    4. n диал. гнёт, давление; тяжёлое положение, нужда; беда, горе
    5. n диал. гнёт забот
    6. a диал. толпящийся
    7. a диал. забитый, переполненный, заполненный людьми; тесный
    8. a диал. заполненный делами; тяжёлый

    throng time — трудное время, страдная пора

    9. a диал. занятой
    10. v скапливаться, собираться, сходиться; ходить толпами
    11. v толпиться
    12. v собирать толпу
    13. v забивать, заполнять, переполнять
    Синонимический ряд:
    1. crowd (noun) assemblage; crowd; crush; drove; flock; herd; horde; host; mass; mob; multitude; press; push; squash; swarm
    2. attack (verb) attack; descend on; mob; surround
    3. congest (verb) congest; cram; fill; pack
    4. flock (verb) flock; press; stream; surge
    5. flood (verb) flood; pour; swarm; teem; troop
    Антонимический ряд:
    empty; individual; scatter

    English-Russian base dictionary > throng

  • 39 bad time

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bad time

  • 40 work

    [wɜːk] 1. сущ.
    1) работа; труд; занятие; дело

    exhausting / tiring work — утомительный труд

    shoddy / slipshod / sloppy work — недобросовестный труд, плохо выполненная работа, халтура

    to be at work upon smth. — быть занятым чем-л.

    to begin work — начать работу, приступить к работе

    to set / get to work — приняться за дело

    to set smb. to work — дать кому-л. работу, засадить кого-л. за работу

    to quit / stop work — окончить, завершить работу

    They quit work at one o'clock. — Они заканчивают работу в час дня.

    They never do any work. — Они всегда бездельничают.

    - hard work
    - paper work
    - physical work
    - social work
    - undercover work
    Syn:
    2) место работы; занятие; должность

    at work — на работе, за работой

    out of work — без работы, безработный

    to go to work — пойти на работу, начать работать

    They are still at work. — Они всё ещё на работе.

    Many people travel to work by car. — Многие едут на работу на машине.

    Syn:
    job II 1.
    3) действие, поступок

    dirty work — грязный, низкий поступок

    4)
    а) результат труда, изделие, продукт

    delicate / meticulous / precise work — тонкая, изящная работа

    It can help to have an impartial third party look over your work. — Будет полезно, если бы Вашу работу осмотрел кто-нибудь незаинтересованный.

    That's a beautiful piece of work. — Это прекрасная работа.

    б) продукт, эффект, результат (от работы какого-л. механизма, структуры)
    в) произведение, работа, сочинение, (письменный) труд (научного, политического или художественного характера)

    to exhibit / hang smb.'s works — выставлять чьи-л. полотна (в картинной галерее, в выставочном зале)

    In my opinion, this is Rembrandt's greatest work. — Я думаю, это самое значительное произведение Рембрандта.

    Under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare. — Он нёс под мышкой том размером с полное собрание сочинений Шекспира.

    - published works
    - selected works
    5) ( works) преим. брит.; употр. с гл. в ед. предприятие, завод, фабрика
    Syn:
    6)
    а) воен. фортификационные сооружения, укрепления, оборонительные сооружения
    б) ( works) инженерно-технические сооружения
    7) ( works) механизм (работающие или движущиеся части какого-л. механизма)
    8) мастерство, умение, искусство выполнения, обработка
    Syn:
    9) вышивание, рукоделие, шитьё
    Syn:
    10) брожение, ферментация
    Syn:
    11) физ. работа
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]work[/ref]
    ••

    to have one's work cut out (for one) — иметь трудную задачу, трудное дело

    to make short work — быстро разобраться, расправиться с чем-л.

    2. прил.
    1) рабочий, используемый для работы

    work clothes — рабочая одежда; спецодежда

    3. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. worked, уст. wrought
    1) работать, заниматься

    to work hard / strenuously — работать усердно, усиленно

    to work like a horse / dog / beaver / navvy / nigger / slave — работать как лошадь, как негр (на плантации)

    to work one's tail off, to work double tides — работать не покладая рук, работать день и ночь

    They were working on a new book. — Они работали над новой книгой.

    Tasso had been working at his epic poem. — Тассо работал над своей эпической поэмой.

    You have to work at being friendlier with people. — Тебе нужно учиться быть дружелюбнее в общении с людьми

    2) работать, служить; быть занятым (каким-л.) постоянным делом

    She works for a large firm. — Она работает в большой фирме.

    to work side by side with smb. — тесно сотрудничать с кем-л.

    I worked to a man called Duncan. — Я работал на человека по имени Дункан.

    They work for a farmer. — Они работают у фермера.

    3)

    He worked them nearly to death. — Он заставлял их работать до полного изнеможения.

    Richard said that he would work his fingers to the bone for Ada. — Ричард сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук.

    б) эксплуатировать, использовать (чей-л. труд, функциональность какого-л. аппарата)
    Syn:
    4) функционировать, действовать; быть эффективным

    His plan didn't work. — Его план не сработал.

    The pump will not work. — Насос не работает.

    Syn:
    5) приводить в действие (что-л.); управлять, осуществлять управление (чем-л.)

    This computer is worked from a central server. — Управление этим компьютером осуществляется с центрального сервера.

    Syn:
    6) приводить, доводить (до какого-л. состояния); приводить себя в какое-л. состояние

    She worked herself into a rage. — Она пришла в ярость.

    It would take some time for the trade to work itself right. — Потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной.

    7) быть в постоянном движении; быть в состоянии волнения; метаться, кипеть, бурлить

    His face worked with emotion. — Его лицо подёргивалось от волнения.

    While thoughts like these were working in the minds of many Dissenters. — В то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеров.

    Syn:
    8)
    а) воздействовать, влиять, убеждать, склонять (особенно тонкими, хитрыми способами); приводить в (какое-л.) настроение

    I have been working him even now to abandon her. — Я продолжал даже теперь убеждать его оставить её.

    Syn:
    б) = work up волновать, возбуждать; провоцировать, подстрекать
    Syn:
    10) амер. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путём
    Syn:
    practise on, hoax, cheat
    11) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought
    а) обрабатывать, возделывать (землю, почву); культивировать, выращивать (какое-л. растение)
    Syn:
    б) разрабатывать (жилу, карьер, каменоломню и т. п.)
    в) взбивать, месить, мешать (тесто, масло и т. п.)
    Syn:
    г) выделывать, вытёсывать, выковывать, придавать определённую форму (камню, металлу или другому твёрдому веществу)

    The wood is easily worked. — Дерево легко поддаётся обработке.

    12) = work off, = work out оплачивать трудом, отрабатывать

    One of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take. They are heavy and do not really work their passage. — Самое трудное при упаковке вещей - это выбор обуви. Обувь тяжёлая и не оправдывает затраченных на её транспортировку усилий.

    13)
    а) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought осуществлять, выполнять, вызывать

    The beer had wrought no bad effect upon his appetite. (Ch. Dickens) — Пиво не перебило ему аппетит.

    the destruction wrought by the sea — разрушения, произведённые волнами

    Syn:
    б) разг. организовывать, устраивать

    If you can possibly work it meet me somewhere tomorrow. — Если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимся.

    Uncle Fred, did you work this? — Дядя Фред, это ты устроил?

    He can work it so that you can take your vacation. — Он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск.

    Syn:
    14) шить, вышивать, вязать, заниматься рукоделием
    Syn:
    15) уст.; прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought
    а) делать (нечто плохое, губительное); совершать (грех, преступление и т. п.)
    б) соблюдать, осуществлять (обряды, ритуалы и т. п.)

    the 26th degree known as Prince of Mercy (not worked in England) — 26-ая ступень, известная как Принц Милосердия (не соблюдаемая в Англии)

    16) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought делать, выполнять, совершать (деяние, ряд действий, работу, задачу и т. п.)

    to work wonders — делать, демонстрировать чудеса

    The special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought it. — Особая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справился.

    17)
    Syn:
    18)
    а) производить, изготовлять

    The flint instruments of oval shape have been mostly worked by gentle blows. — Кремневые инструменты овальной формы в основном обрабатывались лёгкими ударами.

    б) уст. создавать ( о Боге)
    в) уст. строить (дома, церкви, мосты и т. п.)

    forty-six noble columns, some wrought in granite and some in marble — сорок шесть величественных колонн, часть из них построена из гранита, часть - из мрамора

    19) разг. передвигаться, перемещаться, выполняя обязанности, работу, какие-л. действия (о разносчиках, агентах, нищих, ворах и т. п.)

    a professional beggar who "works" seventy or eighty streets in a few hours — профессиональный нищий, который "отрабатывает" семьдесят или восемьдесят улиц за несколько часов

    The night being comparatively young, Billy decided to work the trams. — Так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваями.

    He had been a fur thief working the big department stores. — Он был вором по мехам и работал в больших универмагах.

    20) исследовать, систематически изучать

    There are very many forms and when worked they will doubtless yield interesting results. — Существует много форм, и если их систематически изучать, то они раскроют много интересного.

    21) двигать, передвигать

    In vain I shifted my aching legs and worked my benumbed hands. — Напрасно я двигал ногами, которые очень болели, и разминал окоченевшие руки.

    A neighbouring battery of guns were being worked into position. — Соседняя артиллерийская батарея выдвигалась на позицию.

    22) идти, складываться

    Our family life does not work any more. — Наша семейная жизнь разладилась.

    It won't work. — Этот номер не пройдёт.

    23) пробираться, продвигаться; перемещаться

    The women worked themselves into the centre of the crowd. — Женщины протиснулись в центр толпы.

    Mrs. Trafford worked her way round to Major Lovelace. — Миссис Трэффорд прокладывала себе путь к майору Лавлейсу.

    He gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounter. — Постепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артиста.

    The dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault. — Собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться.

    A new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion. — Каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения.

    24) производить, делать с помощью длительного применения какой-л. силы

    He works holes in the seat of his trousers. — Он протирает себе дырки на штанах.

    25)
    а) вставлять, всовывать; включать

    She worked a few jokes into her speech. — Она вставила несколько шуток в свою речь.

    Syn:
    26) = work out вычислять, решать (пример и т. п.)

    The sum comes to the same figures, worked either way. — Сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычисляли.

    - work off
    - work out
    - work over
    - work up
    ••

    to work one's will upon smb. — заставлять кого-л. делать по-своему

    Англо-русский современный словарь > work

См. также в других словарях:

  • время — бесстрастное (Ратгауз); быстрое (Сологуб); всемощное (Фет); доброе (Олигер); зыбкое (Бальмонт); крылатое (Сологуб, Белый); могучее (Лермонтов); «По склонам скалистых времен» (Бальмонт); ползучее (Городецкий) Эпитеты литературной русской речи. М:… …   Словарь эпитетов

  • Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте —         После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… …   Жизнь животных

  • Смутное время — Определение С. времени и его причины Конец XVI и начало XVII вв. ознаменованы в русской истории смутой. Начавшаяся вверху, она быстро спустилась вниз, захватила все слои московского общества и поставила государство на край гибели. Смута… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Глава 1. СЕРЬЕЗНАЯ, ОБЪЯСНЯЮЩАЯ: КОМУ ОТКРЫТА ДВЕРЬ К ПОВАРСКОМУ РЕМЕСЛУ И ПОЧЕМУ ЭТО РЕМЕСЛО - СЛОЖНОЕ, ТРУДНОЕ ИСКУССТВО —         Почему же так много молодых людей не испытывают ни малейшего желания готовить пищу: ни на работе (быть поваром), ни дома, для себя? Причины выдвигаются разные, но все они, по существу, сводятся к одному к нежеланию заниматься тем, о чем,… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Мустьерское время. Неандертальский человек — Изменения в природных условиях. Культура ангельского типа сменяется новой культурой, мустьерской(Мустье пещера на берегу реки Везер, во Франции, где была найдена стоянка древних людей, так называемых неандертальцев, более высокоразвитых и имевших …   Всемирная история. Энциклопедия

  • Шафиров, барон Петр Павлович — действительный тайный советник, вице канцлер в царствование Петра Великого, литературный деятель Петровской эпохи; родился в 1669 году, умер в Петербурге 1 го марта 1739 года. Отец барона Петра Павловича был евреем, родился в Смоленском… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Слепцов — Василий Алексеевич (1836 1878) писатель. Р. в богатой дворянской семье, получил воспитание в Пензенском дворянском ин те, учился в Московском ун те. Дворянское происхождение не помешало ему выступить в своей общественной и лит ой деятельности… …   Литературная энциклопедия

  • Слепцов, Василий Алексеевич — писатель; род. 17 июля 1836 г. в Воронеже, умер 23 марта 1878 г. в имении матери, в Сердобском уезде Саратовской губернии. Сын тамбовского помещика, служившего в Воронеже в Новороссийском драгунском полку, С. еще в раннем детстве обнаруживал… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Буковинский В. — Владислав Буковинский Репрессированный католический священник, кандидат на беатификацию Дата рождения: 22 декабря 1904 Место …   Википедия

  • Буковинский Владислав — Владислав Буковинский Репрессированный католический священник, кандидат на беатификацию Дата рождения: 22 декабря 1904 Место …   Википедия

  • Владислав Буковинский — Репрессированный католический священник, кандидат на беатификацию Дата рождения: 22 декабря 1904 Место …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»