-
41 somesthetic sensibility
1) Медицина: батиэстезия, глубокая чувствительность, проприоцептивная глубокая чувствительность, проприоцептивная чувствительностьУниверсальный англо-русский словарь > somesthetic sensibility
-
42 spreading
['spredɪŋ]1) Общая лексика: выкладка, одновременная покупка опционов "пут" и "колл", подстилка, раскидистый (о дереве), распространение, стелющийся (о растении)2) Морской термин: наварка, наращивание3) Медицина: генерализация4) Спорт: разведение, распространяющий, распространяющийся5) Военный термин: разнос, расходимость6) Техника: наплавка уширенного валика (при сварке), плющение, промазка, простирание, протяжённость, протяжение, разбрасывание, разброс, размазывание, расклепывание, расковка, распластывание, расплывание, расправление, рассеивание, расстил, расстилание, растекание (краски, припоя), расширение, увеличение в объёме, уширение, фрикционирование, шпредингование, заброс (топлива в топку)7) Химия: намазывающий, прорезинивающий, распыляющий по поверхности8) Строительство: распределение (напр. бетонной смеси), расстилка (бетонных фрагментов свай), обширный, развитие, распирание, распространённый, россыпь9) Математика: размытый, распространимость, рассеяние10) Железнодорожный термин: разравнивание, расплющивание, срезка балласта12) Лингвистика: растягивание губ13) Горное дело: разравнивание закладки14) Лесоводство: нанесение15) Металлургия: расклёпывание16) Текстиль: раскладывание17) Нефть: намазывание, промазка на шпрединг-машине, промазка тканей на клеепромазочной машине, прорезинка или промазка на шпрединг-машине, прорезинка или промазка тканей на клеепромазочной машине, прорезинка на шпрединг-машине, прорезинка тканей на клеепромазочной машине, распределение по поверхности18) Иммунология: распластывание (макрофагов)19) Рыбоводство: раздвижение, спрединг20) Банковское дело: одновременная покупка опционов пут и колл с одинаковыми сроками и ценами исполнения для получения прибыли от изменения соотношения между двумя ценами21) Геофизика: расхождение22) Экология: распределение23) Сварка: наплавка уширенного валика свар.24) Деловая лексика: рассеянный25) Инвестиции: двойной опцион, спред26) Автоматика: растягивание, растекание (припоя), развод (резцов зуборезной головки)27) Кабельные производство: диапазон отклонений28) Макаров: диапазон, дождевание, разбрасывание по поверхности, развесистый, разрастание, увеличение, разбрасывание (напр. удобрений), магазинирование (подземных вод на инфильтрационных площадках), разброс (попаданий, численных значений и т.п.)29) Нефть и газ: разрастание океанской коры30) Каспий: растекание (нефти при разливе) -
43 zooplasty
['zəʊəplæstɪ]1) Медицина: ксеноластика, ксенопластика (пластическая операция с использованием ткани животного), пересадка тканей животных человеку2) Иммунология: зоотрансплантация, зоопластика (трансплантация тканей животных человеку) -
44 culture
axenic culture — аксенная [стерильная] культура
callus culture — каллусная культура, культура каллуса
cell culture — культура клеток, клеточная культура
embryo culture — культура зародышей, эмбриокультура
flask culture — культура, выращиваемая в колбе
growing culture — растущая [размножающаяся] культура
high density culture — культура с высокой густотой [плотностью] посева
maintaining culture — культура для поддержания (роста клеток, тканей)
monolayer culture — монослойная [однослойная] культура
nurse culture — культура-«нянька»
resistant culture — резистентная [устойчивая] культура
sister cultures — сестринские [параллельные] культуры
submerged culture — погружённая [глубинная] культура
suspended cell culture — культура ткани из суспендированных клеток, суспендированная культура клеток
Англо-русский терминологический перечень по культуре тканей растений > culture
-
45 Bleichplatz
сущ.1) общ. лужайка для отбеливания (напр., тканей), участок для отбеливания (напр., тканей)2) текст. место (на лугу) для беления тканей -
46 Breitbehandlung
сущ.1) тех. отделка (напр. тканей) врасправку2) текст. обработка (тканей) врасправку, отделка тканей врасправку -
47 Seidenschrei
сущ.текст. скрип шёлка, скрип шёлковых тканей, хруст шёлка, шелест шёлковых тканей, шуршание шёлковых тканей -
48 colleuse
сущ.1) общ. наклейщица, расклейщица2) тех. киноплёнки, плёнки, пресс для склейки, пресс для склейки киноплёнки, пресс для склейки плёнки, склеечный пресс3) текст. машина для оклейки тканей, машина для клейки тканей, машина для склейки тканей4) выч. склеивающая лента -
49 craquantage
сущ.тех. скрипящая отделка тканей, хрустящая отделка тканей, шуршащая отделка тканей -
50 mandlování tkanin
-
51 antistat
Большой англо-русский и русско-английский словарь > antistat
-
52 biolysis
baɪˈɔlɪsɪs (биология) биолизис, разрушение живых тканей под действием организмовbiolysis биол. биолизис, разрушение живых тканей под действием организмовБольшой англо-русский и русско-английский словарь > biolysis
-
53 cryosection
биол. изготовление срезов из замороженных тканей или клеток (биология) изготовление срезов из замороженных тканей или клетокБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cryosection
-
54 drapery
ˈdreɪpərɪ сущ.
1) брит. мануфактура, галантерейные товары, Syn: dry goods
2) а) драпировка Syn: curtain, hangings б) занавес драпировка шторы ткани, мануфактура торговля мануфактурными товарами магазин тканей (тж. * establishment, * stores) одежды, убор;
убранство - nature stripped of its summer * природа, сбросившая свой летний наряд драпировать, украшать( тканями) drapery драпировка ~ магазин тканей ~ ткани -
55 fibrinbioplast
мед. фибринбиопласт, синтетический волокнистый материал для замены тканей в организме человека (медицина) фибринбиопласт, синтетический волокнистый материал для замены тканей в организме человекаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fibrinbioplast
-
56 fracture
ˈfræktʃə
1. сущ.
1) а) хир. перелом;
тж. разрыв мягких тканей to reduce, set a fracture ≈ лечить перелом compound fracture compression fracture simple fracture kidney fracture б) ломка, разламывание;
тж. перен. Syn: breakage
2) трещина, разлом, излом;
разрыв Syn: break I
1., crack
1., split
1.
2. гл.
1) ломать(ся) ;
вызывать перелом, тж. разрыв мягких тканей;
раздроблять, крошить fracture a rib ≈ сломать ребро Syn: break, crack
3., rupture
2., tear I
2.
2) нарушать (правила, законы и т. п.) Syn: violate
3) амер.;
сл. а) ошеломлять, поражать Syn: impress I
2., excite, amuse б) рассмешить (медицина) перелом;
разрыв;
трещина - compound * открытый перелом - * of the skull трещина в черепе (специальное) излом, поверхность излома;
разлом (физическое) разрушение, разрыв разводье( во льдах) преломление ломать;
разбивать - to * an arm сломать руку - to * one's leg сломать себе ногу - to * a pane of glass разбить стекло ломаться;
быть ломким, хрупким - under the blow the bone *d от удара произошел перелом кости - the ice on the lake *d under the tractor's weight под тяжестью трактора лед на озере проломился (американизм) (сленг) вызвать громовой смех;
уморить со смеху( американизм) (сленг) ошеломить, вывести из себя - you * me (ироничное) я поражен в самое сердце fracture ломать(ся) ;
вызывать перелом;
раздроблять ~ хир. перелом ~ трещина, излом;
разрывБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fracture
-
57 warrant
ˈwɔrənt
1. сущ.
1) ордер( на арест, обыск и т. п.) ;
предписание to serve a warrant on ≈ выписать ордер на чье-л. имя The police have a warrant to search the house. ≈ У полиции есть ордер на обыск дома. arrest warrant ≈ ордер на арест
2) правомочие;
полномочие
3) основание
4) воен. приказ о присвоении звания уорент-офицера
5) удостоверение, свидетельство
5) коммерч. ордерный платежный документ
6) коммерч. складское свидетельство;
варрант;
складской варрант
2. гл.
1) служить оправданием, основанием Nothing warranted his behaving like that. ≈ Ничто не оправдывало такого его поведения.
2) подтверждать, гарантировать, ручаться I cannot warrant the coins to be genuine. ≈ Не могу гарантировать подлинность монет. Syn: guarantee, certify
3) давать право, полномочия (юридическое) ордер;
судебное распоряжение;
ордер на арест (тж. * of arrest) - * of distress приказ о наложении ареста или об изъятии (имущества) ;
исполнительный лист - * of caption приказ о поимке (беглого) преступника - * of death, * of execution распоряжение о приведении в исполнение приговора к смертной казни - general * ордер на задержание( лиц, подозреваемых в преступлении без указания фамилии) - a * is out against him подписан приказ о его аресте преим. (юридическое) полномочие, правомочие - * of attorney( специальная) доверенность основание для чего-л., оправдание( каких-л. действий) ;
моральное право - he has no * for saying so у него нет оснований /он не вправе/ так говорить - good intentions are no * for irregular actions добрые намерения не оправдывают неправильных действий - there is no * for such a belief это убеждение совершенно необоснованно /беспочвенно/ свидетельство, доказательство, подтверждение - his presence here is a * of his sincerity его присутствие здесь - доказательство его искренности гарантия, залог( финансовое) удостоверение, свидетельство;
купон (облигации, акции) - dividend * свидетельство или купон на получение дивиденда;
процентный купон - share * (to bearer) акция на предъявителя( коммерческое) складочное свидетельство;
(складской) варрант (тж. warehouse *) - dock * доковый варрант патент( военное) разрешение;
приказ (военное) приказ о присвоении звания уоррант-офицера (военное) (разговорное) сокр. от warrant officer( военное) уоррант-офицер (категория командного состава между унтер-офицером и офицером) ;
(морское) мичман оправдывать, служить основанием - the need *s the expenditure этот расход оправдан необходимостью - my remarks did not * her tears в моих замечаниях не было ничего обидного, но она заплакала - we are not *ed in believing... у нас нет оснований полагать... ручаться, гарантировать;
подтверждать (что-л.) - I'll * him an honest fellow ручаюсь, что он честный человек, я поручусь за его честность - this material is *ed (to be) colour-fast прочность окраски ткани гарантируется - the genuineness is *ed by several facts подлинность (чего-л.) подтверждается несколькими фактами преим. (юридическое) разрешать, давать право;
уполномочивать - the law *s this procedure закон допускает /предусматривает/ такую процедуру (разговорное) выражать уверенность;
ручаться - I'll * (you) that... уверен в том, что...;
будьте уверены, что...;
заверяю вас, что... - I'll * he'll be late ручаюсь, что он опоздает - I * this is the truth уверен, что так и было (юридическое) гарантировать, обеспечивать( кому-л. что-л.) appointed under Royal ~ назначенный королевским разрешением arrest ~ ордер на арест arrest with ~ арест по приказу arrest without ~ незаконное задержание bench ~ предписание суда bench ~ распоряжение суда bond ~ облигационный варрант bond with ~ облигация с варрантом call ~ бирж. гарантия опциона the colours of all stuffs warranted fast прочность окраски всех тканей гарантируется;
I'll warrant (you that...) я уверен (в том, что...) committal ~ ордер на арест covered ~ бирж. обеспеченная гарантия debenture with ~ долговое обязательство с обеспечением debt ~ долговая расписка debt ~ долговой варрант dividend ~ свидетельство на получение дивиденда equity ~ облигационный варрант, дающий право на покупку акций заемщика по определенной цене equity ~ предъявительское свидетельство на акцию general ~ бланкетный ордер на арест general ~ приказ общего характера harmless ~ бирж. гарантия от нанесения ущерба ~ основание;
правомочие;
оправдание;
he had no warrant for saying that у него не было основания говорить это we shall win the game, I ~ не сомневаюсь в нашей победе, игра будет наша the colours of all stuffs warranted fast прочность окраски всех тканей гарантируется;
I'll warrant (you that...) я уверен (в том, что...) ~ ручаться, гарантировать;
I'll warrant him a perfectly honest man ручаюсь, что он совершенно честный человек interest ~ процентный купон interest ~ свидетельство о выплате процентов naked ~ варрант, выпущенный вне связи с конкретными облигациями put ~ бирж. гарантия опциона "пут" put ~ бирж. гарантия сделки с обратной премией search ~ ордер на обыск share ~ сертификат акции на предъявителя stock purchase ~ документ, удостоверяющий право купить акции в течение определенного периода subscription ~ подписной варрант subscription ~ подписной сертификат travel ~ транспортная накладная warehouse ~ складской варрант warrant варрант ~ гарантировать ~ гарантия ~ давать право, полномочия ~ давать право ~ доверенность ~ доказательство ~ купон на получение дивиденда ~ купон облигации ~ моральное право ~ окупать затраты ~ оправдание действий ~ оправдывать, служить оправданием;
подтверждать ~ оправдывать ~ ордер (на арест и т. п.) ;
предписание ~ ордер на арест ~ ордерный платежный документ ~ основание;
правомочие;
оправдание;
he had no warrant for saying that у него не было основания говорить это ~ подтверждать, ручаться, гарантировать ~ подтверждать ~ подтверждение ~ полномочие, правомочие ~ полномочие ~ право купить или продать фиксированную сумму финансовых инструментов в течение определенного периода ~ правомочие ~ предписание ~ приказ, ордер (напр., на обыск, арест и т.п.) ;
предписание ~ воен. приказ о присвоении звания уорентофицера ~ процентный купон ~ разрешать ~ расписка ~ ручательство ~ ручаться, гарантировать;
I'll warrant him a perfectly honest man ручаюсь, что он совершенно честный человек ~ ручаться ~ свидетельство долга ~ свидетельство или купон на получение дивиденда;
(англ.) процентный купон ~ складочное свидетельство;
варрант;
складской варрант ~ складской варрант ~ служить основанием, оправданием ~ судебное распоряжение ~ удостоверение, свидетельство ~ уполномочивать ~ of apprehension приказ о задержании ~ of arrest ордер на арест ~ of commitment приказ о заключении под стражу ~ of committal предписание о заключении под стражу ~ of delivery свидетельство о доставке ~ of execution исполнительный лист ~ of execution приказ об исполнении решения суда ~ of possession судебный приказ о вступлении во владение we shall win the game, I ~ не сомневаюсь в нашей победе, игра будет наша wedding ~ бирж. "безвредный" варрант wedding ~ бирж. "брачный" варрант witness ~ приказ о вызове свидетеля в суд -
58 zooplasty
Большой англо-русский и русско-английский словарь > zooplasty
-
59 greffe
I m II f1) агр. прививка3)greffe des tissus, greffe tissulaire, greffe cutanée — пересадка тканей; подсадка тканиgreffe autologue, greffe autoplastique — автопластическая трансплантация -
60 lainerie
f5) место стрижки (овец и т. п.)
См. также в других словарях:
ТКАНЕЙ ГЕОМЕТРИЯ — раздел дифференциальной геометрии, в к ром изучаются нек рые семейства линий и поверхностей т. н. ткани (плоские, пространственные, многомерные). Плоской р тканью наз. область плоскости, в к рой заданы р(обычно семейств достаточно гладких линий… … Математическая энциклопедия
Патологическая анатомия твёрдых тканей зуба — Патологические процессы в твёрдых тканях зуба традиционно подразделяются на две группы кариес и некариозные поражения. Содержание 1 Кариес (caries) 1.1 Этимология термина «кариес» … Википедия
КУЛЬТУРЫ ТКАНЕЙ — КУЛЬТУРЫ ТКАНЕЙ. Содержание: История..................... 74 Методика и техника.............. 75 Общая биология тканевых культур...... 82 Применение метода тканевых культур в различных областях биологии и медицины . . 90 Культуры тканей (син.:… … Большая медицинская энциклопедия
Эволюция проводящих клеток и тканей — Возникновение покровной ткани, или эпидермы, было важным, но не единственным требованием при переходе растений к обитанию в наземных условиях. Как было показано выше, организация эпидермы с самого начала должна была отвечать двум прямо… … Биологическая энциклопедия
Взвешивающие коэффициенты для тканей и органов при расчете эффективной дозы — 3.9. Взвешивающие коэффициенты для тканей и органов при расчете эффективной дозы (WT) множители эквивалентной дозы в органах и тканях, используемые в радиационной защите для учета различной чувствительности разных органов и тканей в возникновении … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Печатание тканей — (impression, Druckerei, printing) представляет одну из очень крупных отраслей химической промышленности, в особенности П. хлопчатобумажных тканей, или так наз. ситцепечатание . Химическая сторона этого дела имеет много общего с крашением тканей в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Печатание тканей* — (impression, Druckerei, printing) представляет одну из очень крупных отраслей химической промышленности, в особенности П. хлопчатобумажных тканей, или так наз. ситцепечатание . Химическая сторона этого дела имеет много общего с крашением тканей в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Беление тканей и пряжи — Б. тканей и пряжи заключается в изменении и удалении тех примесей, которые придают природным волокнистым веществам в их естественном виде (или в том состоянии, в каком они идут в пряжу и ткани) ту или другую окраску. Примеси эти весьма различны в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Трансплантация органов и тканей — Трансплантация (позднелат. transplantatio, от transplanto – пересаживаю), пересадка тканей и органов. Трансплантация у животных и человека – приживление органов или участков отдельных тканей для замещения дефектов, стимулирования… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Ревмати́ческие заболева́ния околосуста́вных мя́гких тканей — (синоним внесуставной ревматизм) характеризуются патологическими изменениями различных тканей, находящихся в непосредственной близости от суставов сухожилий и их влагалищ, синовиальных сумок, связок, фасций, апоневрозов, подкожной клетчатки.… … Медицинская энциклопедия
КУЛЬТУРА ТКАНЕЙ — Рис. 1. Культуры ткани почек свиньи и крупного рогатого скота. Рис. 1. Культуры ткани почек свиньи (а) и крупного рогатого скота (б). Три морфологически различных типа клеток. культура тканей, тканевая культура, метод выращивания вне организма в… … Ветеринарный энциклопедический словарь