Перевод: с русского на французский

с французского на русский

с+мое

  • 41 пятно

    с. прям., перен.
    tache f; tavelure f; meurtrissure f ( на фруктах)

    пятно́ на душе́ — souillure morale; flétrissure f de l'âme

    роди́мое пятно́ — grain m de beauté

    со́лнечные пятна астр.taches solaires

    выводи́ть пятна — enlever les taches

    ••

    и на со́лнце есть пятна посл.прибл. il n'y a rien de parfait sur la terre

    * * *
    n
    1) gener. plot (о клее), souillure, talure, marque, salissure, tache (на репутации), macule, meurtrissure, paille (а драгоценном камне), plaque, spot (на экране), tache
    2) med. patch
    3) liter. maculature, contamination (нравственное), lèpre, stigmate, éclaboussure

    Dictionnaire russe-français universel > пятно

  • 42 растяжимый

    extensible, étirable
    ••

    растяжи́мое поня́тие — notion f élastique

    * * *
    adj
    1) gener. tendable, étirable, extensible
    2) eng. ductile
    3) construct. (o битуме) ductile
    4) phys. dilatable

    Dictionnaire russe-français universel > растяжимый

  • 43 свежий

    1) ( не испорченный) frais (f fraîche)

    све́жая ры́ба — poisson frais

    све́жие проду́кты — produits frais

    2) ( сырой) frais

    све́жие огурцы́ — concombres frais

    све́жие о́вощи — légumes frais

    на све́жем во́здухе — au grand air

    4) ( холодный) frais

    све́жий ве́тер мор. — vent frais, bonne brise

    (на дворе́) све́жо́ — il fait frais; il fait frisquet (fam)

    све́жая ра́на — blessure fraîche

    све́жие но́вости — nouvelles fraîches

    идти́ по све́жим следа́м — suivre vt à la trace

    6) ( яркий) frais

    све́жие кра́ски — couleurs fraîches

    све́жий вид ( посвежевший) — bonne mine, mine reposée

    э́то ещё свежо́ в мое́й па́мяти — c'est encore frais dans ma mémoire; j'en ai la mémoire récente

    ••

    на све́жую го́лову — à tête reposée

    * * *
    adj
    1) gener. de fraîche date, frais, fraîche, gaillard, jeune, nouveau, poupin, récent, vert (об овощах)
    3) liter. rafraîchissant

    Dictionnaire russe-français universel > свежий

  • 44 содержимое

    с.

    содержи́мое кошелька́ — contenu d'une bourse

    * * *
    n
    gener. contenu

    Dictionnaire russe-français universel > содержимое

  • 45 сохраниться

    он хорошо́ сохрани́лся разг.il est bien conservé

    э́то (я́сно) сохрани́лось в мое́й па́мяти — c'est un fait qui s'est gravé dans ma mémoire

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > сохраниться

  • 46 сторона

    ж.
    1) ( направление) côté m

    в стороне́ ле́са — du côté de la forêt

    пойти́ в ра́зные сто́роны — partir (ê.) dans des directions différentes

    пройти́ стороно́й (о туче и т.п.) — passer de côté

    2) (местность, страна) pays m; contrée f

    родна́я сторона́ — pays natal

    чужа́я сторона́ — contrée étrangère

    3) (боковая часть, боковое пространство) côté m; part f

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — mettre qch de côté

    бро́ситься в сто́рону — se jeter (tt) de côté; faire un écart ( о лошади)

    уклони́ться в сто́рону — dévier vi, s'écarter

    сверну́ть в сто́рону — tourner vi

    отвести́ кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — prendre qn à part

    держа́ться в стороне́ — demeurer (ê.) à l'écart

    пра́вая, лицева́я сторона́ мате́рии — endroit m (de l'étoffe), beau côté m

    ле́вая сторона́ мате́рии — envers m (de l'étoffe)

    лицева́я сторона́ до́ма — façade f

    лицева́я сторона́ меда́ли — face f

    обра́тная сторона́ меда́ли прям., перен.revers m de la médaille

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parti m; юр. partie f

    проти́вная сторона́ — partie adverse

    взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn

    стать на чью́-либо сто́рону — se ranger du parti de qn

    высо́кие догова́ривающиеся сто́роны дип.les Hautes (придых.) Parties Contractantes (сокр. H.P.C.)

    6) геом. côté m

    сторона́ треуго́льника — côté d'un triangle

    рассмотре́ть вопро́с со всех сторо́н — considérer une question sous tous ses aspects

    ••

    факти́ческая сторона́ де́ла — l'aspect pratique de l'affaire

    с мое́й стороны́ — de mon côté, pour ma part

    я со свое́й стороны́ подде́рживаю предложе́ние — moi, de mon côté j'appuie la proposition

    э́то мой ро́дственник со стороны́ отца́ — c'est un parent du côté de mon père

    дед со стороны́ отца́ — grand-père paternel

    как э́то глу́по с их стороны́ — comme c'est bête de leur part

    э́то ду́рно с ва́шей стороны́ — c'est mal à vous (de)

    ни с той ни с друго́й стороны́ — ni d'un côté ni de l'autre

    оста́вить что́-либо в стороне́ — laisser qch de côté

    узна́ть что́-либо стороно́й — apprendre qch indirectement

    иска́ть что́-либо на стороне́ — chercher qch ailleurs

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — donner la clef des champs à qn; rendre sa liberté à qn

    шу́тки в сто́рону! — cessons de plaisanter!

    моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire; cela ne me regarde pas

    * * *
    n
    1) gener. facette, partie (в процессе, в договоре), façade (Façade avant du LCD avec vitre et cadre), aspect, côté, face, flanc, pan, sens
    2) navy. bande
    3) obs. part (употр. тж в выражениях)
    4) liter. versant, acteur, dimension, biais
    7) eng. joue, côté (поверхности)
    9) metal. front, marge

    Dictionnaire russe-français universel > сторона

  • 47 тот

    (та, то, те) ce... -là, cette... -là, ces... -là (при сущ.); celui-là, celle-là, ceux-là, celles-là; cela (когда заменяет сущ.)

    тот учени́к — cet élève-là

    в том до́ме — dans cette maison-là

    те ребя́та — ces enfants-là

    э́тот рабо́тает, а тот спит — celui-ci travaille et celui-là dort

    он ви́дел и то и э́то — il a vu ceci et cela

    то, что... — ce que...

    то же (са́мое) — la même chose

    тот и друго́й — l'un et l'autre

    ни тот, ни друго́й — ni l'un ni l'autre

    с того́ вре́мени, с тех по́р — depuis lors, dès lors

    ••

    ни то ни сё — ni chair ni poisson; comme ci comme ça ( так себе)

    не то, что́(бы)... — non que (+ subj); ce n'est pas que...

    не то, что́бы мне бы́ло стра́шно, но я не люблю́ ходи́ть туда́ — ce n'est pas que j'aie peur, mais je n'aime pas à y aller

    до того́, что... ( до такой степени) — au point que..., à tel point que...

    ни с того́ ни с сего́ разг.sans rime ni raison

    тем са́мым — par cela même

    тем бо́лее, что... — d'autant plus que...

    тем лу́чше — tant mieux

    тем ху́же — tant pis

    ме́жду тем, тем вре́менем — cependant

    тем не ме́нее — toutefois, pourtant, néanmoins; n'empêche que...

    к тому́ же — et de plus; par-dessus le marché

    во что бы то ни ста́ло — coûte que coûte, à tout prix

    как бы то ни́ было — quoi que ce soit

    * * *
    adj
    gener. (который) ce dernier, celle (та, то, те), celui-là (f celle-là, m ceux-là, f celles-là) (обозначает предмет более удалённый от говорящего (ceux-ci partent, ceux-lя demeurent эти уезжают, те остается; та, то, те)), ceux (та, то, те), lazzi, trouveur, celui (f celle, m ceux, f celles) (та, то, те), tel

    Dictionnaire russe-français universel > тот

  • 48 уязвимый

    уязви́мое ме́сто перен.point m faible de qn, côté m vulnérable de qn; talon m d'Achille; défaut m de la cuirasse

    * * *
    adj
    1) gener. sensible (La machine doit être soigneusement bâchée après avoir emballé les éléments sensibles.), fragile (Certains équipements fragiles, comme les équipements électroniques, peuvent être endommagés lorsqu'ils subissent des températures élevées.), attaquable, vulnérable
    2) liter. névralgique

    Dictionnaire russe-français universel > уязвимый

  • 49 худший

    (сравн. ст. от плохой, худой II 1))

    са́мый ху́дший, са́мое ху́дшее — le pire

    в ху́дшем слу́чае — au pis aller

    * * *
    adj
    gener. bas de gamme, moins bon (Il est plus souhaitable d'avoir des images avec une qualité moins bonne que des images qui présentent des pertes de paquets.), inférieur, moindre, pire

    Dictionnaire russe-français universel > худший

  • 50 часть

    ж.
    1) partie f; part f ( доля); mouvement m (муз. произведения)

    бо́льшая часть — la plus grande partie, la majeure partie, la plupart

    составна́я часть — partie intégrante

    части те́ла — les parties du corps

    части све́та — les parties du monde

    части ре́чи грам.les parties du discours

    2) ( деталь) pièce f

    части маши́ны — pièces pl; détails m pl d'une machine

    запасны́е части — pièces de rechange

    3) ( отдел) section f

    уче́бная часть — section des études ( или de l'enseignement)

    пожа́рная часть — unité f de pompiers; unité f de sapeurs-pompiers ( в Париже)

    4) воен. corps m de troupe; unité f

    моторизо́ванная часть — unité motorisée

    материа́льная часть — matériel m

    ••

    бо́льшей частью, по бо́льшей части — le plus souvent

    э́то не по мое́й части разг. — ce n'est pas de ma compétence; ce n'est pas mon fort

    он знато́к по э́той части разг. — il est expert en la matière; il est fort en cela

    по части́ чего́-либо разг.en ce qui concerne qch

    его́ рвут на части разг.on se l'arrache

    * * *
    n
    1) gener. cinquième, division, détail (машины), fraction, frange (в какой-л. группе), lot, parcelle, portion, pourcentage (L'entreprise ne détient qu'un faible pourcentage de ce marché.), quote-part, quotité, pièce, quartier, tranche, tronçon, fragment, partie, quanta, quantum, section, segment, part
    2) obs. lopin
    3) liter. secteur, volet
    4) lat. pars
    5) milit. formation, élément, unité
    7) construct. (доля) part, (äåòàôü) élément
    9) IT. fraction (ñì. òæ. partie)
    11) argo. porcif, porcifå

    Dictionnaire russe-français universel > часть

  • 51 честь

    ж.

    де́ло чести — question f d'honneur; point m d'honneur

    суд честиtribunal m d'honneur

    долг честиdevoir m d'honneur

    де́ло идёт о мое́й чести — il y va de mon honneur

    оказа́ть честь — faire l'honneur de..., faire honneur à...

    кляну́сь честью — sur mon honneur

    име́ю честь — j'ai l'honneur de...

    я счита́ю за честь — je considère comme un honneur

    в честь кого́-либо, чего́-либо — en l'honneur de qn, de qch

    с честью вы́йти из чего́-либо — se tirer avec honneur de qch

    он де́лает честь свое́й стране́ — il honore son pays

    в чести́ разг.en honneur

    ••

    отда́ть честь воен.saluer vt; rendre le salut

    пора́ и честь знать! разг.прибл. il ne faut pas abuser de l'hospitalité, il faut savoir garder la mesure

    была́ бы честь предло́жена разг.прибл. qui refuse muse

    * * *
    n
    gener. honneur

    Dictionnaire russe-français universel > честь

  • 52 число

    с.
    1) nombre m

    це́лое число́ — nombre entier

    дро́бное число́ — nombre fractionnaire

    имено́ванное число́ — nombre concret

    мни́мое число́ — nombre imaginaire

    кра́тное число́ — multiple m

    еди́нственное число́ грам.singulier m

    мно́жественное число́ грам.pluriel m

    2) ( дата) date f, quantième m

    помеча́ть число́ — mettre la date, dater vt

    поме́тить за́дним число́м — antidater vt

    како́е сего́дня число́? — quelle date sommes-nous?, quel quantième sommes-nous?

    двена́дцатое число́ — nous sommes le douze (du mois)

    в пе́рвых числах ию́ня — les premiers jours de juin

    ••

    без числа́ — sans nombre

    оди́н из их числа́ — l'un d'entre eux

    в том числе́ — dont, y compris; parmi eux ( между ними)

    быть в числе́ — être parmi

    большо́е число́ люде́й — un grand nombre de personnes; une foule de personnes ( или de gens)

    превосходи́ть число́м — excéder en nombre

    * * *
    n
    1) gener. nombre (Nb, Nbre), chiffre, date (месяца), quantième (месяца)
    2) eng. numéro (N), numération
    3) chem. indice

    Dictionnaire russe-français universel > число

  • 53 всмотреться

    scruter vt du regard, regarder vt fixement ( или attentivement); examiner vt ( рассматривать)

    при́стально всмотре́ться — regarder fixement

    всмотре́ться в незнако́мое лицо́ — regarder fixement un visage inconnu

    Dictionnaire russe-français universel > всмотреться

  • 54 жесткокрылый

    жесткокры́лое насеко́мое — coléoptère m

    Dictionnaire russe-français universel > жесткокрылый

  • 55 неизъяснимый

    inexplicable, indéfinissable

    неизъясни́мое блаже́нство — béatitude f ineffable

    Dictionnaire russe-français universel > неизъяснимый

  • 56 неугасаемый

    inextinguible; insatiable [-sja-] ( ненасытный); irrésistible ( непреодолимый)

    неугаси́мое жела́ние — désir m irrésistible ( или insatiable)

    Dictionnaire russe-français universel > неугасаемый

  • 57 обозримый

    книжн.

    обозри́мое простра́нство — espace m qu'on peut couvrir ( или embrasser) du regard

    Dictionnaire russe-français universel > обозримый

См. также в других словарях:

  • мое дело сторона — все равно, не мое дело, плевать, плевать хотел, по барабасу, не волнует, ни жарко ни холодно, что так, что эдак, по фене, устраниться, отстраниться, моя хата с краю, мое дело маленькое, до лампочки, ни тепло ни холодно, наплевать, до фени, по… …   Словарь синонимов

  • Мое дело сторона — Мое дѣло сторона (иноск.) я тутъ ни причемъ. Ср. Коли чего коснется, мое дѣло сторона, я знать не знаю, вѣдать не вѣдаю крестъ поцѣлую... Гр. Л. Н. Толстой. Власть тьмы. 2, 8. Ср. А мнѣ что? мое дѣло сторона... Я сытъ. Благодарю моего Бога… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Мое имя — никто — My Name Is Nobody Жанр вестерн Режиссёр Тонино Валери Автор сценария Серджио Леоне …   Википедия

  • Мое имя — никто (фильм) — Мое имя никто My Name Is Nobody Жанр вестерн Режиссёр Тонино Валери Автор сценария Серджио Леоне …   Википедия

  • мое дело маленькое — прил., кол во синонимов: 10 • до фонаря (68) • мое дело сторона (43) • моя хата с краю …   Словарь синонимов

  • мое почтение — мои подштаники, почет и уважение, добрый вечер, добрый день, доброго здоровья, доброе утро, наше почтение, наше вам с кисточкой, здравствуйте, здорово, приветствую вас, наше вам, здорово живете, здорово живешь, приветствую, привет, здравствуй… …   Словарь синонимов

  • МОЕ — «МОЕ («Федоська»)», СССР, УКРАИНФИЛЬМ, 1934, ч/б. Драма. Драма на колхозную тему о преодолении пережитков мелкособственнической крестьянской психологии. Фильм начинал сниматься как звуковой, но в процессе съемок решено было сделать его немым. На… …   Энциклопедия кино

  • МОЕ ДЕЛО — «МОЕ ДЕЛО», СССР, МОСФИЛЬМ, 1976, цв., 138 мин. Драма. По пьесе А.Вейцлера и А.Мишарина «День деньской». Директора крупного котлостроительного завода Друянова собираются снять с должности за самовольный перенос на следующий год выпуска нового… …   Энциклопедия кино

  • Мое горе в миру не годится в пиру. — Мое горе в миру не годится в пиру. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Мое сердце в тебе, а твое в камени. — Мое сердце в тебе, а твое в камени. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Мое дело - сторона, а муж мой прав. — Мое дело сторона, а муж мой прав. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»