Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

тепе-тең+баға

  • 1 теперь

    тепе́рь мы ви́димся о́чень ре́дко. — Jetzt séhen wir uns sehr sélten.

    тепе́рь он уже́ не живёт в Москве́. — Jetzt wohnt er nicht mehr in Móskau.

    тепе́рь, когда́ ты стал взро́слым... — Jetzt, wo du erwáchsen bist...

    (Вот) тепе́рь, мы мо́жем нача́ть. — Nun können wir ánfangen.

    А тепе́рь мне ну́жно идти́. — Nun [Jetzt] muss ich géhen.

    То́лько тепе́рь я всё по́нял. — Erst jetzt hábe ich álles verstánden.

    Русско-немецкий учебный словарь > теперь

  • 2 очередь

    1) порядок, очерёдность die Réihe =, тк. ед. ч.

    Тепе́рь (пришла́, наста́ла) твоя́ о́чередь. — Jetzt kommst du an die Réihe [bist du an der Réihe]. / Jetzt ist die Réihe an dir. / Jetzt bist du dran.

    Тепе́рь о́чередь за тобо́й. — Jetzt bist du dran. / Jetzt kommt die Réihe an dich.

    Тепе́рь твоя́ о́чередь расска́зывать. — Jetzt bist du dran, du musst erzählen.

    Его́ пропусти́ли к врачу́ без о́череди. — Er wúrde beim Arzt vórgelassen.

    Не толка́йтесь, проходи́те по о́череди! — Nicht drängeln, ímmer der Réihe nach!

    В пе́рвую о́чередь — in érster Línie, прежде всего vor állem

    2) ожидающие люди - в повседн. речи die Schlánge =, n; die Réihe =, n

    больша́я [дли́нная] о́чередь за биле́тами в кино, театр — éine lánge Schlánge [Réihe] nach Éintrittskarten

    В ка́ссу была́, стоя́ла о́чередь. — An der Kásse war, stand éine Schlánge [éine Réihe].

    Я встал в о́чередь. — Ich stéllte mich án. / Ich stéllte mich in die Schlánge [in die Réihe].

    Она́ стои́т в о́череди за биле́тами. — Sie steht nach Éintrittskarten án.

    Она́ стои́т в о́череди в гардеро́б. — Sie steht an der Garderóbe án.

    Ей пришло́сь стоя́ть в о́череди. — Sie músste ánstehen [sich ánstellen]. / Sie músste Schlánge stéhen

    Русско-немецкий учебный словарь > очередь

  • 3 теперь

    jetzt, nun; gégenwärtig, héutzutáge ( в настоящее время)

    тепе́рь, когда́ я э́то зна́ю... — jetzt, wo ich es weiß...

    тепе́рь 1995 год — wir schréiben héute 1995

    Новый русско-немецкий словарь > теперь

  • 4 составлять

    несов.; сов. соста́вить
    1) поставить вместе, рядом zusámmen|stellen (h) что-л. A

    составля́ть вме́сте два стола́ — zwei Tísche zusámmenstellen

    2) в одно место stellen что-л. A

    составля́ть чемода́ны в у́гол [в углу́] — die Kóffer in die Écke stéllen

    3) написать, подбирая материалы, данные zusámmen|stellen что-л. A

    составля́ть спи́сок ученико́в — éine Líste der Schüler zusámmenstellen

    составля́ть библиогра́фию по како́й-л. те́ме — éine Bibliographíe zu éinem Théma zusámmenstellen

    4) написать, сформулировать schréiben schrieb, hat geschríeben; план работы и др. áuf|stellen (h); разрабатывать erstéllen (h) в повседн. речи тж. máchen (h) что-л. A

    составля́ть конспе́кт — éinen Konspékt schréiben [máchen]

    составля́ть план (рабо́ты) на ме́сяц — éinen Plan für den Mónat áufstellen

    составля́ть спи́сок слов по те́ме — das Vokábelverzeichnis zu éinem Théma áufstellen

    составля́ть но́вые уче́бные програ́ммы для шко́лы — néue Léhrpläne erstéllen [áufstellen]

    Соста́вьте план э́той главы́. — Schreibt [Macht] éine Glíederung díeses Kapítels.

    5) образовывать bílden (h), подбирая, отбирая zusámmen|stellen что-л. A, из чего / кого-л. aus D

    составля́ть кома́нду из студе́нтов — éine Mánnschaft aus Studénten bílden [zusámmenstellen]

    Соста́вьте предложе́ние из сле́дующих слов, со сле́дующими слова́ми. — Bíldet éinen Satz aus fólgenden Wörtern, mit fólgenden Wörtern.

    6) соста́вить себе́ мнение sich (D) bílden ; представление о чем / ком-л. картину чего-л. sich (D) máchen (h) что-л. A

    Тепе́рь ты мо́жешь соста́вить себе́ мне́ние об э́том. — Jetzt kannst du dir éine Méinung [ein Úrteil] darüber bílden.

    Тепе́рь ты мо́жешь соста́вить себе́ по́лную карти́ну того́, что произошло́. — Jetzt kannst du dir ein vóllständiges Bild vom Geschéhen [des Geschéhens] máchen.

    7) какую-л. сумму betrágen das beträgt, betrúg, hat betrágen, в повседн. речи áus|machen (h) сколько, что-л. A

    Расхо́ды соста́вили большу́ю су́мму, ты́сячу е́вро. — Die Áusgaben máchten éine gróße Súmme, táusend Éuro áus. / Die Áusgaben betrúgen éine gróße Súmme, táusend Éuro.

    О́бщая пло́щадь составля́ет три́дцать гекта́ров. — Die Gesámtfläche macht dréißig Héktar áus [beträgt dréißig Héktar].

    Ско́лько э́то составля́ет? — Wíe viel macht das áus? / Wíe viel beträgt das?

    Э́то составля́ет де́сять проце́нтов. — Das macht zehn Prozént áus. / Das beträgt zehn Prozént.

    Русско-немецкий учебный словарь > составлять

  • 5 Крышка

    f (33; ­шек) Deckel m; Einband: Decke; P капут
    * * *
    кры́шка f (- шек) Deckel m; Einband: Decke; pop капут
    * * *
    кры́шк|а
    <>
    ж Deckel m
    кры́шка радиа́тора АВТО Kühlerhaube f
    тепе́рь ему́ кры́шка разг jetzt ist es aus mit ihm
    * * *
    n
    theatre. Schleppboden (auf dem Tansportpodium = Baldachin)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Крышка

  • 6 выцарапывать

    выцара́пывать, <вы́царапать> auskratzen; einritzen; fam herbeischaffen, herausschinden, freibekommen
    * * *
    выцара́пыва|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вы́царапать св
    1. (изобрази́ть) einkratzen
    выцара́пывать гвоздëм на́дпись mit einem Nagel eine Überschrift einkratzen
    2. (вы́драть) auskratzen
    выцара́пывать друг дру́гу глаза́ sich die Augen einander auskratzen
    3. разг (доста́ть с трудо́м) abbringen
    у него́ тепе́рь не вы́царапать er wird das jetzt nicht hergeben
    * * *
    v
    gener. auskratzen, einritzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > выцарапывать

  • 7 Кто есть кто

    цитируется также по-английски: Who’s Who (по названию серии биографических словарей-справочников, издаваемых ежегодно в Англии с 1848, в США - с 1899 г.) Who’s who engl.; "Wer ist wer?" (Titel einer Folge von jährlich erscheinenden biographischen Lexika, die in Großbritannien seit 1848, in den USA seit 1899 herausgegeben werden). Im Russischen wird der Ausdruck Zitiert, wenn man von der "Rollenverteilung" innerhalb einer Gemeinschaft spricht, z. B.: Тепе́рь я зна́ю, кто есть кто Nun weiß ich" wer hier welchen Posten bekleidet bzw. wer auf diesem Gebiet führend ist, wer eine bescheidenere Rolle spielt usw.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Кто есть кто

  • 8 накуролесить

    накуроле́| сить
    <-шу, -ишь> св
    нпрх разг
    накуроле́сил, тепе́рь расхлёбывай! was man sich eingebrockt hat, muss man auch auslöffeln!

    Универсальный русско-немецкий словарь > накуролесить

  • 9 ваш

    1) (перед сущ.) éuer (f éure, n éuer, pl éure); Ihr (f Íhre, n Ihr, pl Íhre) ( форма вежливости)
    2) (в качестве сказуемого или в знач. существительного) der (die, das) Éure; der (die, das) Íhrige ( форма вежливости)

    моя́ кни́га интере́снее вашей — mein Buch ist interessánter als das Íhrige

    э́та кни́га тепе́рь ваша — díeses Buch gehört jetzt Íhnen

    я зна́ю э́то лу́чше вашего — ich weiß es bésser als ihr [als Sie]

    ваши (родные, длизкие) — die Éuren; die Íhrigen

    ••

    э́то о́чень любе́зно с вашей стороны́ — das ist sehr nett von euch [von Íhnen]

    Новый русско-немецкий словарь > ваш

  • 10 горячий

    1) heiß; brénnend heiß ( обжигающий); glühend ( раскалённый); féurig ( огненный)

    горя́чая пи́ща — wárme Kost

    горя́чая обрабо́тка мета́лла — héiße Metállbearbeitung

    2) (пылкий, страстный) heiß, léidenschaftlich; flámmend, féurig; hítzig, héftig ( вспыльчивый)

    горя́чее жела́ние — ínnigster Wunsch

    горя́чая голова́ — Hítzkopf m (умл.)

    тепе́рь горя́чее вре́мя — die Zeit drängt

    ••

    по горя́чим следа́м — sofórt, unverzüglich

    Новый русско-немецкий словарь > горячий

  • 11 мода

    ж
    Móde f

    по (после́дней) мо́де — nach der (néuesten) Móde

    тепе́рь э́то в мо́де — das ist jetzt Móde; das ist jetzt in (разг.)

    войти́ в мо́ду — Móde wérden, áufkommen (непр.) vi (s)

    выходи́ть из мо́ды — aus der Móde kómmen (непр.) vi (s); out [aut] sein (разг.)

    Дом мо́ды — Módehaus n (умл.)

    Новый русско-немецкий словарь > мода

  • 12 мой

    1) мест. притяж. mein (f méine, n mein, pl méine); der [die, das] méine, der [die, das] méinige ( как заменитель существительного)

    э́то твоё полоте́нце, а э́то моё — das ist dein Hándtuch, und das ist meins [das méine]

    тепе́рь ты мой! — jetzt gehörst du mir!

    2) б.ч. с (в знач. существительного, как обозначение принадлежности, собственности) das Méine, das Méinige

    моего́ не отда́м — das Méine gébe ich kéinem hér

    3) мн. ч. (в знач. существительного - родные) die Méinigen, méine Ángehörigen
    ••

    с мое́й стороны́ — méinerseits

    э́то моё де́ло — das ist méine Sáche

    поживи́ с моё, тогда́ поймёшь — wenn du erst sovíel erlébt hast, wie ich, dann begréifst du das

    Новый русско-немецкий словарь > мой

  • 13 назло

    zum Trotz, zum Ärger

    тепе́рь он э́то сде́лает назло́ — jetzt tut er das erst recht

    как назло́ дверь оказа́лсь за́пертой — die Tür war áusgerechnet verschlóssen

    Новый русско-немецкий словарь > назло

  • 14 очередь

    ж
    1) Réihe f

    быть на о́череди — an der Réihe [an der Tágesordnung] sein

    по о́череди — der Réihe nach, nacheinánder

    о́чередь за ва́ми — die Réihe ist an Íhnen; Sie sind dran (разг.)

    тепе́рь моя́ о́чередь — jetzt kómme ich an die Réihe; jetzt bin ich dran (разг.)

    пе́рвая о́чередь строи́тельства — der érste Báuabschnitt

    2) ( вереница) Schlánge f, Réihe f

    стоя́ть в о́череди — ánstehen (непр.) vi (h, s), Schlánge stéhen (непр.) vi (h, s)

    3) ( список лиц) Wárteliste f

    записа́ть на о́чередь — in die Wárteliste éintragen (непр.) vt

    4)

    пулемётная о́чередь — Féuerstoß m (умл.)

    ••

    в свою́ о́чередь — séinerseits

    я, в свою́ о́чередь — ich, méinerseits

    мы, в свою́ о́чередь — wir, únsererseits

    Новый русско-немецкий словарь > очередь

  • 15 поквитаться

    разг.
    ábrechnen vi, quitt sein ( с кем-либо - mit)

    тепе́рь мы с ва́ми поквита́лись — jetzt sind wir quitt

    Новый русско-немецкий словарь > поквитаться

  • 16 попасться

    1) kómmen (непр.) vi (s); geráten (непр.) vi (s); (hinéin)fállen (непр.) vi (s) (in A) (в ловушку и т.п.)
    2) перен. ( быть уличённым в чём-либо) überfǘhrt wérden

    попа́сться на [в] чём-либо — bei etw. ertáppt wérden

    тепе́рь ты мне попа́лся — jetzt hábe ich dich

    3) разг. ( встретиться) переводится глаголами begégnen vi (D), tréffen (непр.) vt; stóßen (непр.) vi (s) (auf A) ( наткнуться на что-либо)

    по доро́ге мне попа́лся оди́н знако́мый — unterwégs traf ich éinen Bekánnten, unterwégs begégnete ich éinem Bekánnten

    мне в газе́те попа́лась интере́сная статья́ — ich bin in der Zéitung auf éinen interessánten Artíkel gestóßen

    ••

    попа́сться на глаза́ кому́-либо — j-m (D) únter die Áugen kómmen (непр.) vi (s)

    пе́рвый попа́вшийся — der érste béste

    Новый русско-немецкий словарь > попасться

  • 17 прежде

    1) ( раньше) früher, vorhér; éhemals ( некогда)

    как и пре́жде — wie früher, wie bishér

    пре́жде и тепе́рь — einst und jetzt

    2) ( сначала) zuérst; zunächst
    3) (до кого-либо, чего-либо) vor (D)

    пре́жде всех — vor állen ánderen

    пре́жде всего́ — vor állem, vor állen Díngen

    4)

    пре́жде чем — bevór, vor (D)

    пре́жде чем уе́хать — bevór ich ábreise, vor méiner Ábreise

    ••

    пре́жде вре́мени — zu früh

    Новый русско-немецкий словарь > прежде

  • 18 приказать

    beféhlen (непр.) vt; gebíeten (непр.) vt ( повелевать); ánordnen vt ( предписать); переводится тж. модальными конструкциями с гл. sóllen (непр.) (+ Inf. без zu), lássen (непр.) (+ Inf. без zu)

    он прика́за́л его́ позва́ть — er ließ ihn rúfen

    ••

    что прика́жете? уст.was wünschen Sie?

    как прика́жете уст. ( как вам угодно) — wie Sie wünschen, wie es Íhnen belíebt

    что прика́жете тепе́рь де́лать? — was soll man nun máchen?, was ist nun zu tun?

    Новый русско-немецкий словарь > приказать

  • 19 приказывать

    beféhlen (непр.) vt; gebíeten (непр.) vt ( повелевать); ánordnen vt ( предписать); переводится тж. модальными конструкциями с гл. sóllen (непр.) (+ Inf. без zu), lássen (непр.) (+ Inf. без zu)

    он прика́за́л его́ позва́ть — er ließ ihn rúfen

    ••

    что прика́жете? уст.was wünschen Sie?

    как прика́жете уст. ( как вам угодно) — wie Sie wünschen, wie es Íhnen belíebt

    что прика́жете тепе́рь де́лать? — was soll man nun máchen?, was ist nun zu tun?

    Новый русско-немецкий словарь > приказывать

  • 20 раздолье

    с
    1) ( простор) (wéiter) Raum
    2) перен. разг. Fréiheit f

    ему́ тепе́рь раздо́лье — jetzt fühlt er sich frei, jetzt hat er vólle Fréiheit

    Новый русско-немецкий словарь > раздолье

См. также в других словарях:

  • тепе — I (тюрк.), холм, бугор, вершина. В различных фонетических вариантах (депе, тепе, тёбе, тобе, тюбе и др.) слово применяется в районах распространения тюркских языков. Входит в состав географических названий (например, г. Курган Тюбе в Таджикистане …   Энциклопедический словарь

  • ТЕПЕ — ТЕПЕ, холм из остатков древних, главным образом глинобитных строений и напластований культурного слоя в Средней Азии, на Кавказе (тапа), Ближнем Востоке (тель), в Индии и на Балканах. Тепе возникали в течение тысячелетий; высота до 40 м …   Современная энциклопедия

  • ТЕПЕ — (тюрк.) холм, бугор, вершина. В различных фонетических вариантах (депе, тебе, тобе, тюбе и др.) применяется в районах распространения тюркских языков. Входит в состав географических названий (напр., г. Курган Тюбе в Таджикистане, поселок… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ТЕПЕ — холм из остатков древних, главным образом глинобитных, строений и напластований культурного слоя в Ср. Азии, на Кавказе (тапа), Ближнем Востоке (тель), в Индии и на Балканах. Тепе возникали в течение тысячелетий; высота до 40 м …   Большой Энциклопедический словарь

  • тепе́ — тепе, нескл., м …   Русское словесное ударение

  • тепе — сущ., кол во синонимов: 2 • бугор (53) • холм (61) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Тепе — Тель в северной Иордании Тепе, или Тель (ср. тур. Tepe, ивр. תל‎  «тэль», холм, курган)  …   Википедия

  • ТЕПЕ — (тюрк. холм) холмы, образовавшиеся из остатков древних, гл. обр. глинобитных, строений и заполняющих их культурных слоев. Этот вид археол. памятников широко распространен в Ср. Азии, на Кавказе (тапа), на Бл. Востоке (араб. тель), в Индии и на… …   Советская историческая энциклопедия

  • ТЕПЕ — (тюрк.), холм, бугор, вершина. В разл. фонетич. вариантах (депе, тепе, тебе, тобе, тюбе и др.) слово применяется в р нах распространения тюркских языков. Входит в состав геогр. названий (напр., г. Курган Тюбе в Таджикистане, пос. гор. типа Геок… …   Естествознание. Энциклопедический словарь

  • Тепе — (тюркское холм)         холмы высотой до 30 40 м, образовавшиеся из остатков древних, главным образом глинобитных, строений и заполняющих их культурных слоев. Распространены в Средней Азии, на Кавказе (тапа), на Ближнем Востоке (арабский тель), в …   Большая советская энциклопедия

  • тепе — I зат. көне. Жер өлшеу мөлшері; бір тепе екі жарым шаршыдай жер. Бесеуіне бірдей сол Алтын Емел бойынан, өзеннің құмды жағасынан әрқайсысына бір т е п е басыбайлы жер берілсін деп бұйрық алды (І.Есенберлин, Алмас., 170). II зат. техн. Техникалық …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»