-
1 завязанными глазами
• zavázanýma očima -
2 с завязанными глазами
Русско-английский синонимический словарь > с завязанными глазами
-
3 с завязанными глазами
Универсальный русско-английский словарь > с завязанными глазами
-
4 с завязанными глазами
blindfoldedA scientific study has proven that blindfolded people can figure out what sex another person is just by the other person's smell.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > с завязанными глазами
-
5 с завязанными глазами
Американизмы. Русско-английский словарь. > с завязанными глазами
-
6 быть в состоянии найти дорогу с завязанными глазами
General subject: know one's way blindfoldУниверсальный русско-английский словарь > быть в состоянии найти дорогу с завязанными глазами
-
7 игра, в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударил
General subject: hot cockleУниверсальный русско-английский словарь > игра, в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударил
-
8 рулетка с завязанными глазами
Mathematics: blindfold rouletteУниверсальный русско-английский словарь > рулетка с завязанными глазами
-
9 танец с завязанными глазами среди разложенных яиц
Универсальный русско-английский словарь > танец с завязанными глазами среди разложенных яиц
-
10 zavázanýma očima
-
11 geblinddoekt
-
12 blindfold
ˈblaɪndfəuld
1. прил.
1) с завязанными глазами
2) перен. действующий вслепую
3) играющий вслепую (об игроке в шахматы)
4) перен. безрассудный, неосторожный, опрометчивый Syn: reckless, heedless
2. нареч.
1) с завязанными глазами
2) вслепую
3. гл.
1) завязывать глаза
2) мешать увидеть, ослеплять, слепить Syn: blind
3) перен. мешать понять что-л., разобраться в чем-л. Prejudice do not blindfold you. ≈ Предрассудки не должны мешать вам.повязка на глазах с завязанными глазами действующий вслепую, безрассудный с завязанными глазами вслепую;
- to know one'way * прекрасно знать дорогу безрассудно;
- to act * действовать вслепую или безрассудно завязывать глаза ослеплять;
мешать увидеть (что-л.) или разобраться (в чем-л.) - prejudies * the mind предрассудки ослепляют умblindfold действующий вслепую;
безрассудный;
не думающий ~ завязывать глаза ~ с завязанными глазами;
to know one's way blindfold хорошо знать дорогу, быть в состоянии найти хоть с завязанными глазами ~ с завязанными глазами~ с завязанными глазами;
to know one's way blindfold хорошо знать дорогу, быть в состоянии найти хоть с завязанными глазамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > blindfold
-
13 blindfold
1. adjective1) с завязанными глазами2) действующий вслепую; безрассудный; не думающий2. adverbс завязанными глазами; to know one's way blindfold хорошо знать дорогу, быть в состоянии найти хоть с завязанными глазами3. verbзавязывать глаза* * *(d) вслепую* * ** * *v. завязывать глаза; обманывать, одурачивать adj. с завязанными глазами, действующий вслепую, безрассудный, не думающий* * *1. прил. 1) с завязанными глазами 2) перен. действующий вслепую 2. нареч. 1) с завязанными глазами 2) вслепую 3. гл. 1) завязывать глаза 2) мешать увидеть 3) перен. мешать понять что-л., разобраться в чем-л. -
14 blindfold
[ˈblaɪndfəuld]blindfold действующий вслепую; безрассудный; не думающий blindfold завязывать глаза blindfold с завязанными глазами; to know one's way blindfold хорошо знать дорогу, быть в состоянии найти хоть с завязанными глазами blindfold с завязанными глазами blindfold с завязанными глазами; to know one's way blindfold хорошо знать дорогу, быть в состоянии найти хоть с завязанными глазами -
15 egg-dance
ˈeɡdɑ:ns сущ.
1) танец, выполняемый вслепую( с завязанными глазами) среди разложенных яиц
2) замысловатая, сложная, трудная задача;
трудновыполнимое дело танец с завязанными глазами среди разложенных яиц (игра) трудновыполнимая задача;
рискованное предприятие egg-dance сложная, трудновыполнимая задача ~ танец, выполняемый с завязанными глазами среди яицБольшой англо-русский и русско-английский словарь > egg-dance
-
16 глаз
муж. eye;
сл. blinker, daylight, glimmer, keeker, light, peeper перед глазами ≈ right in front of бросающийся в глаза ≈ flaring бросаться в глаза, бить в глаза ≈ to be striking, to strike/catch one's eye, to arrest one's attention;
to be evident портить себе глаза ≈ to spoil one's eyes;
to ruin one's eyesight выплакать все глаза ≈ to cry one's eyes out вертеться перед глазами ≈ to pester smb. with one's presence, to keep hanging around smb. радовать глаз ≈ to please/delight one's eyes резать глаза ≈ to hurt/offend the eyes скрыться из глаз ≈ to disappear from sight/view, to pass out of sight/view выкатывать глаза, таращить глаза, пялить глаза ≈разг. to stare, to open one's eyes wide заводить глаза, закатывать глаза ≈ to roll up/back one's eyes отводить глаза ≈ to throw dust in smb.'s eyes прятать глаза ≈ to hide one's eyes, to avoid smb.'s eyes впиваться глазами ≈ разг. to stare hard at smb., to fix one's eyes on smb. есть глазами, поедать глазами, пожирать глазами ≈ разг. to devour smb. with one's eyes, to eye smb. greedily мерить глазами ≈ to look smb. up and down, to look smb. over пробегать глазами ≈ to run one's eyes over smth., to skim smth., to scan smth. провожать глазами ≈ to follow smb. with one's eyes смотреть чьими-то глазами на что-л. ≈ to look at smth. through the eyes of smb., to see smth. smb.'s way смотреть иными/другими глазами на что-л. ≈ to see smth. in a different light стоять перед глазами, стоять в глазах у кого-л. ≈ to be always on smb.'s mind у него глаз наметан ≈ he has a trained eye, he has a good eye for smth./smb. с открытыми глазами ≈ with one's eyes open с закрытыми глазами ≈ with one's eyes closed, blindly с завязанными глазами ≈ blindfold темно, хоть глаз выколи разг. ≈ it is pitch-dark не в бровь, а в глаз разг. ≈ to hit the mark;
to strike home с глаз долой - из сердца вон! ≈ out of sight, out of mind бычий глаз, воловий глаз ≈ ox-eye попадаться на глаза ≈ to catch smb.'s eye, to catch sight of smb. водить глазами ≈ (по) to cast one's eye (over) вращать глазами ≈ to roll one's eyes завязывать глаза ≈ (кому-л.) to blindfold строить глаза ≈ to make eyes выпуклые глаза, глаза навыкате ≈ prominent/bulging eyes живые глаза ≈ bright/sparkling eyes дурной глаз, черный глаз ≈ evil eye безжизненные глаза ≈ lacklustre eyes ради прекрасных глаз ≈ as a favour, just to please smb. сказать прямо в глаза кому-л. ≈ to say straight to smb.'s face смеяться кому-л. в глаза ≈ to laugh in smb.s face идти куда глаза глядят ≈ to wander aimlessly;
to follow one's nose невооруженным/простым глазом ≈ with the naked eye У нее глаза на мокром месте. ≈ She is always on the verge of tears. У него глаза разбегаются. ≈ He doesn't know where to look (first). глаза сломаешь ≈ you could go blind/crazy у семи нянек дитя без глазу посл. ≈ too many cooks spoil the broth не спускать глаз с кого-л., не отрывать глаз ≈ not let smb. out of one's sight;
not take one's eyes off smb., to keep one's eyes glued on smb. закрывать глаза на что-л. ≈ to connive at smth., to overlook smth.;
to shut one's eyes to smth. положить глаз на кого-л./что-л. ≈ to take notice/note of smb./smth. на глаз с глазу на глаз с пьяных глаз в глазах кого-л. для отвода глаз за глаза смотреть во все глаза не моргнув глазом на глазахм.
1. eye;
(взгляд, взор) glance, look;
голубые ~а blue eyes;
отвести ~а look away;
поднять ~а look up, raise/lift one`s eyes;
окинуть что-л. ~ами look smth. over;
смотреть во все ~а be* all eyes;
у него ~а на лоб лезут his eyes are popping out of his head;
2. (зрение) sight;
плохие (хорошие) ~а poor (excelent) eyesight;
портить себе ~а spoil* one`s eyes, ruin one`s eyesight;
3. тк. ед. (особая способность видения) eye;
перен. разг. (присмотр) watching;
острый ~ keen/sharp eye;
дурной ~ evil eye;
верный ~ good eye;
за ним нужен ~ да ~ you can`t take your eyes off him for a moment;
в моих ~ах to my eye, in my opinion;
за ~а
1) (в отсутствие) in smb.`s absence;
without having seen smb. ;
without smb.`s knowledge;
2) (за спиной) behind smb.`s back;
3) (в избытке) amply, quite enough;
за ~а достаточно enough and to spare;
на ~ by eye;
на ~ах у кого-л. in front of smb., under smb.`s very eyes;
он вырос у нас на ~ах we watched him grow up;
не смыкая глаз without getting a wink of sleep;
для отвода глаз as a blind;
ради прекрасных глаз for love, for smb.`s (sweet) sake;
с ~у на ~ in private, alone, tete-а-tete;
беседа с ~у на ~ confidential/private talk;
идти куда ~а глядят wander aimlessly;
закрывать ~а на что-л. connive at smth., overlook smth., shut one`s eyes to smth. ;
попадать не в бровь а в ~ hit* the (right) nail on the head, hit the mock;
ни в одном ~у разг. not at all drunk;
с пьяных глаз in a drunken condition, drunk;
смеяться в ~а кому-л. laugh in smb.`s face;
смотреть во все ~а на кого-л., что-л. gaze intently at smb., smth. ;
смотреть правде в ~а face the truth;
face it разг. ;
хозяйским ~ом with a thrifty eye;
смотреть большими ~ами на кого-л., что-л. stare wide-eyed at smb., smth. ;
сделать большие ~а ~ raise one`s eyebrows;
с глаз долой - из сердца вон посл. out of sight, out of mind;
вон, долой с глаз моих! get out of my sight!;
у страха ~а велики fear has a hundred eyes, fear takes molehills for mountains. -
17 глаз
муж.eye;сленг blinker, daylight, glimmer, keeker, light, peeperбросаться в глаза, бить в глаза — to be striking, to strike/catch one's eye, to arrest one's attention; to be evident
портить себе глаза — to spoil one's eyes; to ruin one's eyesight
вертеться перед глазами — to pester smb. with one's presence, to keep hanging around smb.
радовать глаз — to please/delight one's eyes
резать глаза — to hurt/offend the eyes
скрыться из глаз — to disappear from sight/view, to pass out of sight/view
выкатывать глаза, таращить глаза, пялить глаза —разг. to stare, to open one's eyes wide
заводить глаза, закатывать глаза — to roll up/back one's eyes
отводить глаза — to throw dust in smb.'s eyes
прятать глаза — to hide one's eyes, to avoid smb.'s eyes
впиваться глазами — разг. to stare hard at smb., to fix one's eyes on smb.
есть глазами, поедать глазами, пожирать глазами — разг. to devour smb. with one's eyes, to eye smb. greedily
мерить глазами — to look smb. up and down, to look smb. over
пробегать глазами — to run one's eyes over smth., to skim smth., to scan smth.
провожать глазами — to follow smb. with one's eyes
смотреть чьими-то глазами на что-л. — to look at smth. through the eyes of smb., to see smth. smb.'s way
смотреть иными/другими глазами на что-л. — to see smth. in a different light
стоять перед глазами, стоять в глазах у кого-л. — to be always on smb.'s mind
у него глаз наметан — he has a trained eye, he has a good eye for smth./smb.
с закрытыми глазами — with one's eyes closed, blindly
темно, хоть глаз выколи разг. — it is pitch-dark
не в бровь, а в глаз разг. — to hit the mark; to strike home
с глаз долой - из сердца вон! — out of sight, out of mind
бычий глаз, воловий глаз — ox-eye
водить глазами — (по) to cast one's eye (over)
выпуклые глаза, глаза навыкате — prominent/bulging eyes
дурной глаз, черный глаз — evil eye
живые глаза — bright/sparkling eyes
завязывать глаза — (кому-л.) to blindfold
попадаться на глаза — to catch smb.'s eye, to catch sight of smb.
••не спускать глаз с кого-л., не отрывать глаз — not let smb. out of one's sight; not take one's eyes off smb., to keep one's eyes glued on smb.
положить глаз на кого-л./что-л. — разг. to take notice/note of smb./smth.
глаза сломаешь — you could go blind/crazy
идти куда глаза глядят — to wander aimlessly; to follow one's nose
невооруженным/простым глазом — with the naked eye
ради прекрасных глаз — as a favour, just to please smb.
сказать прямо в глаза кому-л. — to say straight to smb.'s face
смеяться кому-л. в глаза — to laugh in smb.s face
У него глаза разбегаются. — He doesn't know where to look (first).
У нее глаза на мокром месте. — She is always on the verge of tears.
- в глазах- для отвода глаз
- за глаза- на глаз- на глазах
- не моргнув глазом
- с глазу на глаз
- с пьяных глаз
- смотреть во все глаза -
18 plank
plæŋk
1. сущ.
1) а) толстая и широкая гладко оструганная доска, планка( от 20-ти см в ширину и от 5-ти до 10-ти сантиметров в толщину) ;
(в сочетаниях с существительными имеет функцию прилагательного) plank-bridge, dam, -house ≈ мост, плотина, сарай, сделанные из досок б) обык. мн. обшивная доска, обшивка корабля в) доска или кусок корабельной обшивки, спасающая потерпевшего кораблекрушение;
тж. перен. последняя надежда;
опора, поддержка in this situation she's our only plank ≈ в данной ситуации вся наша надежда - только на нее г) преим. амер. доска для серфинга Syn: surfboard, surf-board ∙ plank-over-plank ≈ обшивка внахлест plank steak ≈ бифштекс, приготовленный на доске walk the plank а) мор. уст. идти по краю бортовой обшивки корабля с завязанными глазами (так пираты сбрасывали в море пленников) б) увольняться, оставлять должность или пост не по своей воле, под давлением Syn: planking
2) а) пункт, момент, параграф( партийной программы, предвыборной компании и т. п.) б) принципиальный пункт, значимое положение( политической программы и т. п.)
2. гл.
1) а) настилать, класть доски;
выстилать, обшивать досками;
обделывать доской (тж. plank over) б) скреплять, сшивать досками (обык. с together, down)
2) диал. или сл. а) класть, плюхать, ставить( обык. plank down) to plank oneself down ≈ плюхаться, падать;
быстро и тяжело опускаться The workman planked down his heavy bag of tools. ≈ Рабочий с грохотом опустил на пол свою сумку с инструментами. I planked my carcass into another chair. ≈ Я утвердил свою тушу в другом кресле. Syn: deposit
2., plant
2. б) амер. выкладывать денежки;
раскошеливаться, платить( обыкн. plank down, plank out, plank up) He planked down the money and called for drinks for everyone. ≈ Он сказал, что заплатит за всех и заказал выпивку.
3) а) спать на нарах, грубых досках, голой земле (т.е. неудобно и т. п., тж. to plank it) б) перен. приговаривать( кого-л.) к тюремному заключению an innocent was planked ≈ невиновный был послан в тюрьму
4) амер. готовить и подавать рыбу или мясо на деревянной доске planked salmon, steak ≈ лосось, бифштекс ( приготовленные и поданные) на доске
5) валять, ворсовать (шерсть), делать войлок толстая доска;
обшивная доска;
планка;
брус - * house (американизм) сарай (собирательнле) доски;
планки;
брусья (пиломатериалы) обшивка (корабля) поддержка, опора - this is our only * это наша единственная опора /надежда/ (американизм) пункт, черта, элемент партийной программы принципиальное положение (политики, программы) > to walk the * (морское) (устаревшее) быть сброшенным в море( пираты заставляли пленников идти с завязанными глазами по доске, положенной на борт судна, до тех пор, пока они не падали в море) ;
идти навстречу гибели;
(американизм) быть уволенным или снятым с работы (строительство) настилать доски, выстилать, обшивать досками;
делать дощатый настил (тж. * over) - to * a ship (морское) обшивать судно( разговорное) ставить, класть (обыкн. * down) - * it on the highest shelf забрось /закинь/ это на самую верхнюю полку - he *ed himself down on a bench он плюхнулся на скамью (американизм) выкладывать деньги, платить ( обыкн. * down, * out, * up) - he *ed down a cool thousand он (преспокойно) выложил тысячу (долларов /фунтов/) (американизм) готовить, запекать( рыбу, мясо) на деревянной доске перед огнем спать на нарах (тж. to * it) (текстильное) сваливать, свойлачивать;
ворсовать plank амер. выкладывать, платить (обыкн. plank down, plank out) ~ (обшивная) доска, планка ~ амер. жарить рыбу или птицу, нанизывая ее на палочки ~ настилать;
выстилать, обшивать досками ~ пункт партийной программы -
19 blindfold
1. [ʹblaındfəʋld] n 2. [ʹblaındfəʋld] a1. с завязанными глазами2. действующий вслепую, безрассудный3. [ʹblaındfəʋld] adv1. с завязанными глазами2. вслепую3. безрассудно4. [ʹblaındfəʋld] vto act blindfold - действовать вслепую или безрассудно
1) завязывать глаза -
20 egg-dance
['egˌdɑːns]
См. также в других словарях:
С завязанными глазами — Съ завязанными глазами дѣлать что (иноск.) какъ слѣпой идетъ не видя, куда. Ср. Лидія Максимовна сидѣла съ поникшей головой, сознавая, что она жалкая и смѣшная «подуруха», что такъ съ завязанными глазами идти на встрѣчу нищетѣ просто преступленіе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
с завязанными глазами — делать что (иноск.) как слепой идет, не видя куда Ср. Лидия Максимовна сидела с поникшей головой, сознавая, что она жалкая и смешная подуруха , что так с завязанными глазами идти навстречу нищете просто преступление и перед собою, и перед людьми … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
с закрытыми глазами — С закрытыми (завязанными) глаза/ми 1) Не видя, вслепую. Найду дорогу с завязанными глазами. 2) Не размышляя, не думая об опасности … Словарь многих выражений
глаз — а ( у), предл. о глазе, в глазу; мн. глаза, глаз, глазам; м. 1. Парный орган зрения человека и животного, расположенный в глазных впадинах (лица, морды) и прикрываемый веками с ресницами. Анатомия глаза. Болезни глаз. Левый, правый г. Большие,… … Энциклопедический словарь
Dignité et honneur — Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la patrie Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la Patrie « Dignité et honneur » Devise : Patrie. Vaillance.… … Wikipédia en Français
Fondation non commerciale philanthropique "Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la Patrie "Dignité et honneur"" — Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la patrie Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la Patrie « Dignité et honneur » Devise : Patrie. Vaillance.… … Wikipédia en Français
Les vétérans de l'espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la patrie — Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la patrie Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la Patrie « Dignité et honneur » Devise : Patrie. Vaillance.… … Wikipédia en Français
Les vétérans de l’espionnage et de la diplomatie pour la renaissance morale de la patrie — « Dignité et honneur » Devise : Patrie. Vaillance. Honneur (Отечество.Доблесть.Честь) Création 16 avril 2003 Type organisa … Wikipédia en Français
Симонова, Ксения Александровна — Автобиография Эта статья представляет собой автобиографию или же её в значительном объёме редактирует герой статьи, либо связанная с ним организация. Возможно, статья не соответствует правилу о нейтральной точке зрения. На странице обcуждения… … Википедия
Тюрьма — Под словом Т. (от нем. Thurm башня) понимается: А) в конкретном смысле изолированное от внешнего мира и охраняемое стражей здание для принудительного содержания лиц, подлежащих заключению по приговорам судов или по распоряжению административной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЧАПЛИН Джералдина — ЧАПЛИН (Chaplin) Джералдина (р. 31 июля 1944, Санта Моника, Калифорния), американская актриса. Дочь Ч. С. Чаплина. Снялась в маленьких эпизодах в фильмах отца «Огни рампы» (Limelight, 1952) и «Графиня из Гонконга» (A Countess From Hong Kong,… … Энциклопедия кино