-
1 спугнуть
effaroucher vt; effrayer vt; faire lever vt (птиц, зверя) -
2 lever
I 1. vt1) подниматьlever la tête — поднять головуlever les épaules — пожимать плечамиlever la main sur qn — поднять руку, замахнуться на кого-либо••lever le voile [le coin du voile] — приподнять край завесы; раскрытьlever l'ancre — сняться с якоряlever la garde — сменить караул3) устранять; отменятьlever un doute — разрешить сомнение4) прекращать5)6) брать ( часть от целого), отрезать; отделять9)10) выгонять ( из логовища); поднимать; спугнуть ( дичь)11) брать взятку ( в карточной игре)14) арго красть2. vi2) подниматься ( о тесте)•- se leverII m4) съёмка -
3 lièvre
m1) заяцpolitron [peureux] comme un lièvre — труслив как заяцsoulever [lever] le lièvre — 1) поднять, спугнуть зайца 2) перен. затронуть щекотливый или трудный вопрос••qui court deux lièvres n'en prend aucun; il ne faut pas courir [chasser] deux lièvres à la fois посл. — за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьc'est là que gît le lièvre; voilà où gît le lièvre — вот где собака зарытаcœur de lièvre, âme de lièvre — заячья душаcourir le même lièvre — стремиться к той же цели2) спорт лидер, ведущий ( в спортивных забегах)3) арго живчик ( о человеке) -
4 s'envoler
v pr1) улетать, взлетать2) убегать; улетучиваться, ускользать; внезапно исчезнуть3) подниматься ( о криках) -
5 lancer un lièvre
1) охот. поднять, спугнуть зайца -
6 lever le lièvre
(lever [или soulever] le lièvre)1) охот. поднять, спугнуть зайца2) (тж. un lièvre) разг. коснуться чего-либо ( в разговоре); поднять вопрос, коснуться щекотливого вопроса, задеть за живое... Quel lièvre allait-elle encore lever cette femme ombrageuse, toujours prête à l'attaque? (F. Mauriac, Le Mystère Frontenac.) —... Какой щекотливый вопрос собиралась задать ему эта подозрительная, всегда готовая к нападению женщина?
Une campagne de presse, il faut sans cesse lui trouver des aliments. Il y a un type dans La Mêlée, qui voudrait lever un lièvre à propos de ta Légion d'honneur. (G. Duhamel, Le Combat contre les ombres.) — Для газетной кампании надо постоянно находить пищу. В "Меле" есть один такой, который хочет поднять вопрос о твоем ордене Почетного легиона.
3) предложить, открыть что-либо новое, первым догадаться, сообразить в чем дело -
7 vent du soir et pluie du matin n'étonnent pas le pèlerin
prov.того, кто собрался в дальний путь, дождю и ветру не спугнутьDictionnaire français-russe des idiomes > vent du soir et pluie du matin n'étonnent pas le pèlerin
-
8 faire envoler un oiseau
гл.общ. спугнуть птицуФранцузско-русский универсальный словарь > faire envoler un oiseau
-
9 lever
1. сущ.1) общ. утренний выход (короля), съёмка, поднятие (занавеса), восход (солнца), подъём (с постели)3) геод. съёмка (см. также levэ)2. гл.1) общ. отрезать, снимать, взимать (налоги), отделить, отменять, удалять, спугнуть (дичь), прекращать, собирать, срывать, устранять, брать взятку (в карточной игре), набирать (войска), выгонять (из логовища), подниматься (о тесте), брать (часть от целого), всходить (о посевах), поднимать2) разг. увести, украсть, увлечь за собой3) тех. выгружать, производить съёмку4) арго. красть, подцепить (женщину) -
10 lever le lièvre
-
11 soulever le lièvre
Французско-русский универсальный словарь > soulever le lièvre
-
12 Love Me Tonight
1932 - США (90 мин)Произв. PAR (Рубен Мамулян)Реж. РУБЕН МАМУЛЯНСцен. Сэмюэл Хоффенстин, Уолдемар Янг, Джордж Мэрион-мл. по пьесе Леопольда Маршана и Поля Армона «Портной во дворце» (Taylor in the Chateau)Опер. Виктор МилнерПесни Ричард Роджерз и Лоренц ХартВ ролях Дженетт Макдоналд (княгиня Жанетта), Морис Шевалье (Морис Куртелен), Чарлз Рагглз (виконт Жильбер де Варез), Чарлз Баттеруорт (граф де Савиньяк), сэр Ч. Обри Смит (герцог), Мирна Лой (Валентина), Джозеф Коуторн (доктор).Париж. Портной Морис Куртелен, которому некий аристократ - виконт де Варез - задолжал деньги за 15 костюмов, приезжает в готический замок Вареза, чтобы попытаться вернуть свои деньги. Его ненароком принимают за барона; он встречает княгиню Жанетту и влюбляется в нее. Эта восхитительная 22-летняя женщина 3 года назад потеряла мужа-старика и ныне страдает от смертельной скуки. Ни один ее воздыхатель не достоин титула; впрочем, никого из них она не любит. Морису удается ее соблазнить. Но когда он рассказывает о своем низком происхождении, она сбегает. Морису остается только сесть на поезд и вернуться в Париж. Передумав, Жанетта догоняет поезд верхом на лошади, останавливает его и падает в объятия Мориса.► Хозяин студии «Paramount» Адолф Зукор в слезах умолял Мамуляна снять для него фильм с Морисом Шевалье и Дженетт Макдоналд в духе тех, что снимал Лубич (Парад любви, The Love Parade, 1929; Один час с тобой, One Hour With You). Лубич, занятый на других проектах, в этот момент был недоступен. Мамулян не нашел в сценарном департаменте «Paramount» материала по своему вкусу. Однако он познакомился с французским либреттистом Леопольдом Маршаном, который подсказал ему тему для фильма. Затем Маршан приступил к работе над партитурой с Роджерзом и Хартом, и только после этого был написан сценарий. Этот необычный метод работы привел к очень успешному результату: весьма продуманному, элегантному и легкому мюзиклу. Это не только картина, удивительно зрело использующая звук (пришедший в кино лишь 3 годами ранее), но и, по единодушному (в кои-то веки) мнению историков, - шедевр жанра в американском кино 30-х гг. Изобретательность и изящество фильма рождены воображением и волей упрямого эстета Мамуляна. Многие сцены достойны отдельного упоминания: Париж просыпается на рассвете под симфонию звуков (звон инструментов, домохозяйки, выбивающие ковры и т. д.), и Мамулян с метрономом в руке развивает идею, лишь частично заявленную им в театральной постановке «Порги и Бесс»; знаменитая сцена, песня «Разве не романтично?» перелетает из уст в уста; и музыкальный номер «Бедный апаш», когда силуэт героя Шевалье падает тенью на роскошную декорацию замка. Операторская работа неизменно восхитительна, особенно в эпизоде псовой охоты, в финале которого появляется спящий олень. Шевалье хочет покормить оленя с руки и просит всадников тихо удалиться, чтобы не спугнуть животное. Они так и делают, в замедленной съемке: копыта лошадей едва касаются земли. Это почти так же красиво и смешно, как сцена с усыпленным быком в фильме Маккэри Парнишки из Испании, The Kid from Spain, 1932, вышедшем на экраны в том же году. Даже не приходится сожалеть, что в фильме не танцуют: умелое совершенство монтажа и очаровательная элегантность актеров оставляют стойкое впечатление, будто сюжет развивается, подчиняясь легкой и воздушной хореографии. Если так уж необходимо в чем-нибудь упрекнуть Мамуляна, сформулировать этот упрек можно так: зритель больше восхищается ловкостью, изобретательностью, постоянными находками режиссера, нежели с интересом следит за действием и персонажами. Впрочем, этот упрек применим ко всему творчеству Мамуляна.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Love Me Tonight
См. также в других словарях:
спугнуть — вспугнуть, зашухерить, согнать Словарь русских синонимов. спугнуть см. вспугнуть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
СПУГНУТЬ — СПУГНУТЬ, спугну, спугнёшь, совер. (к спугивать), кого что (разг.). Испугав, заставить уйти, удалиться, согнать с места. Спугни воробьев с ворот. «Так мирных лебедей станица, внезапно спугнута, летит.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
СПУГНУТЬ — СПУГНУТЬ, ну, нёшь; спугнутый; совер., кого (что). Испугав, согнать откуда н., заставить удалиться. С. птиц. | несовер. спугивать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Спугнуть — сов. перех. см. спугивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
спугнуть — спугнуть, спугну, спугнём, спугнёшь, спугнёте, спугнёт, спугнут, спугнул, спугнула, спугнуло, спугнули, спугни, спугните, спугнувший, спугнувшая, спугнувшее, спугнувшие, спугнувшего, спугнувшей, спугнувшего, спугнувших, спугнувшему, спугнувшей,… … Формы слов
спугнуть — спугн уть, н у, нёт … Русский орфографический словарь
спугнуть — (I), спугну/, нёшь, ну/т … Орфографический словарь русского языка
спугнуть — B/A гл см. Приложение II спу/гнутый A/A пр; 251 иск, 257 см. Приложение II спу/гнут спу/гнута … Словарь ударений русского языка
спугнуть — ну, нёшь; спугнутый; нут, а, о; св. кого что. 1. Испугав, согнать откуда л., заставить уйти, убежать, улететь и т.п. С. птицу. С. оленя. С. табун. С. влюблённых. 2. Неосторожным словом, высказыванием заставить насторожиться, затаиться, уйти в… … Энциклопедический словарь
спугнуть — ну/, нёшь; спу/гнутый; нут, а, о; св. см. тж. спугивать, спугиваться кого что 1) Испугав, согнать откуда л., заставить уйти, убежать, улететь и т.п. Спугну/ть птицу. Спугну/ть оленя … Словарь многих выражений
спугнуть — с/пуг/ну/ть … Морфемно-орфографический словарь