Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

солиста

  • 1 backing

    ˈbækɪŋ сущ.
    1) поддержка и пр. см. back II
    3. financial backing for a projectфинансовая поддержка проекта
    2) коллект. сторонники
    3) задний ход;
    вращение против часовой стрелки
    4) обратная сторона;
    подкладка (пальто и т. п.) Carpets usually have a backing and a pile. ≈ У ковров обычно имеется основа и верхняя ворсистая часть.
    5) кино, театр. задник, задние декорации Window backings are often part of the general back-cloth picture of the landscape. ≈ Часто декорации за окном является частью более общих задников, изображающих пейзаж.
    6) строит. прокладка;
    засыпка
    7) муз. сопровождение солиста Mr. B. finds the backing tedious and professes indifference to the singer's charms. ≈ Мистер Б. находит аккомпанирование скучным и выказывает полное безразличие к прелестям певицы.
    8) заполнение адреса на конверте The same rule applies to the backing of the letter. ≈ То же самое правило действует, когда вы пишете адрес на конверте. ∙ backing and filling
    поддержка;
    одобрение;
    подкрепление( собирательнле) сторонники - he has a large * у него много сторонников, его многие поддерживают укрепление, закрепление опора, подпорка( техническое) вкладыш подшипника;
    опора (музыкальное) сопровождение солиста, аккомпанемент субсидирование;
    финансирование( финансовое) покрытие, обеспечение - * of gold, gold * покрытие золотом, золотое обеспечение обратная сторона;
    оборот;
    изнанка - mirrors have a * of quicksilver с обратной стороны зеркала покрываются амальгамой подкладка спинка (кинематографический) задник (рисованный или фотографический отступление;
    попятное движение, обратный ход, задний ход - there is no * out of it now теперь отступать невозможно - we have no * room /space/ нам некуда отступать (техническое) реверсирование (машины) ;
    движение в обратную сторону объездка лошади посадка на лошадь (полиграфия) печатание на оборотной стороне листа (часто * up) (полиграфия) кругление корешка книжного блока (редкое) замедление, задержка, запаздывание
    backing поддержка (см. back) ~ pres. p. от back ~ авал ~ гарантия ~ задний ход;
    вращение против часовой стрелки ~ индоссамент ~ индоссирование ~ одобрение ~ поддержка ~ подкладка (ткани) ~ подкрепление ~ покрытие ~ поручительство по векселю ~ стр. прокладка;
    засыпка;
    backing and filling амер. колебание, нерешительность ~ вчт. резервирование ~ собир. сторонники ~ субсидирование ~ финансирование
    ~ стр. прокладка;
    засыпка;
    backing and filling амер. колебание, нерешительность
    ~ of notes issued обеспечение выпущенных банкнот
    financial ~ финансирование financial ~ финансовая поддержка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > backing

  • 2 demo

    сокращенно от ""demonstration"". Это может быть либо демонстрация протеста (та, что на улице; правда, в отношении демонстрации делю встречается крайне редко), либо демонстрация моды, либо, что чаще всего, демонстрационная пленка, которую музыканты рассылают продюсерам студий, чтобы те ""клюнули"" на эту группу или солиста. сокращенно от ""demonstration"". Это может быть либо демонстрация протеста (та, что на улице; правда, в отношении демонстрации делю встречается крайне редко), либо демонстрация моды, либо, что чаще всего, демонстрационная пленка, которую музыканты рассылают продюсерам студий, чтобы те ""клюнули"" на эту группу или солиста.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > demo

  • 3 концерт

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > концерт

  • 4 backing

    [ʹbækıŋ] n
    1. 1) поддержка; одобрение; подкрепление
    2) собир. сторонники

    he has a large backing - у него много сторонников, его многие поддерживают

    3) укрепление, закрепление
    4) опора, подпорка
    5) тех. вкладыш подшипника; опора
    6) муз. сопровождение солиста, аккомпанемент
    2. 1) субсидирование; финансирование
    2) фин. покрытие, обеспечение

    backing of gold, gold backing - покрытие золотом, золотое обеспечение

    3. 1) обратная сторона, оборот; изнанка

    mirrors have a backing of quicksilver - с обратной стороны зеркала покрываются амальгамой

    2) подкладка
    3) спинка
    5. 1) отступление; попятное движение, обратный ход, задний ход

    we have no backing room /space/ - нам некуда отступать

    2) тех. реверсирование ( машины); движение в обратную сторону
    6. 1) объездка лошади
    2) посадка на лошадь
    7. полигр.
    1) печатание на оборотной стороне листа ( часто backing up)
    2) кругление корешка книжного блока
    8. редк. замедление, задержка, запаздывание

    НБАРС > backing

  • 5 Auto Vocal Fader

    Универсальный англо-русский словарь > Auto Vocal Fader

  • 6 Fader

    Универсальный англо-русский словарь > Fader

  • 7 Vocal Fader

    Универсальный англо-русский словарь > Vocal Fader

  • 8 fader

    Универсальный англо-русский словарь > fader

  • 9 karaoke

    1) Компьютерная техника: караоке
    2) Hi-Fi. режим воспроизведения музыкальной записи с подсказкой на экране (сопровождающийся видеорядом, позволяющий петь под аккомпанемент воспроизводимой записи вместе или вместо солиста)

    Универсальный англо-русский словарь > karaoke

  • 10 backing

    [`bækɪŋ]
    помощь, поддержка
    сторонники
    группа поддержки
    задний ход; вращение против часовой стрелки
    задерживание, отставание, запаздывание
    обратная сторона; подкладка
    задник, задние декорации
    прокладка; засыпка
    вал, насыпь; набережная; дамба
    музыкальное сопровождение солиста
    заполнение адреса на конверте
    посадка, погрузка на лошадь

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > backing

  • 11 Глава 7. Национальные особенности

    Глава 8. Наш самый матерный мат
    Большинство народов достойны друг друга (по 211).
    Начнем с цитаты. Вот теоретические соображения солиста группы "Ленинград" Сергея Шнурова (народно-сценическое имя - Шнур), известного практика и эстрадного популяризатора мата: "За границей нет понятия "табуированная лексика", только у нас, ну и еще, может, на Востоке где-нибудь... Сейчас к мату стали спокойнее относиться. Можно сказать, что общество его уже приняло. Его филологи изучают".
    Вот какие замечательные идеи бродят в народе. Ведь автор цитаты настолько к нему близок, что, можно сказать, почти неразличим на общем фоне (На самом деле авторы ему в этом отношении завидуют. В силу особенностей своих биографий они, будучи русскими по национальности, не могут претендовать на то, чтобы стать выразителями народных чаяний. Особенно тяжело это русско-канадцу, проживающему в США.). Если эти мысли пришли в голову Шнуру, они наверняка посетили еще множество русских голов. Представление о силе и неповторимости родного мата так же привычно, как идеи об уникальности нашей души, водки и балета.
    Однако в природе все серийно. Рискнем дополнить Экклезиаст и заявить, что "уже было и повторялось" не просто "все", а и почти везде. Включая крепкие слова, характеры, напитки и красивые танцы. Понятие "табуированная лексика" существует практически во всех языках. Мышление стереотипно, что хорошо известно филологам (которые, заметим, изучают все - иначе какие же они филологи) и переводчикам-практикам. Просто иностранные ругательства ухо не режут, даже смешными кажутся, безобидными. А вот родные... Но тут-то и легко попасться. Тем более что планка приличий в каждом языке находится на индивидуальной высоте. Есть языки, например сербскохорватский, где наши предельно грубые выражения выглядят вполне приемлемо и довольно мягко.
    Скажем, слова, считающиеся у нас явным матом и недопустимые в общественных местах, там сотрудница офиса может употребить на службе совершенно "не опасаясь пагубных последствий". Мы, впрочем, говорим о странах (бывшая Югославия и все, что сформировалось на ее руинах), которые собственный народ характеризовал и по сей день характеризует выразительным словом pizdarija (думаем, перевод не нужен).
    В целом, на международной шкале допустимости мата и его грубости мы, как и англичане с американцами, где-то в средних рядах. Сербы с хорватами - в лидерской группе, а вот японцы в соревнованиях по силе ругательств явно отстают.
    Хотя специфика у нас есть, и заключается она не только в многообразии форм и производных от одного и того же матерного слова. Распространение приблатненной табуированной лексики, этого низкого, грязного языкового слоя, протекало у нас в последнее столетие неестественно бурно. Вот уж где революция действительно способствовала "большому скачку". Ведь наиболее образованный, культурный слой общества был уничтожен. Пришли к руководству, выбились массово в начальство люди из низов, причем не самые умные, а самые активные и оголтелые. Естественно, со своей специфической речью, почти свободной от моральных запретов. Ее они и использовали, так как стесняться-то стало некого, все свои (напомним наши же рассуждения о социальной роли сленга как признака принадлежности к социальной группе). Интеллигенция, вернее оставшаяся обслуживать большевиков ее часть, считалась попросту, по бессмертному ленинскому определению, "говном". Дворян, от которых во все времена за оскорбление можно было и пощечину получить (с последующим вызовом на дуэль), истребили физически. Стоящих же ниже новое руководство в расчет не особенно принимало и презирало пожалуй даже сильнее, чем те же дворяне - крестьян. Хотя формальный декорум в письменной речи, документах и публичных выступлениях соблюдался. При любом жестком режиме средства массовой информации предельно идеологизированы, единогласны, официальны и призваны создавать картину внешней благопристойности.
    Так что резкое огрубление русского языка в последнее столетие - следствие нашего уникального исторического пути.
    Интересно было бы отследить для сравнения изменения языков стран Западной Африки за последние 20 лет, с тех пор, как там заработали ливийские деньги, но этих данных у нас нет. (Поясним для тех, кто случаем не знает этих деталей. Главный джамахер - лидер Ливийской Джамахерии Каддафи - в свое время отвалил баснословные деньги на реколонизацию Западной Африки. Это его наемники там все развалили - в Либерии, Сьерра-Леоне, БСК ит.д. ит.п.).
    А как дела с матом у американцев? В целом там в этом плане все похоже на Россию, особенно в теории. Мыслят-то люди стереотипно, психологические законы одни. Хотя все мы знаем, что "хоть похоже на Россию, только все же не Россия".
    Некоторые американцы, и в процентном отношении таких много больше, чем среди наших соотечественников, искренне считают мат вещью грязной и совершенно ненужной. По религиозным, этическим, личным или иным соображениям они не используют его никогда. Вообще!
    Как ни банально это звучит, американцы отличаются от нас. Если в России фактически в любой взрослой мужской компании произнести крепкое словцо незазорно, то в США все сложнее. Страна более консервативная и религиозная по сравнению с любой европейской и, естественно, с нами. А значит, вероятность того, что кто-то в любой мужской группе сильно набожен и ругательств на дух не переносит, велика. Поэтому пока близко собеседников не узнаешь, лучше выбирать выражения, что все и стараются делать.
    Говорить или расспрашивать о религиозных убеждениях не принято. Но есть ряд косвенных указаний, которые следует учитывать. Если ваш новый знакомый вскользь упоминает в разговоре о религии, о посещении церкви, о присутствии на собрании ит.п. - он как бы дает понять, что серьезно к этому относится и активно религиозен. В этом случае вульгарные слова при общении необходимо исключить, иначе вы обречены на непонимание и осуждение. Тех американских коммерческих фильмов с сексом и матом, что доходят до России, очень многие местные попросту не смотрят.
    Вот пара примеров из личного опыта живущего в Америке автора.
    Юг США. После рабочего дня на заводе, где я в командировке, наша маленькая мужская компания зашла в кафе поужинать. Я попросил пива. Посмотрели на меня так, как взглянули бы в России на посетителя пельменной, заказавшего девушку на ночь. Оказывается, в том районе любое спиртное запрещено на 30 миль вокруг, что всем местным известно. Принимают они такие местечковые законы сами, общим голосованием, то есть это исходит действительно от народа.
    Те же места, глубинка. Еду с двумя инженерами-производственниками обедать. Ребятам лет по 30, у каждого семья, 3-5 детей, вкалывают с утра до ночи. Здоровые, толстые, веселые. Баптисты, как и большая часть населения городка. У человека сильно религиозного там всегда отличное настроение: уверен, что Бог его в обиду не даст. Они с Богом и общаются по-свойски: в церквях поют лихо, от души. Едем весело, ребята остроумные, незакомплексованные, шутят постоянно. Но ни слова про церковь и религию. А самое удивительное - эти мужики совсем не ругаются! Ну, нет матерных слов в их жизни. Максимум допустимого - шуточные выражения со словами из детского туалетного юмора. Не на уровне fuck and cunt, а на уровне chuck and puke (см. в словаре).
    В старые времена (у каждой страны есть такие - старые и добрые) если самые грубые слова американцы и использовали, то только в проверенных мужских компаниях. При женщинах и детях - никогда. Это в основном сохранилось и сейчас. Ведь если говорить об этимологии, то многие матерные выражения перешли в большой язык из сленга мужских социальных групп (армейский, воровской жаргон ит.п.).
    Но в наши дни американцы, особенно в крупных городах, ведут себя все раскованнее. Крепко выругаться могут и при женщинах, да и женщины изредка это себе позволяют. В целом же матерщина там запрятана поглубже, чем у нас, не столь употребима. Особенно это касается молодежи. Ну, юная уличная шпана (street gangs) ругается и ругалась всегда и везде. А вот наши рядовые старшеклассники в употреблении мата явно американских сверстников обогнали.
    До середины двадцатого века публичное употребление вульгарных слов, а тем более использование их в печати, кино или на ТВ было в США совершенно недопустимым. В те времена набоковская "Лолита" считалась порнографией, была в стране запрещена и контрабандой завозилась из Европы.
    Сейчас теоретически допустимо все. В последнее десятилетие мат и на ТВ пробился, чем часть американцев гордится: вот, мол, у нас какой либерализм. Но на практике до полной языковой вседозволенности далеко. В газетах непечатных выражений нет. В книгах, в художественной литературе мат в самом деле допустим и используется. Особенно там, где он нужен по сюжету, отражает речь определенных социальных групп и слоев. Но книги там читают не все. Вот телевизор смотрит практически каждый. Там на общих каналах в дневное время мата нет, если и проскакивает, то обязательно забивается блипами (см. bleep). Дело в том, что если случайно проскользнувшее ругательство вне сексуального контекста (это юридическая цитата, между прочим) вряд ли вызовет последствия, то мат ради мата, официально признанный таковым после долгого и нудного разбирательства, будет стоить студии очень много. Ставка штрафа сейчас 27 000 долларов за разовое нарушение и в десять раз больше - за серию нарушений. Майкл Пауэлл, председатель Федеральной комиссии коммуникаций (FCC), только что заявил, что будет добиваться от конгресса увеличения этих штрафов в десять раз. А мы еще говорим, что дело весомее слова... В долларовом выражении - не всегда. А вот в вечерних кабельных программах для взрослых и во взрослом кино действительно по-настоящему ругаются. Но такие передачи и фильмы смотрят далеко не все.
    На деле изучать американский мат по фильмам и телепередачам нельзя. Это же все коммерческая продукция. Там совсем не отражение жизни, а показ того, чего зрителям хочется. Язык в киношных диалогах искусствен, как и сюжеты. Это в основном развлечение для трудяг из спальных районов, живущих своей скучной, размеренной, жестко регламентированной жизнью. Им интересно на часок окунуться в вымышленный мир крутых гангстеров и проституток, но это совсем не значит, что такие типажи со своей руганью там толпами по улицам бегают.
    Не смейтесь, многие у нас так действительно и думают. Как после фильмов "Кубанские казаки" или "Волга-Волга" часть людей на Западе попадала под обаяние придуманного социализма, искренне завидуя развеселой жизни наших колхозников.
    Мат в американском кино не реальный и живой, а как бы "договорной". Есть определенный набор вульгарных слов, качественно и количественно в кино допущенный. Перебор, угущение мата по сравнению с "нормой" автоматически приводит к тому, что фильм из категории "R" переводится, к примеру, в категорию "NC17" (это не порно, но сугубо до шестнадцати, а значит, такой фильм большие кинотеатры крутить не будут). Если продюсеры фильма пойдут на принцип и текст не изменят - они потеряют массового зрителя и понесут огромные материальные потери. Если деньги дороже свободы самовыражения - придется всю словесную грязь срочно вычищать.
    Прямо как нам при окончательной доработке рукописи.
    Хорошо это зная, создатели фильма заранее стараются, чтобы язык с одной стороны отражал настоящий (в том числе грубый), а с другой, чтобы их детище получило требуемую категорию. Вот вам и цензура (общественности). Есть ведь специальная ассоциация (МРАА), которая эти категории дает.
    Многообразия мата, которое в языке существует (что видного даже из нашей книги), в американском кино нет. Именно по указанным, исключительно коммерческим причинам. Впрочем, и в жизни там его слышишь реже, чем у нас. Густо пересыпана грубыми ругательствами в Америке лишь речь бандитов, показывающих этим свою крутизну, бомжей, которым на все наплевать, да иногда самоутверждающихся таким способом тинэйджеров. Добропорядочные граждане ругаться прилюдно стесняются, да и опасно это, можно случаем повредить своей репутации, с экономическими последствиями (то, что у нас этого пока невозможно себе представить, отнюдь не означает, что мы шутим).
    И у нас стесняются. Но чтобы быть по-настоящему приличным человеком нужно иметь нормальный достаток, относиться к среднему слою. Так в Америке живет большинство. У нас пока нет. Как ни крути, бытие определяет сознание. При плохом бытии ругаются больше.
    Правда, на стенах, особенно в туалетах, где никто тебя не видит, американцы тоже пишут. Психология этого дела ждет новых исследователей (интересующихся отошлем к бестселлеру 60-х М. Ларни, Четвертый позвонок). Потребность человека в творческом самовыражении неистребима. Наши небольшие исследования подтвердили, что перлы туалетной письменности продолжают создаваться. Это необходимо понять, принять и создать для самовыражения простого человека соответствующие условия, что совсем не сложно. Так на остановках междугородних автобусов в штате Монтана в туалетах повешены специальные белые пластиковые доски, а рядом на веревочке фломастер. Желающие могут, не вставая с горшка, излить не только нечто материальное, но и духовное. Потом все легко стереть, ремонт не нужен.
    В целом, природа мата интернациональна, и тут мы с американцами, как и во многих других вещах, очень похожи.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 7. Национальные особенности

  • 12 Auto Vocal Fader

    English-Russian dictionary of telecommunications and their abbreviations > Auto Vocal Fader

  • 13 Fader

    English-Russian dictionary of telecommunications and their abbreviations > Fader

  • 14 Vocal Fader

    English-Russian dictionary of telecommunications and their abbreviations > Vocal Fader

  • 15 antiphony

    [æn'tɪfənɪ]
    сущ.
    1) рел. антифон, антифонное пение ( попеременное пение двух хоров или солиста и хора)
    2) рел. антифон (ветхозаветный псалом или часть псалма, исполняемые двумя церковными хорами либо попеременно хором и солистом)
    3) ответ, ответное действие
    4) эхо, отзвук

    Англо-русский современный словарь > antiphony

  • 16 backing

    ['bækɪŋ]
    сущ.
    1) помощь, поддержка

    My ready backing of my friend. — Моя готовность поддержать товарища.

    Syn:
    support 1., aid 1., succour 1.
    2) группа поддержки, сторонники
    3)
    а) задний ход; вращение против часовой стрелки
    б) задерживание, отставание, запаздывание
    Syn:
    4) обратная сторона; подкладка

    Carpets usually have a backing and a pile. — У ковров обычно имеется основа и верхняя ворсистая часть.

    5) кино, театр. задник, задние декорации

    Window backings are often part of the general back-cloth picture of the landscape. — Часто декорации за окном является частью более общих задников, изображающих пейзаж.

    6)
    а) стр. прокладка; засыпка
    б) диал. вал, насыпь; набережная; дамба
    Syn:
    7) муз. музыкальное сопровождение солиста

    Mr. B. finds the backing tedious and professes indifference to the singer's charms. — Мистер Б. находит аккомпанирование скучным и выказывает полное безразличие к прелестям певицы.

    8) шотл.; амер. заполнение адреса на конверте

    The same rule applies to the backing of the letter. — То же самое правило действует, когда вы пишете адрес на конверте.

    9) посадка, погрузка на лошадь
    ••

    Англо-русский современный словарь > backing

  • 17 (a) song for one voice

    English-Russian combinatory dictionary > (a) song for one voice

  • 18 backing

    1. n поддержка; одобрение; подкрепление
    2. n собир. сторонники

    he has a large backing — у него много сторонников, его многие поддерживают

    3. n укрепление, закрепление
    4. n опора, подпорка
    5. n тех. вкладыш подшипника; опора
    6. n муз. сопровождение солиста, аккомпанемент
    7. n субсидирование; финансирование
    8. n фин. покрытие, обеспечение

    backing of gold, gold backing — покрытие золотом, золотое обеспечение

    9. n обратная сторона, оборот; изнанка
    10. n подкладка

    backing material — подкладочный материал, подкладка

    11. n спинка
    12. n кино задник
    13. n отступление; попятное движение, обратный ход, задний ход
    14. n тех. реверсирование; движение в обратную сторону
    15. n объездка лошади
    16. n посадка на лошадь
    17. n полигр. печатание на оборотной стороне листа
    18. n полигр. кругление корешка книжного блока
    19. n полигр. редк. замедление, задержка, запаздывание
    Синонимический ряд:
    1. help (noun) abetting; aid; assistance; encouragement; help; relief; subsidy; support
    2. patronage (noun) aegis; auspices; patronage; patronisation; sponsorship
    3. security (noun) assurance; collateral; guaranty; insurance; protection; security; surety
    4. backing (verb) attesting; authenticating; backing; bear out; confirming; corroborating; justifying; substantiating; testifying; validating; verifying; warranting
    5. capitalizing (verb) capitalizing; financing; grubstaking; staking
    6. funding (verb) capitalising; funding; subsidising
    7. mounting (verb) bestriding; mounting
    8. receding (verb) backtracking; fall back; falling back; receding; retracting; retreating; retroceding; retrograding; retrogressing
    9. supporting (verb) advocating; championing; get behind; plump for; side with; siding with; stand behind; supporting; upholding

    English-Russian base dictionary > backing

  • 19 cadenza

    English-Russian dictionary of musical terminology > cadenza

См. также в других словарях:

  • Клавирные концерты И.С. Баха — Клавирные концерты И. С. Баха  концерты для клавесина или клавикорда (сейчас (XX XXI век), фортепиано), струнного оркестра и бассо континуо, написанные И. С. Бахом. Включают в себя девять концертов для одного клавира с оркестром,… …   Википедия

  • Клавирные концерты И. С. Баха — Клавирные концерты И. С. Баха  концерты для клавесина или клавикорда (сейчас (XX XXI век), фортепиано), струнного оркестра и бассо континуо, написанные И. С. Бахом. Включают в себя девять концертов для одного клавира с оркестром,… …   Википедия

  • Концерт для фортепиано с оркестром № 1 (Шопен) — У этого термина существуют и другие значения, см. Концерт для фортепиано с оркестром № 1. Концерт для фортепиано с оркестром № 1 ми минор op. 11 был написан гениальным польским композитором Фридериком Шопеном в 1830 году после Второго,… …   Википедия

  • Концерт (произведение) —         (нем. Konzert, от итал. concerto концерт, букв. состязание (голосов), от лат. concerto состязаюсь). Произведение для многих исполнителей, в к ром меньшая часть участвующих инструментов или голосов противостоит большей их части или всему… …   Музыкальная энциклопедия

  • Элгар, Эдуард — Эдуард Элгар Edward William Elgar Основная информация Дата рождения 2 июня …   Википедия

  • Эдуард Элгар — Сэр Эдуард Эльгар Сэр Эдуард Уильям Элгар (иногда Эльгар), 1 й Баронет (англ. Sir Edward William Elgar, 1st Baronet), член Ордена заслуг, Рыцарь Великого Креста (2 июня 1857 г. – 23 февраля 1934 г.) – английский композитор романтического… …   Википедия

  • Элгар — Элгар, Эдуард Эдуард Элгар Edward William Elgar Основная информация Дата рождения …   Википедия

  • Элгар, Эдвард — Сэр Эдуард Эльгар Сэр Эдуард Уильям Элгар (иногда Эльгар), 1 й Баронет (англ. Sir Edward William Elgar, 1st Baronet), член Ордена заслуг, Рыцарь Великого Креста (2 июня 1857 г. – 23 февраля 1934 г.) – английский композитор романтического… …   Википедия

  • Элгар Эдуард — Сэр Эдуард Эльгар Сэр Эдуард Уильям Элгар (иногда Эльгар), 1 й Баронет (англ. Sir Edward William Elgar, 1st Baronet), член Ордена заслуг, Рыцарь Великого Креста (2 июня 1857 г. – 23 февраля 1934 г.) – английский композитор романтического… …   Википедия

  • Сонатная форма с двойной экспозицией — (сонатная форма в концерте)  разновидность сонатной формы, применяемая в первых частях концертов для солирующего инструмента с оркестром. Использовалась со второй половине XVIII в. до приблизительно середины XIX века. Содержание 1 Общие …   Википедия

  • Франкштейн, Борис Семенович — род. 24 мая 1949 в Москве. Композитор. В 1968 1970 учился в Ленингр. конс. по кл. композиции А. А. Пэн Чернова и по кл. ф п. П. А. Серебрякова. В 1973 окончил Моск. конс. по кл. композиции А. А. Николаева и по кл. ф п. Т. П. Николаевой. В 1972… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»