Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

сөйләшүләр+бара

  • 1 симптом Бара

    Русско-испанский медицинский словарь > симптом Бара

  • 2 синдром Бара-Пика

    Русско-испанский медицинский словарь > синдром Бара-Пика

  • 3 баран

    бара́н
    virŝafo;
    \баранина ŝafaĵo.
    * * *
    м.

    упёрся как бара́н прост. — se obstina como un carnero, tiene (la) cabeza de hierro

    ••

    уста́виться (смотре́ть) как бара́н на но́вые воро́та прост. ≈≈ quedarse con la boca abierta

    вернёмся к на́шим бара́нам книжн.volvamos a nuestros carneros

    * * *
    м.

    упёрся как бара́н прост. — se obstina como un carnero, tiene (la) cabeza de hierro

    ••

    уста́виться (смотре́ть) как бара́н на но́вые воро́та прост. — ≈ quedarse con la boca abierta

    вернёмся к на́шим бара́нам книжн.volvamos a nuestros carneros

    * * *
    n
    1) Arg. carnero
    2) Ecuad. llama, llamingo

    Diccionario universal ruso-español > баран

  • 4 барашек

    бара́ш||ек
    1. ŝafido;
    2. (мех) ŝafidpelto;
    3. мн.: \барашекки (облака́) kumulus(et)oj;
    4. мн.: \барашекки (во́лны) ondkrispoj, ondkrispiĝo.
    * * *
    м.
    1) cordero m; borrego m ( годовалый)

    моло́чный бара́шек — cordero lechal (recental)

    2) ( мех) cordero m, corderina f, piel de cordero
    3) мн. бара́шки ( на воде) cabrillas f pl
    4) мн. бара́шки ( облака) borregos m pl, borreguillos m pl
    5) тех. ( гайка) tuerca de orejas (de mariposa)
    * * *
    м.
    1) cordero m; borrego m ( годовалый)

    моло́чный бара́шек — cordero lechal (recental)

    2) ( мех) cordero m, corderina f, piel de cordero
    3) мн. бара́шки ( на воде) cabrillas f pl
    4) мн. бара́шки ( облака) borregos m pl, borreguillos m pl
    5) тех. ( гайка) tuerca de orejas (de mariposa)
    * * *
    n
    1) gener. borrego (облако), borreguillo (облако), corderina, piel de cordero, cordero
    3) Chil. virruncha

    Diccionario universal ruso-español > барашек

  • 5 барак

    бара́к
    barako.
    * * *
    м.
    barraca f, barracón m
    * * *
    м.
    barraca f, barracón m
    * * *
    n
    1) gener. barracón, barraca, cajón
    3) mexic. jacalón

    Diccionario universal ruso-español > барак

  • 6 баранка

    бара́нка
    ringkuko.
    * * *
    ж.
    1) baranka f, rosca f ( de pan), rosquilla f
    2) перен. прост. ( руль автомобиля) volante m
    * * *
    ж.
    1) baranka f, rosca f ( de pan), rosquilla f
    2) перен. прост. ( руль автомобиля) volante m
    * * *
    n
    1) gener. baranka, rosca (de pan), roscón, rosquilla

    Diccionario universal ruso-español > баранка

  • 7 барахтаться

    бара́хтаться
    barakti.
    * * *
    несов.
    forcejear vi ( в воде); revolcarse ( в грязи)
    * * *
    несов.
    forcejear vi ( в воде); revolcarse ( в грязи)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > барахтаться

  • 8 бараний

    прил.
    1) de carnero, carneril, carneruno
    2) ( овчинный) de piel de carnero
    3) ( из баранины) de carnero, de cordero
    ••

    согну́ть (скрути́ть) в бара́ний рог — meter en un puño, apretar la cuerda

    * * *
    прил.
    1) de carnero, carneril, carneruno
    2) ( овчинный) de piel de carnero
    3) ( из баранины) de carnero, de cordero
    ••

    согну́ть (скрути́ть) в бара́ний рог — meter en un puño, apretar la cuerda

    * * *
    adj
    gener. (îâ÷èññúì) de piel de carnero, borreguil, carneruno, de carnero, de cordero, carneril

    Diccionario universal ruso-español > бараний

  • 9 ворота

    воро́та
    pordego.
    * * *
    мн.
    1) puerta f, puerta cochera

    триумфа́льные воро́та — arco triunfal (de triunfo)

    2) спорт. puerta f, portería f, meta f; arco m (Лат. Ам.)

    уда́р по воро́там — chute (tiro) a la portería

    ••

    пришла́ беда́, отворя́й (друго́й) ворота́ погов. ≈≈ un mal nunca viene solo, una desgracia nunca viene sola

    смотре́ть как бара́н на но́вые воро́та погов. ≈≈ quedarse como el que ve visiones, quedarse cuajado

    дать от воро́т поворо́т шутл. — a otra puerta que ésta no se abre; dar calabazas

    * * *
    мн.
    1) puerta f, puerta cochera

    триумфа́льные воро́та — arco triunfal (de triunfo)

    2) спорт. puerta f, portería f, meta f; arco m (Лат. Ам.)

    уда́р по воро́там — chute (tiro) a la portería

    ••

    пришла́ беда́, отворя́й (друго́й) ворота́ погов. — ≈ un mal nunca viene solo, una desgracia nunca viene sola

    смотре́ть как бара́н на но́вые воро́та погов. — ≈ quedarse como el que ve visiones, quedarse cuajado

    дать от воро́т поворо́т шутл. — a otra puerta que ésta no se abre; dar calabazas

    * * *
    n
    1) gener. compuerta (äîêà), porche, puerta cochera, porterìa
    2) sports. arco (Лат. Ам.), (в командных играх с мячом, шайбой и др.) porterìa, meta (в футболе)
    3) eng. compuerta (напр., шлюза)
    4) anat. puerta

    Diccionario universal ruso-español > ворота

  • 10 грязь

    грязь
    koto, malpuraĵo.
    * * *
    ж.
    1) suciedad f, porquería f; barro m, lodo m, fango m ( слякоть); mugre f (на одежде, посуде и т.п.)

    непрола́зная грязь — barro intransitable (impracticable)

    покры́ться грязью — cubrirse de suciedad

    валя́ться в грязи́ — meterse en el fango, revolcarse en el lodo

    меси́ть грязь разг.patullar (chapotear) por el barro

    2) перен. suciedad f, porquería f, inmundicia f
    3) мн. грязи мед. barros m pl

    лече́бные грязи — barros curativos, ilutación f

    принима́ть грязи, лечи́ться грязями — tratarse (curarse) con barros

    ••

    заброса́ть грязью, смеша́ть с грязью, втопта́ть в грязь ( кого-либо) — tirar por el barro, enlodar vt; poner a uno de(l) barro, echar paletadas de barro

    быть по́ уши в грязи́ — ponerse de lodo hasta las rodillas

    бара́хтаться в грязи́ — arrastrarse por el barro

    вы́тащить из грязи уст.sacar del lodo

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar airoso, salir airoso (con honor); estar a la altura

    * * *
    ж.
    1) suciedad f, porquería f; barro m, lodo m, fango m ( слякоть); mugre f (на одежде, посуде и т.п.)

    непрола́зная грязь — barro intransitable (impracticable)

    покры́ться грязью — cubrirse de suciedad

    валя́ться в грязи́ — meterse en el fango, revolcarse en el lodo

    меси́ть грязь разг.patullar (chapotear) por el barro

    2) перен. suciedad f, porquería f, inmundicia f
    3) мн. грязи мед. barros m pl

    лече́бные грязи — barros curativos, ilutación f

    принима́ть грязи, лечи́ться грязями — tratarse (curarse) con barros

    ••

    заброса́ть грязью, смеша́ть с грязью, втопта́ть в грязь ( кого-либо) — tirar por el barro, enlodar vt; poner a uno de(l) barro, echar paletadas de barro

    быть по́ уши в грязи́ — ponerse de lodo hasta las rodillas

    бара́хтаться в грязи́ — arrastrarse por el barro

    вы́тащить из грязи уст.sacar del lodo

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar airoso, salir airoso (con honor); estar a la altura

    * * *
    n
    1) gener. chapatal, ensuciamiento, fango (слякоть), horrura, lamedal, lodo, mugre (на одежде, посуде и т. п.), pantano, paular, tarquìn, zarpa (на платье), zurrapa, barrero, barro, basura, cieno, escualidez, escualor, inmundicia, limosidad, légamo, légano, peripsema, porquerìa, pringue, suciedad, tizna, tiña, zarria, limo
    2) colloq. churre, espesura
    3) eng. contaminante, lama
    4) mexic. azolve
    5) Col. tragadal
    6) Peru. chafarrìngo

    Diccionario universal ruso-español > грязь

  • 11 лохматый

    лохма́тый
    vila;
    hirta (растрёпанный).
    * * *
    прил.
    1) (с длинной шерстью, ворсом) desgreñado, despeluz(n)ado; deshilachado ( о материи)

    лохма́тый пёс — perro peludo

    лохма́тая бара́нья ша́пка — gorro de piel de cordero ( con pelo largo y espeso)

    2) (густой, торчащий в виде клочьев) poblado, espeso

    лохма́тая голова́ — cabeza poblada

    лохма́тые бро́ви — cejas espesas

    лохма́тая ёлка — pino espeso (poblado)

    лохма́тая ту́ча — nube espesa

    * * *
    прил.
    1) (с длинной шерстью, ворсом) desgreñado, despeluz(n)ado; deshilachado ( о материи)

    лохма́тый пёс — perro peludo

    лохма́тая бара́нья ша́пка — gorro de piel de cordero ( con pelo largo y espeso)

    2) (густой, торчащий в виде клочьев) poblado, espeso

    лохма́тая голова́ — cabeza poblada

    лохма́тые бро́ви — cejas espesas

    лохма́тая ёлка — pino espeso (poblado)

    лохма́тая ту́ча — nube espesa

    * * *
    adj
    gener. (густой, торчащий в виде клочьев) poblado, (с длинной шерстью, ворсом) desgreнado, deshilachado (о материи), despeluz(n)ado, engreñado, espeso, hirsuto

    Diccionario universal ruso-español > лохматый

  • 12 рог

    рог
    1. korno;
    2. (муз, инструмент) korno.
    * * *
    м. (мн. рога́)
    1) cuerno m; cornamenta f; astas f pl ( быка); cuernas f pl ( оленя)

    охо́тничий рог — cuerno de caza

    труби́ть в рог — tocar el cuerno

    ••

    рог изоби́лия — cuerno de la abundancia, cornucopia f

    наста́вить рога́ ( кому-либо) — poner los cuernos (a)

    согну́ть (скрути́ть) в бара́ний рог ( кого-либо) — meter en un puño (en cintura), apretar la cuerda

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    бодли́вой коро́ве бог рог не даёт посл. ≈≈ Dios deja descornado al toro más bravo

    у чёрта на рога́х — en los quintos infiernos

    * * *
    м. (мн. рога́)
    1) cuerno m; cornamenta f; astas f pl ( быка); cuernas f pl ( оленя)

    охо́тничий рог — cuerno de caza

    труби́ть в рог — tocar el cuerno

    ••

    рог изоби́лия — cuerno de la abundancia, cornucopia f

    наста́вить рога́ ( кому-либо) — poner los cuernos (a)

    согну́ть (скрути́ть) в бара́ний рог ( кого-либо) — meter en un puño (en cintura), apretar la cuerda

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    бодли́вой коро́ве бог рог не даёт посл. — ≈ Dios deja descornado al toro más bravo

    у чёрта на рога́х — en los quintos infiernos

    * * *
    n
    1) gener. astas (áúêà), cacho, cornamenta, cuernas (оленя), asta (у животных), cuerno, guampa (животного), punta (áúêà)
    4) Cub. tarro

    Diccionario universal ruso-español > рог

  • 13 скрутить

    скрути́ть, скру́чивать
    1. (свернуть) tordi;
    rulumi (папиросу);
    2. (связать) kuntiri, kunligi, ŝnuri.
    * * *
    сов.
    1) (верёвку, нитку и т.п.) torcer (непр.) vt, retorcer (непр.) vt

    скрути́ть сигаре́ту — liar un cigarrillo

    2) ( туго связать) atar vt, liar vt

    скрути́ть ру́ки наза́д — atar las manos a la espalda

    3) разг. ( заставить повиноваться) doblegar vt, cachifollar vt
    4) разг. (одолеть - о болезни и т.п.) hacer presa (en); acabar vt (con) ( покончить с кем-либо)
    ••

    скрути́ть в бара́ний рог — meter en un puño (en cintura)

    * * *
    сов.
    1) (верёвку, нитку и т.п.) torcer (непр.) vt, retorcer (непр.) vt

    скрути́ть сигаре́ту — liar un cigarrillo

    2) ( туго связать) atar vt, liar vt

    скрути́ть ру́ки наза́д — atar las manos a la espalda

    3) разг. ( заставить повиноваться) doblegar vt, cachifollar vt
    4) разг. (одолеть - о болезни и т.п.) hacer presa (en); acabar vt (con) ( покончить с кем-либо)
    ••

    скрути́ть в бара́ний рог — meter en un puño (en cintura)

    * * *
    v
    1) gener. (âåð¸âêó, ñèáêó è á. ï.) torcer, (туго связать) atar, liar, retorcer
    2) colloq. (заставить повиноваться) doblegar, (îäîëåáü - î áîëåçñè è á. ï.) hacer presa (en), acabar (покончить с кем-л.; con), cachifollar

    Diccionario universal ruso-español > скрутить

  • 14 скручивать

    скрути́ть, скру́чивать
    1. (свернуть) tordi;
    rulumi (папиросу);
    2. (связать) kuntiri, kunligi, ŝnuri.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (верёвку, нитку и т.п.) torcer (непр.) vt, retorcer (непр.) vt

    скру́чивать сигаре́ту — liar un cigarrillo

    2) ( туго связать) atar vt, liar vt

    скру́чивать ру́ки наза́д — atar las manos a la espalda

    3) разг. ( заставить повиноваться) doblegar vt, cachifollar vt
    4) разг. (одолеть - о болезни и т.п.) hacer presa (en); acabar vt (con) ( покончить с кем-либо)
    ••

    скру́чивать в бара́ний рог — meter en un puño (en cintura)

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (верёвку, нитку и т.п.) torcer (непр.) vt, retorcer (непр.) vt

    скру́чивать сигаре́ту — liar un cigarrillo

    2) ( туго связать) atar vt, liar vt

    скру́чивать ру́ки наза́д — atar las manos a la espalda

    3) разг. ( заставить повиноваться) doblegar vt, cachifollar vt
    4) разг. (одолеть - о болезни и т.п.) hacer presa (en); acabar vt (con) ( покончить с кем-либо)
    ••

    скру́чивать в бара́ний рог — meter en un puño (en cintura)

    * * *
    v
    1) gener. (âåð¸âêó, ñèáêó è á. ï.) torcer, (туго связать) atar, agarrotar, contorcer, liar, retorcer, retornar
    2) colloq. (заставить повиноваться) doblegar, (îäîëåáü - î áîëåçñè è á. ï.) hacer presa (en), acabar (покончить с кем-л.; con), cachifollar
    3) eng. revirar, torcer

    Diccionario universal ruso-español > скручивать

  • 15 упереться

    упере́ться, упира́ться
    1. sin apogi;
    2. (встретить препятствие) разг. kontraŭstari;
    3. перен. (заупрямиться) разг. obstini.
    * * *
    1) (твор. п.) apoyarse

    упере́ться рука́ми в сте́ну — apoyarse con las manos en (contra) la pared

    упере́ться глаза́ми во что́-либо разг. — clavar los ojos en algo, no apartar los ojos de algo

    2) разг. ( встретить препятствие) tropezar (непр.) vi (con, contra), chocar vi (con, contra), dar (непр.) vt (contra)
    3) разг. ( заупрямиться) obstinarse; emperrarse (fam.)

    упёрся как бык (как бара́н) — se puso tozudo como un buey (como un carnero)

    * * *
    1) (твор. п.) apoyarse

    упере́ться рука́ми в сте́ну — apoyarse con las manos en (contra) la pared

    упере́ться глаза́ми во что́-либо разг. — clavar los ojos en algo, no apartar los ojos de algo

    2) разг. ( встретить препятствие) tropezar (непр.) vi (con, contra), chocar vi (con, contra), dar (непр.) vt (contra)
    3) разг. ( заупрямиться) obstinarse; emperrarse (fam.)

    упёрся как бык (как бара́н) — se puso tozudo como un buey (como un carnero)

    * * *
    v
    mexic. atrancarse

    Diccionario universal ruso-español > упереться

  • 16 барачный

    прил.

    бара́чного ти́па — (a) tipo de barraca

    * * *
    adj
    gener. barraca (s)

    Diccionario universal ruso-español > барачный

  • 17 лицензия на право организации открытой террасы

    n
    gener. (ресторана, кафе, бара) licencia terrazas

    Diccionario universal ruso-español > лицензия на право организации открытой террасы

  • 18 открытая терраса

    adj
    gener. (ресторана, кафе, бара) terraza

    Diccionario universal ruso-español > открытая терраса

  • 19 бухты-барахты

    с бу́хты-бара́хты прост. — sin venir a cuento, sin ton ni son

    Diccionario universal ruso-español > бухты-барахты

  • 20 барачный

    бара́чная постро́йка ж.baraquement m

    Diccionario universal ruso-español > барачный

См. также в других словарях:

  • Бара — Бара  многозначный термин: Бара  река в России, протекает в Республике Алтай, Алтайском крае. Бара река в России, протекает в Чечне. Бара хутор в Чеченской Республике (Россия). Бара  округ в Судане, в штате Северный Кордофан.… …   Википедия

  • Бара брит — (валл. bara brith, «пятнистый хлеб»)  традиционная валлийская выпечка; либо дрожжевой …   Википедия

  • бара́хтаться — барахтаться, барахтаюсь, барахтаешься …   Русское словесное ударение

  • БАРА Теда — (Theda Bara; наст. Теодосия Гудмен, Goodman) (20 июля 1890, Цинциннати, Огайо 7 апреля 1955, Лос Анджелес, Калифорния), американская актриса немого кино. О происхождении этой красавицы брюнетки с огромными темными глазами и чувственным ртом… …   Энциклопедия кино

  • Бара — по грошу пара — (иноск. ирон.) объ обѣднѣвшихъ, захудалыхъ барахъ (говорилось: у самихъ дворянъ одна крѣпостная душа). Ср. Народъ не уважалъ баръ (обѣднѣвшихъ, но спѣсивыхъ), смѣялся надъ тунеядцами и сложилъ про нихъ двѣ мѣткія пословицы: бара по грошу пара, да …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • БАРА Теда — БАРА (Bara) Теда (наст. имя и фам. Теодосия Гудмен, Goodman) (20 июля 1890 7 апреля 1955), американская актриса немого кино. Короткое время выступала на сцене под псевдонимом Теодосия де Коппе, de Coppet и сниматься начала на заре создания… …   Энциклопедический словарь

  • бара́бинец — барабинец, нца; р. мн. нцев …   Русское словесное ударение

  • бара́к — барак …   Русское словесное ударение

  • бара́нец — баранец, нца …   Русское словесное ударение

  • бара́трия — баратрия, и …   Русское словесное ударение

  • бара́хтанье — барахтанье, я …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»