Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

стить

  • 1 прочистить

    прочи́стить
    purigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    limpiar vt, aclarar vt

    прочи́стить го́лос — aclararse la voz

    прочи́стить лес — aclarar el monte

    прочи́стить посе́вы — escardar los sembrados

    прочи́стить тру́бы — limpiar los tubos

    прочи́стить желу́док — purgar vt, dar un purgante

    * * *
    сов., вин. п.
    limpiar vt, aclarar vt

    прочи́стить го́лос — aclararse la voz

    прочи́стить лес — aclarar el monte

    прочи́стить посе́вы — escardar los sembrados

    прочи́стить тру́бы — limpiar los tubos

    прочи́стить желу́док — purgar vt, dar un purgante

    * * *
    v
    gener. aclarar, limpiar

    Diccionario universal ruso-español > прочистить

  • 2 прочистить

    прочи́стить
    purigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    limpiar vt, aclarar vt

    прочи́стить го́лос — aclararse la voz

    прочи́стить лес — aclarar el monte

    прочи́стить посе́вы — escardar los sembrados

    прочи́стить тру́бы — limpiar los tubos

    прочи́стить желу́док — purgar vt, dar un purgante

    * * *

    прочи́стить кому́-либо желу́док — purger qn

    прочи́стить себе́ желу́док — se purger

    Diccionario universal ruso-español > прочистить

  • 3 расчистить

    расчи́||стить, \расчиститьща́ть
    purigi;
    \расчистить путь liberigi vojon.
    * * *
    сов., вин. п.

    расчи́стить доро́жку — limpiar la senda

    расчи́стить лес — entresacar vt

    расчи́стить путь перен. — abrir camino, despejar (allanar) el terreno, dejar expédito el camino

    * * *
    сов., вин. п.

    расчи́стить доро́жку — limpiar la senda

    расчи́стить лес — entresacar vt

    расчи́стить путь перен. — abrir camino, despejar (allanar) el terreno, dejar expédito el camino

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > расчистить

  • 4 расчистить

    расчи́||стить, \расчиститьща́ть
    purigi;
    \расчистить путь liberigi vojon.
    * * *
    сов., вин. п.

    расчи́стить доро́жку — limpiar la senda

    расчи́стить лес — entresacar vt

    расчи́стить путь перен. — abrir camino, despejar (allanar) el terreno, dejar expédito el camino

    * * *

    расчи́стить путь — déblayer le chemin

    расчи́стить доро́гу — déblayer la route

    расчи́стить доро́жки — déblayer les sentiers

    Diccionario universal ruso-español > расчистить

  • 5 чистить

    чи́ст||ить
    1. purigi;
    frotpurigi, broslavi (щёткой);
    \чистить зу́бы purigi la dentojn;
    2. (фрукты и т. п.) senŝeligi, elŝeligi;
    \чиститьиться sin purigi, esti purigata;
    \чиститька 1. purigo;
    2. (фруктов и т. п.) senŝeligo, elŝeligo;
    3. перен. разг. purigi kontingentojn.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) limpiar vt; cepillar vt ( щёткой); lustrar vt ( обувь); fregar (непр.) vt ( посуду); acicalar vt ( начищать металлические вещи до блеска); almohazar vt ( лошадь)

    чи́стить зу́бы — limpiarse los dientes

    чи́стить тру́бы — limpiar (deshollinar) las chimeneas

    чи́стить пруд — dragar el estanque

    2) (фрукты, овощи и т.п.) pelar vt, mondar vt, descascarar vt ( орехи); escamar vt ( рыбу)
    3) перен. разг. ( проверять) depurar vt
    4) перен. прост. ( грабить) limpiar vt
    5) прост. ( бранить) reñir (непр.) vt, regañar vt
    6) мед. ( выскабливать) legrar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) limpiar vt; cepillar vt ( щёткой); lustrar vt ( обувь); fregar (непр.) vt ( посуду); acicalar vt ( начищать металлические вещи до блеска); almohazar vt ( лошадь)

    чи́стить зу́бы — limpiarse los dientes

    чи́стить тру́бы — limpiar (deshollinar) las chimeneas

    чи́стить пруд — dragar el estanque

    2) (фрукты, овощи и т.п.) pelar vt, mondar vt, descascarar vt ( орехи); escamar vt ( рыбу)
    3) перен. разг. ( проверять) depurar vt
    4) перен. прост. ( грабить) limpiar vt
    5) прост. ( бранить) reñir (непр.) vt, regañar vt
    6) мед. ( выскабливать) legrar vt
    * * *
    v
    1) gener. (ôðóêáú, îâî¡è è á. ï.) pelar, acicalar (начищать металлические вещи до блеска), almohazar (лошадь), asear, carmenar (волос, шерсть, шёлк), cepillar (щёткой), desatrampar, desatrancar, descascarar (орехи), desembarrar, escamar (ðúáó), estropajear, fregar (посуду), lustrar (обувь), mondar, purificar, refregar, carpir, abluir, acepillar (щёткой), alustrar (обувь), blanquecer, desempañar, esmerar, limpiar, repàsar
    3) colloq. escarmenar (волос, шерсть, шёлк), (до блеска обувь) dar brillo
    4) liter. (ãðàáèáü) limpiar, (ïðîâåðàáü) depurar
    5) eng. apurar, blanquear, deterger
    6) simpl. (áðàñèáü) reñir, regañar

    Diccionario universal ruso-español > чистить

  • 6 щётка

    щётк||а
    broso;
    зубна́я \щётка dentobroso;
    полотёрная \щётка frotvaksilo;
    почи́стить \щёткаой brosi.
    * * *
    ж.
    1) cepillo m

    зубна́я щётка — cepillo para los dientes

    щётка для воло́с — cepillo para la cabeza

    платяна́я щётка — cepillo de (para la) ropa

    сапо́жная щётка — cepillo de (para los) zapatos

    полова́я щётка — escobón m, escoba f

    почи́стить щёткой — limpiar con el cepillo, dar una cepillada

    2) ( в динамомашине) escobilla f
    * * *
    ж.
    1) cepillo m

    зубна́я щётка — cepillo para los dientes

    щётка для воло́с — cepillo para la cabeza

    платяна́я щётка — cepillo de (para la) ropa

    сапо́жная щётка — cepillo de (para los) zapatos

    полова́я щётка — escobón m, escoba f

    почи́стить щёткой — limpiar con el cepillo, dar una cepillada

    2) ( в динамомашине) escobilla f
    * * *
    n
    1) gener. abarredera, escobeta, cepillo, escobilla (генератора)
    2) eng. brocha, bruza, patin, pincel

    Diccionario universal ruso-español > щётка

  • 7 до

    до
    предлог 1. (вплоть до) ĝis;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    до на́ших дней ĝis niaj tagoj;
    до сих пор ĝis nun;
    до не́которой сте́пени ĝis ia grado;
    мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;
    2. (раньше) antaŭ;
    до войны́ antaŭ la milito;
    3. (около) ĉirkaŭ;
    у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;
    моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;
    ♦ до свида́ния ĝis (la) revido;
    мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;
    что мне до э́того tio min ne koncernas.
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta
    2) law. pendiente
    3) mus. do

    Diccionario universal ruso-español > до

  • 8 кишечник

    кише́чн||ик
    intestaro;
    \кишечникый intesta.
    * * *
    м.

    очи́стить кише́чник — evacuar (exonerar) el vientre, purgarse

    * * *
    м.

    очи́стить кише́чник — evacuar (exonerar) el vientre, purgarse

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > кишечник

  • 9 начистить

    сов., вин. п.
    1) тж. род. п. (овощей, фруктов и т.п.) limpiar vt ( una cantidad)

    начи́стить карто́шки — pelar patatas

    2) разг. ( хорошо вычистить) sacar brillo, pulir vt

    начи́стить боти́нки — lustrar los zapatos

    * * *
    v
    1) gener. (îâî¡åì, ôðóêáîâ è á. ï.) limpiar (una cantidad)
    2) colloq. (õîðîøî âú÷èñáèáü) sacar brillo, pulir

    Diccionario universal ruso-español > начистить

  • 10 от

    от
    (ото) 1. (указывает исходный пункт, время или источник) de;
    письмо́ от бра́та letero de la frato;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    газе́та от 2-го ма́я gazeto de la dua de majo;
    от трёх до пяти́ de tri ĝis kvin;
    я узна́л э́то от... mi tion ĉi eksciis de...;
    2. (по причине) kaŭze de, pro;
    от ра́дости pro ĝojo;
    дрожа́ть от хо́лода tremi pro malvarmo;
    он у́мер \от ран li mortis kaŭze de la vundoj;
    он у́мер от воспале́ния лёгких li mortis pro (или kaŭze de) pneŭmonio;
    3. (как средство от чего-л.) kontraŭ;
    служи́ть сре́дством от маляри́и esti rimedo kontraŭ malario;
    ♦ вре́мя от вре́мени de tempo al tempo;
    защища́ть от хо́лода defendi kontraŭ malvarmo;
    от и́мени je la nomo de;
    писа́ть от руки́ skribi per mano, manskribi.
    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)

    отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana

    от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú

    ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador

    2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) de

    идти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general

    перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos

    день ото дня́ — de día en día

    3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) de

    оторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo

    уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia

    4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)

    он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento

    от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres

    от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día

    письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero

    5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, de

    де́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años

    6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa de

    страда́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor

    засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio

    дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    умере́ть от го́ря — morir de pena

    от упря́мства — por obstinación, por terquedad

    от тщесла́вия — por vanidad

    быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo

    7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) de

    очи́стить от гря́зи — limpiar el barro

    освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas

    пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo

    8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contra

    застрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios

    сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m

    табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)

    сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril

    9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; para

    футля́р от очко́в — funda para las gafas

    кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera

    скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces

    в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre

    10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; con

    от души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)

    отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana

    от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú

    ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador

    2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) de

    идти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general

    перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos

    день ото дня́ — de día en día

    3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) de

    оторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo

    уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia

    4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)

    он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento

    от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres

    от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día

    письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero

    5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, de

    де́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años

    6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa de

    страда́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor

    засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio

    дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    умере́ть от го́ря — morir de pena

    от упря́мства — por obstinación, por terquedad

    от тщесла́вия — por vanidad

    быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo

    7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) de

    очи́стить от гря́зи — limpiar el barro

    освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas

    пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo

    8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contra

    застрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios

    сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m

    табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)

    сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril

    9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; para

    футля́р от очко́в — funda para las gafas

    кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera

    скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces

    в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre

    10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; con

    от души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    * * *
    prepos.
    gener. (ото) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-л.) desde, (ото) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т. п.) a, (ото) a causa de, (ото) a partir de (начиная с), (ото) con, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de, (ото) de (por) parte de (со стороны кого-л.), (ото) para, (ото) por, contra

    Diccionario universal ruso-español > от

  • 11 отчистить

    отчи́стить
    (de)purigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    quitar vt ( limpiando); limpiar vt, quitar manchas (пятна и т.п.)

    отчи́стить щёткой — cepillar vt

    * * *
    v
    gener. limpiar, quitar (limpiando), quitar manchas (пятна и т. п.)

    Diccionario universal ruso-español > отчистить

  • 12 очистить

    очи́ст||ить
    1. (от грязи, мусора) purigi;
    2. (желудок) malplenigi;
    3. (фрукты, овощи) senŝeligi;
    4. (освободить помещение) liberigi;
    \очиститьиться puriĝi;
    klariĝi (о небе);
    \очиститька purig(ad)o;
    \очиститьки fortranĉaĵo(j).
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( от грязи) limpiar vt, asear vt
    2) ( от примесей) purificar vt, depurar vt (тж. перен.); rectificar vt, refinar vt; acendrar vt ( металл); copelar vt (золото, серебро); abluir (непр.) vt ( жидкость)
    3) (от шелухи и т.п.) pelar vt, mondar vt; limpiar vt ( рыбу)
    4) ( освободить) evacuar vt, desocupar vt; liberar vt ( от противника)
    5) прост. ( обокрасть) limpiar vt
    ••

    очи́стить кише́чник — evacuar (exonerar) el vientre, purgarse

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( от грязи) limpiar vt, asear vt
    2) ( от примесей) purificar vt, depurar vt (тж. перен.); rectificar vt, refinar vt; acendrar vt ( металл); copelar vt (золото, серебро); abluir (непр.) vt ( жидкость)
    3) (от шелухи и т.п.) pelar vt, mondar vt; limpiar vt ( рыбу)
    4) ( освободить) evacuar vt, desocupar vt; liberar vt ( от противника)
    5) прост. ( обокрасть) limpiar vt
    ••

    очи́стить кише́чник — evacuar (exonerar) el vientre, purgarse

    * * *
    v
    1) gener. (îñâîáîäèáü) evacuar, (îá ïðèìåñåì) purificar, (îá øåëóõè è á. ï.) pelar, abluir (жидкость), acendrar (металл), asear, copelar (золото, серебро), depurar (тж. перен.), desocupar, liberar (от противника), limpiar (ðúáó), mondar, rectificar, refinar

    Diccionario universal ruso-español > очистить

  • 13 путь

    пут||ь
    1. vojo;
    железнодоро́жный \путь fervojo;
    во́дным \путьём per akva vojo;
    2. (путешествие, поездка) vojaĝo;
    по \путьи́ survoje;
    на обра́тном \путьи́ retrovoje;
    в трёх днях \путьи́ от... je distanco de tri tagoj de...;
    3. перен. (способ) rimedo, agmaniero, vojo;
    4. перен. (направление развития) vojo;
    по ле́нинскому \путьи́ laŭ la vojo de Lenin;
    ♦ стоя́ть на чьём-л. \путьи́ stari sur ies vojo;
    вступи́ть на плохо́й \путь ekpaŝi malbonan vojon.
    * * *
    м.
    1) camino m, vía f; recorrido m, trayecto m

    железнодоро́жный путь — vía férrea

    запа́сный путь ж.-д.apartadero m

    са́нный путь — camino de trineos

    пути́ сообще́ния — vías de comunicación

    возду́шные пути́ — vías aéreas

    во́дные, морски́е пути́ — rutas (vías) fluviales, marítimas

    во́дным путём — por agua; por mar, por vía marítima ( морем)

    сухи́м путём — por tierra, por vía terrestre

    путь к чьему́-либо се́рдцу перен.el camino hacia el corazón de alguien

    коне́ц пути́ — final del trayecto

    2) ( путешествие) viaje m, camino m

    отпра́виться в путь — ponerse en camino

    держа́ть путь ( куда-либо) — ir a...

    в пути́ — durante el viaje (el camino)

    на обра́тном пути́ — de (a la) vuelta

    по пути́ — por el camino, de camino, de paso

    мне э́то по пути́ — esto me coge de camino

    в двух днях пути́ от (+ род. п.)a dos días de camino (de)

    счастли́вого пути́! — ¡buen (feliz) viaje!

    3) ( способ) vía f, derrotero m, medio m

    каки́м путём? — ¿de qué modo?; ¿de qué manera?

    лега́льным путём — por vía legal

    око́льным путём — por rodeo, indirectamente; por medios indirectos

    ми́рным путём — por vía pacífica, amistosamente

    на пути́ реше́ния — en trance de resolverse

    боле́зни, передава́емые половы́м путём — enfermedades de transmisión sexual

    4) мн. пути́ анат. vías f pl

    дыха́тельные пути́ — vías respiratorias

    5) (направление деятельности, развития) vía f, senda f

    встать на путь ( чего-либо) — ponerse en el camino (de)

    ••

    жи́зненный путь — el camino de la vida

    после́дний путь — el último camino

    расчи́стить путь — abrir camino

    стоя́ть на пра́вильном пути́ — estar en el camino justo (de la verdad)

    стоя́ть на ло́жном пути́ — ir fuera de camino, errar el camino

    стать на чьём-либо пути́, стать кому́-либо поперёк пути́ — interponerse en el camino (de), salir al camino (de), cerrar el camino (a)

    идти́ свои́м путём — seguir (ir por) su camino

    идти́ по пути́ наиме́ньшего сопротивле́ния — tomar el camino de la menor resistencia

    наста́вить на путь и́стины — poner en el camino de la verdad, meter en camino

    Мле́чный путь астр. — Vía Láctea, Camino de Santiago

    путь, усы́панный ро́зами — camino de flores

    пути́ разошли́сь — cada cual va por su camino

    держа́ть путь — ir su camino

    напра́вить на путь и́стинный — traer a uno a buen camino

    пути́ не бу́дет — no habrá suerte de camino

    наза́д пути́ нет — no hay vuelta atrás, no hay retorno, no se puede volver sobre sus pasos

    * * *
    м.
    1) camino m, vía f; recorrido m, trayecto m

    железнодоро́жный путь — vía férrea

    запа́сный путь ж.-д.apartadero m

    са́нный путь — camino de trineos

    пути́ сообще́ния — vías de comunicación

    возду́шные пути́ — vías aéreas

    во́дные, морски́е пути́ — rutas (vías) fluviales, marítimas

    во́дным путём — por agua; por mar, por vía marítima ( морем)

    сухи́м путём — por tierra, por vía terrestre

    путь к чьему́-либо се́рдцу перен.el camino hacia el corazón de alguien

    коне́ц пути́ — final del trayecto

    2) ( путешествие) viaje m, camino m

    отпра́виться в путь — ponerse en camino

    держа́ть путь ( куда-либо) — ir a...

    в пути́ — durante el viaje (el camino)

    на обра́тном пути́ — de (a la) vuelta

    по пути́ — por el camino, de camino, de paso

    мне э́то по пути́ — esto me coge de camino

    в двух днях пути́ от (+ род. п.)a dos días de camino (de)

    счастли́вого пути́! — ¡buen (feliz) viaje!

    3) ( способ) vía f, derrotero m, medio m

    каки́м путём? — ¿de qué modo?; ¿de qué manera?

    лега́льным путём — por vía legal

    око́льным путём — por rodeo, indirectamente; por medios indirectos

    ми́рным путём — por vía pacífica, amistosamente

    на пути́ реше́ния — en trance de resolverse

    боле́зни, передава́емые половы́м путём — enfermedades de transmisión sexual

    4) мн. пути́ анат. vías f pl

    дыха́тельные пути́ — vías respiratorias

    5) (направление деятельности, развития) vía f, senda f

    встать на путь ( чего-либо) — ponerse en el camino (de)

    ••

    жи́зненный путь — el camino de la vida

    после́дний путь — el último camino

    расчи́стить путь — abrir camino

    стоя́ть на пра́вильном пути́ — estar en el camino justo (de la verdad)

    стоя́ть на ло́жном пути́ — ir fuera de camino, errar el camino

    стать на чьём-либо пути́, стать кому́-либо поперёк пути́ — interponerse en el camino (de), salir al camino (de), cerrar el camino (a)

    идти́ свои́м путём — seguir (ir por) su camino

    идти́ по пути́ наиме́ньшего сопротивле́ния — tomar el camino de la menor resistencia

    наста́вить на путь и́стины — poner en el camino de la verdad, meter en camino

    Мле́чный путь астр. — Vía Láctea, Camino de Santiago

    путь, усы́панный ро́зами — camino de flores

    пути́ разошли́сь — cada cual va por su camino

    держа́ть путь — ir su camino

    напра́вить на путь и́стинный — traer a uno a buen camino

    пути́ не бу́дет — no habrá suerte de camino

    наза́д пути́ нет — no hay vuelta atrás, no hay retorno, no se puede volver sobre sus pasos

    * * *
    n
    1) gener. (способ) vйa, camino, derrotero, medio, ruta, trayecto, viaje, carrera (следования чего-л.), derrota, lìnea, recorrido
    2) liter. senda
    3) eng. linea, via
    4) railw. vìa
    5) astr. carrera

    Diccionario universal ruso-español > путь

  • 14 счистить

    счи́стить
    forskrapi, forfroti.
    * * *
    сов., вин. п.
    limpiar vt, quitar limpiando

    счи́стить снег — quitar la nieve

    * * *
    v
    gener. limpiar, quitar limpiando

    Diccionario universal ruso-español > счистить

  • 15 вакса

    ва́кс||а
    ciro;
    чи́стить \ваксаой cir(um)i.
    * * *
    ж.
    * * *
    ж.
    * * *
    n
    2) Chil. unto

    Diccionario universal ruso-español > вакса

  • 16 обесчестить

    обесче́стить
    senhonorigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    deshonrar vt; oprobiar vt ( опозорить); amancillar vt ( поносить); salar vt (Ц. Ам.); resondrar vt (Ю. Ам.)
    * * *
    сов., вин. п.
    deshonrar vt; oprobiar vt ( опозорить); amancillar vt ( поносить); salar vt (Ц. Ам.); resondrar vt (Ю. Ам.)
    * * *
    v
    1) gener. amancillar (поносить), deshonrar, despedazar la honra, oprobiar (опозорить)
    2) Centr.Am. salar
    3) S.Amer. resondrar

    Diccionario universal ruso-español > обесчестить

  • 17 обчистить

    обчи́||стить, \обчиститьща́ть
    разг. 1. purigi;
    2. (обокрасть) priŝteli, plenŝteli.
    * * *
    сов.
    1) разг. limpiar vt
    2) прост. ( обокрасть) limpiar vt, desvalijar vt, desplumar vt
    * * *
    v
    1) gener. dejar en pelota
    2) colloq. limpiar
    3) simpl. (îáîêðàñáü) limpiar, desplumar, desvalijar

    Diccionario universal ruso-español > обчистить

  • 18 обчищать

    обчи́||стить, \обчищатьща́ть
    разг. 1. purigi;
    2. (обокрасть) priŝteli, plenŝteli.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) разг. limpiar vt
    2) прост. ( обокрасть) limpiar vt, desvalijar vt, desplumar vt
    * * *
    v
    1) colloq. limpiar
    2) simpl. (îáîêðàñáü) limpiar, desplumar, desvalijar

    Diccionario universal ruso-español > обчищать

  • 19 прочищать

    прочища́ть
    см. прочи́стить.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. encolar, mondar, zarcear (трубы)
    2) colloq. limpiar
    3) eng. desatancar (трубу), desatrampar (трубу), purgar

    Diccionario universal ruso-español > прочищать

  • 20 расчищать

    расчи́||стить, \расчищатьща́ть
    purigi;
    \расчищать путь liberigi vojon.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    gener. desobstruir, mondar el haza (что-л.), rozar (землю), entresacar (ëåñ), escombrar, rasar

    Diccionario universal ruso-español > расчищать

См. также в других словарях:

  • бесче́стить(ся) — бесчестить(ся), ещу, естишь, естит(ся) …   Русское словесное ударение

  • за́стить — застить, защу, застишь …   Русское словесное ударение

  • зачи́стить — зачистить, чищу, чистишь; пов.зачисти и зачисть …   Русское словесное ударение

  • начи́стить(ся) — начистить(ся), чищу(сь), чистишь(ся); пов.начисти(сь) и начисть(ся) …   Русское словесное ударение

  • обесче́стить — обесчестить, чещу, честишь; пов.(не) обесчести и обесчесть …   Русское словесное ударение

  • обчи́стить(ся) — обчистить(ся), чищу(сь), чистишь(ся) …   Русское словесное ударение

  • отчи́стить(ся) — отчистить(ся), отчищу(сь), отчистишь(ся); пов.отчисти(сь) и отчисть(ся) …   Русское словесное ударение

  • отчихво́стить — отчихвостить, хвощу, хвостишь; пов.отчихвости и отчихвость …   Русское словесное ударение

  • очи́стить(ся) — очистить(ся), очищу(сь), очистишь(ся); пов.очисти(сь) и очисть(ся) …   Русское словесное ударение

  • расчихво́стить — расчихвостить, расчихвощу, расчихвостишь; пов. расчихвости …   Русское словесное ударение

  • счи́стить(ся) — счистить(ся), счищу, счистишь, счистит(ся); пов. счисти и счисть …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»