Перевод: с русского на турецкий

с турецкого на русский

с+учётом

  • 1 том

    I м
    cilt (-di)

    тре́тий том собра́ния сочине́ний — toplu eserlerin üçüncü cildi

    II предл. п. от тот

    Русско-турецкий словарь > том

  • 2 в том числе

    dahil,
    içinde

    Русско-турецкий словарь > в том числе

  • 3 говорить

    konuşmak; söz etmek,
    bahsetmek; görüşmek; söylemek,
    demek,
    dile getirmek; ifade etmek; kanıtlamak,
    göstermek
    * * *
    несов.; сов. - сказа́ть
    1) тк. несов. konuşmak

    говори́ть по-ру́сски — Rusça konuşmak

    ребёнок ещё не говори́т — çocuk daha konuşamıyor

    2) (что-либо, о ком-чём-л.) söz etmek, bahsetmek; laf etmek; konuşmak, görüşmek; söylemek; demek; dile getirmek

    говори́ть о поэ́зии — şiirden söz etmek / bahsetmek

    говори́ть пра́вду — doğruyu söylemek

    что он говори́т? — ne diyor?

    он не даст тебе́ говори́ть об э́том — sana bundan laf ettirmeyecek

    е́сли говори́ть конкре́тнее... — daha somut konuşursak...

    как я уже́ говорил — söylediğim / arz ettiğim gibi

    в э́том стихотворе́нии поэ́т говорит о любви́ к ро́дине — bu şiirde ozan vatan aşkını dile getiriyor

    а́втор говорит об э́том слова́ми одного́ из персона́жей своего́ расска́за — yazar bunları / bunu öyküsünün bir kişisine söyletiyor

    хорошо́ говори́ть о ком-л.biri için iyi söylemek

    бо́льше мне о нём не говори́! — bir daha açma bana onun lafını!

    я то́же хочу́ ко́е-что сказа́ть — benim de söyleyecek birkaç sözüm var

    он тако́е сказа́л, что... — öyle bir laf attı ki...

    он веле́л сказа́ть, что его́ нет до́ма — kendisi için evde yok dedirtti

    вы что́-то сказа́ли? — bir şey mi buyurdunuz?

    вы что́-то хоте́ли сказа́ть? — bir şey mi diyecektiniz?

    он ничего́ не сказа́л — bir şey demedi; sesini çıkarmadı

    3) тк. несов. ( разговаривать) konuşmak; söz etmek

    кто (э́то) говори́т? — konuşan kim?

    мы с ним говори́ли и об э́том де́ле — onunla bu işi de konuştuk / görüştük

    на эту те́му мы не говори́ли — bu konudan söz etmedik, bu konuyu konuşmadık

    ты говори́л с дире́ктором? — müdürle görüştün mü? / konuştun mu?

    он уже́ год с на́ми не говори́т — bizimle bir yıldır konuşmuyor

    4) тк. несов., в соч.

    говоря́т — diyorlar ki

    говоря́т, он уе́хал — gitmiş (diyorlar)

    5) тк. несов. ( свидетельствовать) ifade etmek, göstermek, kanıtlamak

    э́то ни о чём не говори́т — bu bir şey ifade etmez

    ра́зве э́тот факт вам ни о чём не говори́т? — bu gerçek size hiç bir şey anlatmıyor mu?

    о чём говоря́т э́ти ци́фры? — bu rakamlar neyi ifade ediyor?

    э́то говори́т в твою́ по́льзу — bu senin lehine (bir puandır)

    ••

    говори́т Москва́ — радио burası Moskova

    что ты говори́шь?! — deme! sahi mi?

    и не говори́! — sorma!

    что ни говори́ — ne dersen de

    что я вам говори́л! — size dememiş miydim?

    не говоря́ (уже) о... —...bir yana

    ина́че говоря́ — başka bir deyişle

    точне́е / верне́е говоря́ — daha doğrusu

    по пра́вде говоря́ — doğrusu

    открове́нно / че́стно говоря́ — açıkçası istenirse

    назва́ние говори́т само́ за себя́ — adı üstünde

    Русско-турецкий словарь > говорить

  • 4 предмет

    м
    1) nesne, cisim (- smi)

    он ра́нен каки́м-то тяжёлым предме́том в го́лову — başından ağır bir cisimle yaralandı

    2) ( вещь) parça

    предме́ты пе́рвой необходи́мости — temel ihtiyaç maddeleri

    предме́ты ро́скоши — lüks eşya

    столо́вый серви́з из двадцати́ предме́тов — yirmi parçalık bir sofra takımı

    из веще́й он отобра́л лишь не́сколько це́нных предме́тов — eşyalardan ancak birkaç kıymetli parçayı seçip aldı

    3) врз konu

    предме́т нау́чных изыска́ний — bilimsel araştırmanın konusu

    стать предме́том торго́в — pazarlık konusu / malzemesi olmak

    стать предме́том насме́шек — alaylara konu olmak

    быть предме́том постоя́нной забо́ты — sürekli özen gösterilmek

    4) ders, disiplin

    получи́ть отли́чно по всем предме́там — tüm derslerden pekiyi almak

    ••

    на предме́т чего-л. — için, amacıyla

    Русско-турецкий словарь > предмет

  • 5 тот

    та, то, те

    в тот ве́чер — o akşam

    в то вре́мя — o zaman / sırada

    на том берегу — karşı yakada / kıyıda

    по ту сто́рону стены́ — duvarın arkasında

    по ту сто́рону Атла́нтики — Atlantik'in ötesinde / öbür tarafında;

    с того́ дня его́ бо́льше не ви́дели — o gün bugün onu gören olmadı

    2) в соч.

    по той и́ли ино́й причи́не — şu ya da bu nedenden dolayı

    и тот и друго́й — ikisi de

    и в том и в друго́м слу́чае — her iki halde de

    3) ( другой) öbür, öteki; beriki

    на том конце́ про́вода — telin öbür ucunda

    он оди́н, а тех - тро́е — o bir kişi berikiler üç

    4) aranan, istenen, o

    той кни́ги в прода́же уже́ нет — o kitaptan satışta kalmamış

    я набра́л не тот но́мер — yanlış numara çevirmişim

    то же мо́жно сказа́ть и о тебе́ — aynı şeyler senin için de söylenebilir

    прода́ть по той же цене́ — fiyatına satmak

    прода́м, е́сли кто́-нибудь даст ту же це́ну — satın aldığım parayı veren biri olsa satarım

    тот са́мый Петро́в, кото́рый... — o Petrov ki,...

    всё тот же Петро́в утвержда́ет, что... — gene aynı Petrov iddia ediyor ki...

    я тепе́рь (уже́) не тот — ben artık eski ben değilim

    5) в соч.

    то, что вы сказа́ли,... — söylediğiniz,...

    то, что называ́ется любо́вью,... — sevgi denen şey,...

    я́сно то, что... — şurası açıktır ki,...; açık olan odur ki,...

    стра́нно то, что... — işin garip yanı,...

    изве́стно то́лько то, что... — bilinen bir şey varsa, o da...

    к тому́, что бы́ло изве́стно, он ничего́ но́вого не доба́вил — bilinenlere yeni bir şey katmadı

    с то́й лишь ра́зницей, что... — şu farkla ki,...

    де́лай то, что тебе́ говоря́т! — sana ne söylüyorlarsa onu yap!

    по сравне́нию с тем, что бы́ло де́сять лет наза́д — on yıl öncesine göre

    она́ зави́довала тем, у кого́ есть де́ти — çocukluları kıskanırdı

    он о́чень горди́тся тем, что он лётчик — pilot olmanın büyük gururunu duyuyor

    ока́зывая ему́ по́мощь, он тем са́мым защища́ет и свои́ интере́сы — ona yardım etmekle kendi çıkarlarını da savunmuş oluyor

    те, кому́ сейчас три́дцать (лет) — şimdi otuzundakiler

    те из вас, кто бу́дет занима́ться иссле́дованиями — araştırma yapacaklarınız

    те из них, кто уже́ получи́л образова́ние — öğrenim yapmış olanları

    ••

    я ещё и не то зна́ю! — daha neler bilirim!

    осёл и тот бы по́нял — eşek olsa anlardı

    у него́ одно́ пальто́, да и то не но́вое — bir paltosu var, o da yeni değil

    он не то что бо́лен, а про́сто уста́л — hasta falan değil, bayağı yorulmuş

    к тому́ же — hem, kaldı ki, üstelik

    хоте́л он того́ или нет,... — istemiş olsun ya da olmasın,...

    хо́чет он того́ или нет,... — istediği olsun olmasın,...

    на том све́те — öbür dünyada

    Русско-турецкий словарь > тот

  • 6 дух

    ruh; cesaret; soluk,
    nefes
    * * *
    м
    1) ruh

    мора́льный дух — moral (-li); maneviyat

    не па́дать ду́хом — yese düşmemek

    не сло́мленный ду́хом — maneviyatı kırılmamış

    поднима́ть дух — moralini güçlendirmek; moral vermek

    пасть ду́хом — morali bozulmak, gönlü çökmek

    2) (смелость, мужество) cesaret

    собра́ться с ду́хом — cesarete gelmek

    у меня́ не хвати́ло ду́ху сказа́ть — söylemeye cesaret edemedim

    поня́ть дух вре́мени / эпо́хи — çağın ruhunu anlamak

    противоре́чить ду́ху зако́на — yasanın ruhuna / özüne aykırı olmak

    в духе маркси́зма-ленини́зма — Marksizm-Leninizm ilkelerine uygun olarak

    в духе уваже́ния взаи́мных интере́сов — karşılıklı çıkarlara saygı ruhu içinde

    он вы́ступил в том же ду́хе — o da aynı ağızla konuştu

    и да́лее письмо́ продолжа́лось в том же ду́хе — mektup bu minval üzere devam ediyordu

    что́-то в э́том ду́хе — ona benzer sözler / bir şey

    4) разг. ( дыхание) soluk (-ğu)

    одни́м ду́хом — bir solukta, soluklamadan

    5) миф., рел. ruh

    злы́е ду́хи — kötü ruhlar / ervah

    свято́й дух — Ruhulkudüs

    вызыва́ть ду́хов — ruh çağırmak

    ••

    состоя́ние / расположе́ние ду́ха — ruh hali

    он не в ду́хе — kefi bozuk

    о нём ни слу́ху ни ду́ху — ondan ses seda yok

    Русско-турецкий словарь > дух

  • 7 в

    1) (где, в чем)...da; içinde

    в стране́ — ülkede

    в столе́ — masa içinde

    учи́ться в шко́ле — okulda okumak

    он спря́тался в куста́х — çalılar arasına gizlendi

    в э́том зале потоло́к вы́ше — bu salonun tavanı daha yüksek

    вот в э́том суть вопроса — işte sorunun özü bu

    бо́ли в поясни́це — bel ağrıları

    боль в желу́дке — mide ağrısı

    2) (куда, во что)...a; içine

    пое́хать в Москву́ — Moskova'ya gitmek

    положи́ть в стол — masa(nın) içine koymak

    визи́т президе́нта во Фра́нцию — cumhurbaşkanının Fransa'yı ziyareti

    нали́ть воды́ в стака́н — bardağa su doldurmak

    возьми́те ру́чку в пра́вую ру́ку — kalemi sağ eliniz içine alın

    он толкну́л меня́ в плечо́ — omuzumu dürttü

    тот толкну́л его́ в грудь — öteki onu göğsünden itti

    капиталовложе́ния в промы́шленность — sanayi yatırımları

    4) (через, сквозь)...dan

    я ви́дел в зе́ркало, как он вошёл — girişini aynadan gördüm

    смотре́ть в замо́чную сква́жину — anahtar deliğinden bakmak

    я уви́дел тебя́ в окно́ — seni pencereden gördüm

    5) ( когда)...da

    в октябре́ — Ekimde

    в сороковы́х года́х — kırk yıllarında

    в про́шлом году́ — geçen yıl

    в бу́дущем году́ — gelecek yıl

    в тот ве́чер — o akşam

    в пя́тницу — cuma günü

    в три часа́ — saat üçte

    во внерабо́чее вре́мя — çalışma saatleri dışında

    в три дня не сде́лаешь — üç günde yapamazsın

    раз в ме́сяц — ayda bir

    два ра́за в ме́сяц — ayda iki kez

    сто ме́тров в секу́нду — saniyede yüz metre

    бума́га в кле́тку — kareli kağıt

    широ́кий в плеча́х — (geniş) omuzlu

    рука́, со́гнутая в ло́кте — dirsekten bükük / bükülü kol

    он был в нару́чниках — elleri kelepçeliydi

    в жи́дком состоя́нии — sıvı halinde

    преиму́щество в четы́ре очка́ — dört sayılık avantaj

    челове́к в чёрном — karalı adam

    чемпио́н ми́ра в тяжёлом ве́се — ağır sıklet dünya şampiyonu

    де́ти в во́зрасте 10-12 лет — 10-12 yaşlarındaki çocuklar

    7) (при указании веса, размера и т. п.)...lık

    ве́сом в то́нну — bir tonluk

    цено́ю в два рубля́ — iki rublelik

    давле́ние в пять атмосфе́р — beş atmosferlik basınç

    бриллиа́нт в десять кара́т — on kıratlık pırlanta

    под угло́м в 30 гра́дусов — 30 derecelik bir açı altında

    ле́стница в де́сять ступе́ней — on basamaklı merdiven

    8) (при исчислении в мерах веса и т. п.) olarak

    в то́ннах — ton olarak

    в рубля́х — ruble olarak

    9) (при указании расстояния от чего-л.) mesafede, ötede

    в киломе́тре от дере́вни — köyden bir kilometre uzaklıkta / mesafede, köyün bir kilometre ötesinde

    в трёх ми́лях от бе́рега — kıyıya üç mil uzaklıkta

    в пяти́ киломе́трах южне́е го́рода — şehrin beş kilometre güneyinde

    в десяти́ ме́трах леве́е чего-л.on metre solunda

    10) (покрытый, запачканный чем-л.)...lı

    ска́терть в пя́тнах — lekeli masa örtüsü

    лицо́ его бы́ло в мы́ле — yüzü sabunluydu

    у неё ру́ки бы́ли в те́сте — elleri hamuruydu

    он вы́ступит в тяжёлом ве́се (о борце) — ağır sıklette / ağırda güreşecek

    он да́же в очка́х пло́хо ви́дит — gözlükle bile iyi görmüyor

    испо́льзовать что-л. в ли́чных интере́сах — (bir şeyi) kişisel çıkar için kullanmak

    ••

    в двух, трёх,... не́скольких, мно́гих места́х гл. взорва́ть, разорва́ть, ра́нить и т. п.) — iki, üç,... birkaç, birçok yerinden

    опубликова́ть рома́н в двух тома́х — romanı iki cilt halinde yayımlamak

    Русско-турецкий словарь > в

  • 8 дело

    с
    1) врз iş; meşgale; mesele; görev, vazife ( обязанность)

    госуда́рственные де́ла́ — devlet işleri

    дома́шние де́ла́ — ev işleri

    я е́ду по де́лу — bir iş için gidiyorum

    бо́льше у меня́ здесь дел нет — benim burada işim kalmadı

    сиде́ть без де́ла — boş durmak

    хоро́шее де́ло - чита́ть — okumak - iyi bir şeydir

    де́ло вку́са — zevk meselesi

    де́ло че́сти — onur meselesi

    э́то лишь одна́ сторона́ де́ла — bu, işin sadece bir yanı

    слова́ и де́ла́ — sözler ve işler

    2) dava; eser

    служи́ть де́лу ми́ра — barış davasına hizmet etmek

    3) в соч.

    библиоте́чное де́ло — kütüphanecilik

    кузне́чное де́ло — demircilik

    в соверше́нстве знать своё де́ло — işinin eri / ehli olmak

    4) юр. dava
    5) канц. dosya

    изъя́ть докуме́нт из де́ла — evrakı dosyadan çıkarmak

    6) olay

    де́ло бы́ло / происходи́ло в дере́вне — olay bir köyde geçiyordu

    ••

    смотрю́, де́ло пло́хо — baktım, gidiş fena

    в чём де́ло? — ne var?, ne oluyor?

    в са́мом де́ле — gerçekten

    э́то (совсе́м) друго́е де́ло! — o başka!

    ва́ше де́ло — siz bilirsiniz

    как (ва́ши / твои́) де́ла́? — işler nasıl?

    не твоё де́ло! — senin üstüne vazife değil!

    э́то твоё де́ло! — bu, senin bileceğin bir iştir!

    моё де́ло сказа́ть, а... — benden söylemesi,...

    на́ше де́ло дать вам сове́т — bizden size tavsiye etmesi

    а согласи́тся он и́ли нет, э́то уж друго́е де́ло — razı olur ya da olmaz, o ayrı

    я пе́рвым де́лом позвони́л (по телефо́ну) — ilk işim telefon etmek oldu

    де́ло за деньга́ми — iş paraya kaldı

    име́ть де́ло с кем-л. — biriye alış-verişi olmak; düşüp kalkmak

    то и де́ло — ikide birde

    то ли де́ло - дома́шняя пи́ща / еда́ — ev yemekleri başka

    де́ло в том, что... — mesele şu ki...

    де́ло не в э́том — mesele onda değil

    де́ло идёт о... — söz konusu olan,...

    а тебе́ и де́ла нет (до э́того)! — umurunda bile değil senin!

    кому́ како́е де́ло! — kime ne?

    како́е мне де́ло до э́того? — bundan bana ne?

    Русско-турецкий словарь > дело

  • 9 депутат

    milletvekili; delege
    * * *
    м

    он был депута́том (парла́мента) от Анкары́ — Ankara milletvekilliği yapmıştı

    в то вре́мя, когда́ он был депута́том — onun milletvekilliği zamanında

    2) ( seçilen) delege, murahhas

    Русско-турецкий словарь > депутат

  • 10 забывать

    unutmak
    * * *
    несов.; сов. - забы́ть

    она́ забы́ла у нас су́мку — çantasını bizde unuttu

    я забы́л зайти́ к вам — size uğramayı unuttum

    не забыва́й нас! — bizi unutma!; bizi gönülden çıkarma!

    Не забыва́й, что... — şunu unutma ki,... şunu aklından / hatırından çıkarma ki,...

    ••

    дава́йте забу́дем об э́том — bunun üzerinden sünger geçirelim

    я э́того ему́ не забу́ду — bunu yanına bırakmam / komam

    об э́том и ду́мать забу́дь! — onu aklından çıkar!

    забу́дь туда́ доро́гу! — kes ayağını o yerden!

    что он там забы́л? — orada nesini unutmuş ki?

    Русско-турецкий словарь > забывать

  • 11 занимать

    kaplamak,
    işgal etmek; almak,
    zapt etmek,
    işgal etmek; çalıştırmak,
    meşgul etmek; ilgilendirmek
    * * *
    I несов.; сов. - заня́ть I
    1) ( пространство) kaplamak; tutmak; işgal etmek

    займи́ три ме́ста — üç yer tut

    пло́щадь, занима́емая го́родом — şehrin kapladığı saha

    статья́ займёт пять страни́ц — yazı beş sayfa tutacak

    он занимал вон ту ко́мнату — onun odası şuydu

    2) (должность, положение) olmak

    занима́ть высо́кий пост — yüksek mevki sahibi olmak

    он за́нял до́лжность / ме́сто дире́ктора — müdürün yerine geçti / yerini aldı

    он недо́лго занима́л до́лжность дире́ктора — müdürlüğü uzun sürmedi

    занима́ть пе́рвое ме́сто — birinci olmak / gelmek

    занима́ть пе́рвое ме́сто в табли́це — cetvelde birinci sırayı tutmak

    заня́ть второ́е ме́сто на стометро́вке — yüz metrede ikinci gelmek, yüz metrenin ikincisi olmak

    3) almak; tutmak; zaptetmek; işgal etmek (захватывать, оккупировать) (savaşarak) geri almak ( отвоёвывать)

    заня́ть высоту́ — tepeyi tutmak

    занима́ть высоту́ (удерживать)tepeyi elinde tutmak

    4) ( время) tutmak; almak
    5) ( давать занятие) çalıştırmak; istihdam etmek; meşgul etmek

    ско́лько рабо́чих за́нято на э́том предприя́тии? — bu işletme kaç kişi çalıştırır / istihdam eder?

    чем бы заня́ть дете́й? — çocukları neyle meşgul etsek?

    6) ( интересовать) ilgilendirmek

    он за́нят то́лько собо́й — yalnız nefsini düşünür

    7) ( развлекать) oyalamak
    ••

    занима́ть умы́ — zihinleri meşgul etmek

    занима́ть пози́цию — воен. mevzilenmek

    каку́ю пози́цию он занима́ет в э́том вопро́се? — bu sorundaki tutumu nedir?

    заня́ть реши́тельную пози́цию — kararlı bir tutum takınmak

    II несов.; сов. - заня́ть II
    ( брать в долг) borç / ödünç almak

    занима́ть де́нег — borç para almak

    Русско-турецкий словарь > занимать

  • 12 зуб

    diş
    * * *
    м, врз
    ••

    точи́ть зу́бы на кого-л.birine diş bilemek

    э́та рабо́та тебе́ не по зуба́м — bu iş senin dişine göre değil

    э́то не вся́кому по зуба́м — bu iş değme adamın kârı değildir

    у меня́ зуб на́ зуб не попада́ет — dişlerim birbirine vuruyor / çarpıyor

    он зу́бы на э́том (де́ле) съел — bu işte saçını sakalını ağarttı

    он в э́том ни в зуб (толкну́ть / ного́й) — прост. bundan hiç çakmaz

    пробормота́ть сквозь зу́бы — dişlerinin arasından söylenmek

    Русско-турецкий словарь > зуб

  • 13 кончаться

    1) врз bitmek; sona ermek; sonuçlanmak ( завершаться)

    уро́к ко́нчился — ders bitti

    дождь ко́нчился — yağmur dindi / kesildi

    де́ньги ко́нчились — para bitti / tükendi

    чем (всё) э́то ко́нчится? — bunun sonu nereye varır?

    э́тим / на э́том де́ло не ко́нчилось — iş bununla bitmedi; iş bu kadarla kalmadı

    э́та шу́тка пло́хо ко́нчится — bu şakanın sonu fenaya / kötüye varacak

    на э́том его́ муче́ния не ко́нчились — çilesi bu kadarla dolmadı

    2) разг. ( умирать) ölmek

    Русско-турецкий словарь > кончаться

  • 14 летать

    uçmak; uçuşmak
    * * *
    1) uçmak; тж. перен. uçuşmak

    в во́здухе лета́ли ба́бочки — havada kelebekler uçuşuyordu

    он лета́л туда́ самолётом — oraya uçakla gidip gelmişti

    я (никогда́) не лета́л самолётом — uçağa bindiğim yok

    2) разг., см. лететь 2)

    Русско-турецкий словарь > летать

  • 15 летом

    ле́том про́шлого го́да — geçen yaz

    ка́к-то ле́том — bir yaz günü

    Русско-турецкий словарь > летом

  • 16 неловко

    1) нареч. beceriksizce
    2) безл., → сказ., в соч.

    о́чень нело́вко сиде́ть на э́том сту́ле — bu sandalye pek rahatsız

    3) безл., в соч., → сказ.

    мне нело́вко пе́ред ва́ми — size karşı mahcup oldum

    мне нело́вко говори́ть об э́том — bunu söylemeye sıkılıyorum

    Русско-турецкий словарь > неловко

  • 17 неудобно

    1) нареч.

    я сиде́л неудо́бно — oturduğum yerde rahat değildim

    он чу́вствовал себя́ неудо́бно — sıkılıyordu

    2) безл., → сказ., в соч.

    нам здесь неудо́бно — burada rahatsız oluyoruz

    3) безл., → сказ., в соч.

    мне неудо́бно пе́ред ва́ми — size karşı mahcup oldum / oluyorum

    ей неудо́бно говори́ть об э́том — bunu söylemeye sıkılıyor

    4) безл., → сказ. uygun düşmez; yakışık olmaz

    при нём неудо́бно говори́ть об э́том — onun yanında bunları konuşmak uygun düşmez

    Русско-турецкий словарь > неудобно

  • 18 обливаться

    несов.; сов. - обли́ться

    облива́ться холо́дной водо́й — soğuk su dökünmek

    обли́ться чем-л.üzerine bir şey dökmek

    ••

    облива́ться по́том — buram buram / boncuk boncuk terlemek; şıpır şıpır terlemek; tere / kan tere batmak

    облива́ться кро́вью — kan revan içinde olmak

    облива́ться холо́дным по́том — soğuk soğuk terlemek

    у меня́ се́рдце кро́вью облива́ется — içim kan ağlıyor

    Русско-турецкий словарь > обливаться

  • 19 после

    врз
    1) нареч. sonra

    об э́том (поговори́м) по́сле — onu sonra konuşuruz

    об э́том я узна́л уже́ по́сле — bunu sonradan öğrendim

    2) предлог üzerine; ertesinde

    по́сле э́того слу́чая — bu olay / vaka üzerine

    по́сле его́ сме́рти — ölümü üzerine, öldükten / ölümünden sonra

    по́сле сто́льких приготовле́ний — bunca hazırlık üzerine

    по́сле войны́ — savaştan sonra, savaş sonrasında

    на сле́дующий день по́сле э́того собы́тия — bu olayın ertesi günü

    сра́зу же по́сле вы́боров — seçimlerin hemen ertesinde

    Русско-турецкий словарь > после

  • 20 равный

    eşit; eş; denk; aynı ( одинаковый)

    ра́вная опла́та за ра́вный труд — eşit işe / emeğe eşit ücret

    на ра́вных усло́виях — eşit koşullarla

    предоста́вить кому-л. ра́вные возмо́жности — fırsat eşitliğini sağlamak

    при́нцип ра́вной безопа́сности — eşit güvenlik ilkesi

    ра́вной длины́ — aynı uzunlukta / boyda

    на ра́вной ско́рости — aynı hızla

    в э́том де́ле ему́ нет ра́вных — bu işte eşsizdir / eşi yoktur

    в э́том ма́тче ему́ не́ было ра́вных — bu maçta rakipsizdi

    э́ти реше́ния важны́ в ра́вной степени — bu kararlar aynı derecede önemlidir

    он боро́лся с ра́вным сопе́рником — dengiyle yarışıyordu

    э́то была́ борьба́ на ра́вных — başabaş mücadeleydi o

    для меня́ вы (все) ра́вны́ — sizi ayırmam

    Русско-турецкий словарь > равный

См. также в других словарях:

  • Том и Джерри — Tom and Jerry …   Википедия

  • Том Бомбадил — Tom Bombadil Том Бомбадил в представлении братьев Хильдебрантов. Календарь по Толкину …   Википедия

  • Том и Джерри: Фильм — Том и Джерри: Мотор! англ. Tom And Jerry: The Movie …   Википедия

  • Том и Джерри. Детские годы — Tom and Jerry Kids …   Википедия

  • Том Сойер (персонаж) — Том Сойер Tom Sawyer Приключения Тома Сойера Создатель: Марк Твен Произведения: «Приключения Тома …   Википедия

  • Том и Вив — Tom Viv Жанр драма Режиссёр Брайан Гилберт Продюсер Харви Касс Марк Сэмюэлсон Питер Сэмюэлсон …   Википедия

  • Том оф Финланд — Tom of Finland Имя при рождении: Тоуко Лааксонен Дата рождения: 8 мая 1920(1920 05 08) …   Википедия

  • Том Сойер (значения) — Том Сойер  персонаж романов Марка Твена «Приключения Тома Сойера», «Приключения Гекльберри Финна», «Том Сойер за границей» и «Том Сойер − сыщик». Название «Том Сойер» получили несколько фильмов и мультфильм, посвящённых серии романов Марка… …   Википедия

  • Том Сойер за границей — Tom Sawyer Abroad Автор: Марк Твен Жанр: Роман …   Википедия

  • Том и Джерри в детстве — Том и Джерри. Детские годы Tom and Jerry Kids Логотип мультсериала Тип анимация …   Википедия

  • Том и Джерри: Шерлок Холмс — Tom and Jerry Meet Sherlock Holmes …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»