-
1 hó
* * *формы: hava, -, havatснег мsok hó esett — вы́пало мно́го сне́гу (сне́га)
* * *+1fn. [havat, hava, havak] 1. снег;\hó alatti víz (olvadáskor) — зажор, зажора, зажорина; \hó elleni védekezés — снежная защита; зашита от снега; снегозащита; első \hó — первый снег; táj. зазимок; frissen hullott \hó — пороша; jeges \hó (firnhó) — фирновый снег; фирн; kásás \hó — снежура; könnyű \hó — снежок; olvadó \hó — талый снег; országos (jellegű) \hó — обложной снег; porhanyó \hó (pornó) — рыхлый снег; szikrázó \hó — искристый снег; \hóban gazdag — снежный; \hóban szegény — бесснежный; \hó nélküli — бесснежный; a hegyeken nagy \hó van — в горах большой снег v. снежно; befújta az,utat a \hó — дорогу занесло v. дорога занесена снегом; a \hó minden utat befújt — снегом замело все дороги; belepte a teret a \hó — площадь запорошило снегом; dől a \hó — снег валит (хлопьями); esik/hull a \hó — снег идёт/падает sok \hó esett — снегу навалило; \hó bán-fagyban törtek előre a hegymászók — альпинисты с трудом поднимались по снегам и льдам; a \hóban meghemperget — обваливать/обвалить в снегу; \hóból épített/csinált — снеговой, снежный;\hó alatti — подснежный;
behordja a havat {a cipőjével) наносить снегу;eltakarítja a havat счищать/счистить v. расчищать/расчистить снег;nagy \hóval borított út — снежная дорога; szól. hol van már a tavalyi \hó ! — ищи прошлогоднего снега!;\hóval befúj — заметать/замести v. заносить/занести снегом;
2. hetet-havat összehord сумбурить+2fn. [havát, hava, havak] (hónap) folyó \hó текущий месяц;múlt \hó — прошлый/протекший месяц;
szeptember havában в сентябре месяце+3msz. 1. {halló, hahó, hé) эй!;2. {ló megállítására) тпру! -
2 hő
* * *1. формы прилагательного: -, hőt, hőnгоря́чий, стра́стный2. формы существительного: hője, hők, hőthő óhaj — горя́чее, стра́стное жела́ние
тепло́ с; теплота́ ж* * *+1fn. [havat, hava, havak] 1. снег;\hó alatti víz (olvadáskor) — зажор, зажора, зажорина; \hó elleni védekezés — снежная защита; зашита от снега; снегозащита; első \hó — первый снег; táj. зазимок; frissen hullott \hó — пороша; jeges \hó (firnhó) — фирновый снег; фирн; kásás \hó — снежура; könnyű \hó — снежок; olvadó \hó — талый снег; országos (jellegű) \hó — обложной снег; porhanyó \hó (pornó) — рыхлый снег; szikrázó \hó — искристый снег; \hóban gazdag — снежный; \hóban szegény — бесснежный; \hó nélküli — бесснежный; a hegyeken nagy \hó van — в горах большой снег v. снежно; befújta az,utat a \hó — дорогу занесло v. дорога занесена снегом; a \hó minden utat befújt — снегом замело все дороги; belepte a teret a \hó — площадь запорошило снегом; dől a \hó — снег валит (хлопьями); esik/hull a \hó — снег идёт/падает sok \hó esett — снегу навалило; \hó bán-fagyban törtek előre a hegymászók — альпинисты с трудом поднимались по снегам и льдам; a \hóban meghemperget — обваливать/обвалить в снегу; \hóból épített/csinált — снеговой, снежный;\hó alatti — подснежный;
behordja a havat {a cipőjével) наносить снегу;eltakarítja a havat счищать/счистить v. расчищать/расчистить снег;nagy \hóval borított út — снежная дорога; szól. hol van már a tavalyi \hó ! — ищи прошлогоднего снега!;\hóval befúj — заметать/замести v. заносить/занести снегом;
2. hetet-havat összehord сумбурить+2fn. [havát, hava, havak] (hónap) folyó \hó текущий месяц;múlt \hó — прошлый/протекший месяц;
szeptember havában в сентябре месяце+3msz. 1. {halló, hahó, hé) эй!;2. {ló megállítására) тпру! -
3 elolvad
1. (hó, jég) таять, растаивать/растаять, протаивать/протаять, стаивать/стаять; (bizonyos mennyiségben) натаивать/натаять; (lassan, fokozatosan) постаять; (az utolsó cseppig) дотаивать/дотаять; (teljesen) истаивать/истаять;a hó teljesen \elolvadt — снег совсем растаял v. протаял до земли; a hó az utakon fokozatosan \elolvadt — снег по дорогам постаял; a jég \elolvadt az ablakon — лёд обтаял на окнах; a viasz teljesen \elolvad — воск весь истаял;a hó \elolvadt — снег растаял;
2. (tűzön megolvad, pl. zsír) топиться, растапливаться/растопиться;a vaj \elolvadt — масло растопилось;
3. (pl. cukor, só) расходиться/ разойтись, раствориться/раствориться;4.átv.
majd \elolvad a gyönyörűségtől — он блаженствует; тает от восхищения -
4 esik
[\esikett, \esiksék, \esiknék] 1. падать/упасть v. пасть, biz. угодить во что-л.; валиться/ повалиться v. свалиться; (vmi mögé) завалиться за что-л.;a ceruza a pad alá \esikett — карандаш упал под парту; a könyv. az ágy mögé \esikett — книга завалилась за кровать; gödörbe \esikik — угодить в яму; hanyatt \esikik — падать v. шарахнуться навзничь; térdre \esikik vki előtt — бросаться/броситься перед кем-л. на колени; vki a vízbe \esikett — кто-то упал в воду; (hajóról) человек за бортом; szól. ő mindig talpra \esikik — он всегда падает на ноги; én sem \esiktem a fejem lágyára — мы и сами с усами;a bomba az épületre \esikett — бомба упала v. свалилась на здание;
2. (süllyed, csökken) падать/ упасть v. пасть, понижаться/понизиться, снижаться/снизиться, уменьшаться/уменьшиться;az árfolyamok \esiknek — курсы понижаются; a barométer \esikik — барометр падает;az árak \esiktek — цены упали;
3. (eső, hó) идти, выпадать/выпасть, сыпаться/посыпаться; (hébehóba, nagyritkán) перепадать; (eső) biz. дождить;\esikni kezd — посыпаться, попрыскать; reggel óta \esikik — с утра дождит; erősebben \esikik (rákezdi) biz. — припускать/припустить; nagyon \esikik — сильный дождь идёт; úgy \esikik, mintha dézsából öntenek — дождь льёт как из ведра; дождь ливмя льёт; havas eső \esikik — дождик идёт, перемежаясь с мокрым снегом; folyton \esikett az eső — зарядил дождь; csak néhanapján \esikik (az eső) — перепадают дожди; eső \esikett — выпал дождь; már nem \esikik — дожди уже нет; \esikik — а hó снег идёт v. падает; hó csak ritkán \esikik ezen a vidéken — снег лишь перепадает в этой местности; sok hó \esikett — навалило много снега/ снегу; már nem \esikik a hó — снег перестал падать; jégeső \esikik — град падает;\esikik az eső — дождь идёт;
4. (jut, kerül) попадать(ся)/попасть(ся), впадать/впасть;bajba \esikikágynak \esikik — заболевать/заболеть;
a) — попадать/попасть в беду;b) (kissé rég.) (teherbe) забеременеть, nép. забрюхатить;fogságba \esikik — попасть в плен;súlyos önkívületi állapotba \esikett — он впал в тяжёлое забытьи; teherbe \esikik — забеременеть; tévedésbe \esikik — впаст в ошибку;5. (van) находиться, лежать; (vmilyen messze) отстойть;az innen (nagyon) távol \esikik — это находится далеко отсюда; az utamba \esikik — это мне по дороге;az erdő a várostól balra \esikik — лес лежит налево от города;
6.a fény a könyvre \esikik(átv.
is) \esikik vkire, vmire — падать/пасть v. приходиться/прийтись на кого-л., на что-л.; (vmely időpontra) относиться;свет падает на книгу;mennyi \esikik rám? — сколько приходится на мой часть? mindenkire egy-egy forint \esikik на каждого (из нас) приходится по форинту; a szabadnap csütörtökre \esikett — свободный день пришёлся на четверг;a kocka/sors rá \esikett — жребий пал на него; ему выпал жребий;
ez 1.nyelv. a hangsúly az utolsó szótagra \esikik — ударение падает на последний слог;Péter idejére/korára \esikik — это относится ко времени Петра Первого;
7. {megtörténik} случаться/случиться (кому-л., чему-л.);nem \esikhet semmi baja — с ним ничего не может случиться;úgy \esikett a dolog — так случилось;
8.vkinek, vminek (neki) \esikik
a) — стукаться/стукнуться, ударяться/удариться о ком-л., о чём-л.;a falnak \esikett (pl. lökéstől) — он ударился о стену;b) átv. (nekifog vminek) стремительно браться/взяться за что-л.; бросаться/броситься;neki \esikett a munkának — он усердно взялся за работу;c) (átv. is) (rátámad vkire) бросаться/броситься v. нападать/ напасть на кого-л.;mindnyájan nekem \esiktek — все бросились v. напали на меня;9. (pl. függöny, ruha) лечь;10.ez vám alá \esikik — это подлежит пошлине; vmely törvény hatálya alá \esikik — подпадать под действие закона;átv.
vmi alá \esikik — подлежать чему-л.; подпадать/подпасть подо чтол.;11.rosszul \esikik nekem, hogy — … мне обидно/неприятно, что …; hogyan \esiknék ez neked? — как бы тебе понравилось?átv.
(tetszik) pompásan \esikik itt a pihenés — здесь великолепно отдохнуть; -
5 hány
• \hány óra vanкоторый час• сколько* * *I hány1) ско́лькоhány éves vagy? — ско́лько тебе́ лет?
hányan vannak? — их ско́лько?
2) кото́рыйII hánynihány óra (van)? — кото́рый час? hány órakor? в кото́ром часу́?
формы глагола: hányt, hányjon1) безл рватьhányom — меня́ рвёт
2) vmit броса́ть, кида́ть, швыря́тьhavat hányni — убира́ть снег лопа́той
* * *+1[\hányt, \hányjon, \hányna] 1. {szór, dobál) бросать, кидать, метать, швырять;egy halomba \hány — сбрасывать/сбросить в кучу; összevissza \hány — побросать, расшвыривать/расшвырять; a havat a kerítéshez \hányja — примётывать снег к забору; szenet \hány a tűzre — бросать уголь в огонь;egymásra \hány — наваливать/навалить;
2.szemére \hány vkinek vmit — делать/сделать упрёк кому-л. v. biz. попрекать/попрекнуть кого-л. за что-л.; пенить кому-л. за что-л., корить кого-л. чём-л. v. за что-л., колоть в глаза кого-л. чём-л.; minden falat kenyeret szemére \hánytak — они корили его каждым куском хлеба;szól.
kardélre \hány — предать мечу;3. (hintáztat, dobál) качать;a hullámok \hányják a hajót — волны качают судно;
4. {kidob, lövell, szór) извергать/извергнуть;lángot/tüzet \hány — извергать пламя; (átv. is) szikrát \hány заискриться; szikrát/csillagot \hányt a szemem — у меня искры из глаз посыпались;habot \hány — запениться;
5.fittyet \hány ld. fittyet;bukfencet \hány id bukfenc;
6.\hánytam — меня стошнило; epét \hányt — его сорвало жёлчью; vért \hányt — его рвало кровью; \hányni kezd nép. — заблевать; \hányni kezdtem — меня вырвало +2{hányás fogja el) — рвать/вырвать, (с)тошнить szí, nép. (с)блевать, szól., durva. съездить в Ригу; б \hány его тошнит;
[\hányát] nm. сколько, rég., költ. сколь; {melyik, hányadik) который;\hány éves vagy? — сколько тебе лет? который тебе год? \hány felé értél haza? в котором часу примерно ты пришёл/приехал/biz. попал домой? \hány könyve van önnek? сколько у вас книг? \hány óra van? сколько времени? который (теперь) час? \hány órakor? \hány órára? в котором часу? nem hallottam, \hányát ütött (az óra) я не слышал, сколько пробило\hány alkalommal mondtam már neked — сколько раз я тебе говорил;
-
6 jeges
ледяной из льда* * *формы: jegesek, jeges(e)t, jegesenледяно́й* * *Imn. [\jegeset] 1. (jéggel borított) ледяной, льдистый; покрытый льдом; rég. ледовитый;\jeges víz (zajló) — льдистая вода;\jeges part — льдистый берег;
2. (befagyott) оледенелый, оледянелый, заледенелый;\jeges út — оледенелая дорога;
3.\jeges hó
a) — замёрзший/ оледенелый снег;b) (firn) фирновый снег;4. (jéggel v. jégbe hűtött) охлаждённый на льду; (jegelt) замороженный;\jeges limonádé — лимонад со льдом;\jeges borogatás — холодный компресс со льдом;
5. átv. (jéghideg) льдистый, ледяной; rég. ледовитый;\jeges víz — ледяная вода; холодная как лёд вода;\jeges szél — ледяной/льдистый ветер;
6.IIátv.
\jeges fogadtatás — холодный приём; -
7 elsöpör
1. уметать/умести, отметать/отмести, подметать/подмести, разметать/размести;a szél az egész havat \elsöpörte — ветром весь снег подмело;elsöpri a havat — счищать/счистить снег;
2. átv. сметать/смести;a háború vihara \elsöpörte a föld színéről ezt a várost — ураган войны смёл этот город с лица земли; a forradalom \elsöpörte a kapitalizmust Oroszországbari — революция смела капитализм в России; (átv. is) \elsöpör az útból vmit убирать/убрать что-л. с дороги/пути\elsöpör a föld színéről — смести с лица земли;
-
8 eltakarít
1. убирать/убрать, расчищать/расчистить, отгребать/отгрести;havat \eltakarít — расчищать/расчистить снег; \eltakarítja a havat az útról — расчищать дорогу от снега; \eltakarítja a havat a tornácról — отгребать снег от крыльца; \eltakarítja az omladékot — убрать развалины; szemetet \eltakarít — убирать, мусор;\eltakarít az útból y — брать с дороги;
2. átv., vál. (eltemet) погребать/погрести; предавать/ предать земле;3. nép. (megesz) убирать/ убрать; 4. táj. (betakarít) убирать/убрать -
9 havazik
[\havazikott, \havazikzék, \havaziknék] снег идёт/падает;sűrűn \havazikik — снег валит хлопьями
-
10 hull
[\hullott, v. \hullt, \hulljon,\hull ana] 1. (esik) падать/пасть; (leesik) падать/упасть; (szóródva) сыпаться/посыпаться, осыпаться/осыпаться, валиться/повалиться, свалиться;az almák \hullanak (a fáról) — яблоки падают; az almák az útra \hullnak — яблоки валятся на дорогу; a bomba az épületre \hullott — бомба свалилась на здание; \hullani kezdtek a falevelek — посыпались листья; \hull a hó — снег падает/сыплется; darabokra \hull — распадаться на части; sűrűn kezdett \hullni a hó — повалил снег; \hull a vakolat — штукатурка сыплется/осыпается; virágok \hulltak a színpadra — цветы сыпались на сцену; vkinek az ölébe \hull\hullani kezd — начать падать/валяться/сыпаться; biz. западать, повалить, посыпаться;
a) gúny. (szerencsés embernek) — плыть в руки;b) падать/упасть в обитая кого-л.;\hull mint a záporeső — сыпаться градом;2. átv. падать; (záporozik) сыпаться/посыпаться;\hullottak rá a csapások — на него сыпались удары; csak úgy \hulltak a szemrehányásai — посыпались упрёки;homlokára \hull a haja — волосы падают на лоб;
3. vál. (könny, vér, verejték) лить, литься, проливаться/пролиться, катиться;egy csepp vér sem \hullott — ни одна капля крови не пролилась; könnyei (bőven) \hullnak — слёзы катятся из глаз;ártatlan emberek vére \hull — льётся кровь невинных людей;
4. (haj., szőr) облезать/облезть;\hull a prémgallér szőre — меховой воротник облезает;\hullni kezd — полезть;
5. (elpusztul) падать, гибнуть;\hullott az ellenség — враг нёс большие потери; \hullanak, mint a legyek — мрут как мухи; \hullottak, mint a legyek — дохли как мухи; \hulljon a férgese — худая трава из поля вон\hullnak az állatok — скот падает;
-
11 olvad
[\olvadt, \olvadjon, \olvadna] 1. (hó, jég stb.} таять, растаивать/растаять, стаивать/стаять; (viasz, zsír) топиться; (szalonna) растапливаться;műsz. (fém, üveg stby.) расплавляться/расплавиться, плавиться, сплавляться/сплавиться; (bizonyos mértékben) протаивать/протаять;\olvad a viasz — воск топится;\olvad a hó — снег тает;
2. átv. (rohamosan fogy) таять;szól.
\olvad, mint hó a napon — таять как снег на солнце;3.átv.
harmonikus egészbe \olvad — связываться в единое стройное целое;4. átv. ld. olvadozik -
12 ég
• \ég áldjaБог \ég с Вами• небеса божественные• небо в т.ч. божественное* * *I égформы: ege, egek, egetне́бо сII égniaz égen — на не́бе
формы глагола: égett, égjen1) тж перен горе́ть; пыла́ть2) безл. предл. горе́ть; жечьég a sebem — у меня́ жжёт ра́ну
* * *+1fn. [eget, ege, egek] 1. небо, költ. эфир;csillagos \ég — звёз дное небо; derült/felhőtlen/tiszta \ég — безоблачное/ясное/чистое небо; az \ég beborult — тучи закрыли небо; небо затянулось тучами; az \ég derült — небо чисто; \ég és föld között — между небом и землёй; szabad \ég alatt — под открытым небом;bíborszínű \ég — пурпурное небо;
2. szól.:adja az \ég! — дай бог!; csak — а jó \ég tudja! бог/господь его знает! одному Аллаху известно !; \ég áldjon ! — счастливо !; az \ég szerelmére! — ради бог! rég. Христа ради! ради всех святых!; \ég és föld a különbség köztük — они отличаются друг от друга как небо от земли v. небо и земля; mint az \ég madarai — как птица небесная; ez (bosszúért) az \égbe kiált — это вопиет к небу; \égbe nyúló — высоко вздымающийся; költ. заоблачный; \égbe nyúló csúcs, — заоблачная высь; \égbe nyúló kémények — устремлённые ввыс трубы; az egekben jár — он парит в небесах; az \égből a földre esik/pottyan — упасть с неба на землю; mintha az \égből pottyant volna — как с неба свалился; nem az\égből pottyant ide — не с неба же он свалился; mint derült \égből a villámcsapás — как гром средь ясного неба; как снег на голову; az egekig magasztal — превозносить до небес; \égig érő — доходящий до небес; \égnek állt a haja — волосы стали дыбом; волосы торчали; \égre-földre esküdözik клясться небом и землёй; божиться; az eget is bőgőnek néztem — мне небо с овчинку показалось; eget-földet ígér ( — по)сулитьзолотые горы; eget verő éljenzés — громкогласное ура; eget verő zaj — шум и гам; шум, доносящийся до небес; gúny. (ez aztán az) eget verő felfedezés! — вот-те открыл Америку! eget verő ostobaság беспредельная глупость +2szent egek! — батюшки (мой)! матушки (мой)!;
ige. [\ég-ett,\égjen, \égne] 1. гореть; (gyengén) теплиться; (láng nélkül, pislogva, pl. nyers fa) тлеть; (bizonyos ideig) погорать/погореть, прогорать/прогореть;hamuvá \ég — перегорать; lobogva \ég — полыхать, пылать; porrá/porig \ég — сгорать/сгореть v. выгорить/выгореть дотла; szénné \ég — прогорать/прогореть; a fa \ég a kályhában — дрова горит в печке; a fa lobogva \ég a kandallóban — дрова в камине полыхают; a falu porig \égett — деревня выгорела дотла; \ég a ház — дом горит; \ég a ház, meneküljetek! — горит, спасайтесь!;\égni kezd — разгораться/разгореться;
2. (fűlik, pl. kályha) топиться;a kályha \ég — печь топиться v. горит;a gyorsforraló \ég — примус горит;
3. (dohány) куриться;a dohány rosszul \ég a pipában — табак плохо горит в трубке;
4. (fény, lámpa) гореть, светиться; (bizonyos ideig) погореть, прогореть;\ég a lámpa/gyertya — горит свет; az összes lámpák \égnek — все лампочки горят; a lámpa \égett egy darabig, majd kialudt — лампа погорела и погасла; a lámpa egész éjjel \égett — лампа прогорела всю ночь;pislákolva \ég — гореть мерцая;
5. átv. гореть/ сгореть, пылать, biz. саднить; (gyengén) теплиться;\égett a-csizmától feltört lába — саднила нога, натёртая сапогом; a seb \ég — рана горит; szemében gyűlölet \ég — ненависть горит в глазах; szeme tűzben \ég v. szemében tűz \ég — его глазагорят огнём: ha ragtól \ég — пылать гневом; \ég a szégyentől — гореть от стыда; \ég a szerelemtől — пламенеть любовю; \ég a tettvágytól — у него руки чешутся (+ inf.); \ég a türelmetlenségtől — гореть/гореть от нетерпения; кипеть v. n. ллать нетерпением; \ég — а vágytól гореть/сгореть от желания; гореть желанием;a hidegtől \ég az arca — щёки от мороза горит;
6.\ég a talaj a lába alatt — у него земли/почва горит под ногами; nem \ég a ház ! (nem kell úgy sietni) — не горит! не на пожар! nép. не под дождём-подожём!szól.
csak úgy \ég a munka a kezében v. — а keze alatt у него в руках дело огнём горит; работа горит у него в руках; -
13 elolvadni
-
14 felesleges
• излишний• лишний• ненужный* * *формы: feleslegesek, feleslegeset, feleslegesen(из)ли́шний, нену́жный; не́зачем* * *[\feleslegeset, \feleslegesebb] 1. (megmaradó, fölös) избыточный, излишний, лишний;van egy \felesleges példányom — у меня есть лишний экземпляр; a \felesleges (megmaradó) pénz — излишние деньги; nincs \felesleges pénzem — у меня нет свободных денег; \felesleges színházjegy — лишний билет в театр;\felesleges áru — избыточный товар;
2. (szükségtelen;hiábavaló) лишний, излишний, ненадобный, бесполезный, ненужный, праздный, напрасный; не для чего; nép. ни к чему;\felesleges fáradtság/igyekezet — лишние старания; \felesleges kiadás — напрасная затрата; \felesleges módon — излишним образом; сбоку v. припёка; (biz.) припёку; \felesleges munka — лишняя работа; лишний труд; \felesleges óvatosság — излишняя осторожность; \felesleges részletek nélkül — без (из)лишних подробностей; \felesleges sietség — излишняя поспешность; \felesleges ennyi könyvet magaddal hordani — не для чего тебе носить с собой столько книг; \felesleges beszélni róla — излишне об этом говорить; \felesleges bizonyítani, hogy — … нет нужда доказывать, что …; \felesleges ezt csihálni — незачем это делать; \felesleges ezért újra eljönni(e) — излишне за этим ещё раз приходить; \felesleges figyelembe/ számításba venni — не нужно считаться с кемл., с чём-л.; что за счёт!; itt nincs semmi \felesleges — ничего лишнего здесь нет; \feleslegessé tesz — упразднить/упразднить; \feleslegessé válik — становиться/стать излишним; nem \felesleges — нелишний; nem lesz \felesleges megmondani, hogy — … нелишне будет сказать, что…teljesen \felesleges — совершенно излишний, szól., biz. нужен, как прошлогодний снег;
-
15 félig
* * *наполови́ну* * *1. наполовину, nép. вполовину;\félig behajlított — полусогнутый; \félig betakar — полузакрывать/полузакрыть, полуприкрывать/полуприкрыть; \félig betemet — полузаносить; a kunyhót a hó \félig betemette — избушку полузанесло снегом,- \félig elfeledett полузабытый; \félig elmosódott (pl. felirat) — полустёртый; \félig eszméletlen/öntudatlan — полубессознательный; \félig fekvő helyzet — полулежачее положение; \félig felépült — наполовину построенный; \félig felöltöztet — полуодеть; \félig felöltözött — полуодетый; \félig jóllakva — вполсыта; \félig kész — готовый наполовину; \félig kinyit — полуоткрывать/полуоткрыть, полураскрывать/полураскрыть, полуотворить/полуотворить; \félig komolyan — полусерьёзно; \félig leereszt — полуопускать/полуопустить; \félig lehunyt szemmel — полузакрытыми глазами; a ház \félig leégett — половина дома сгорела; \félig levetkőzött — полураздетый; \félig megmunkált — полуобработанный; \félig megtöltve vmivel — пополам с чём-л.; \félig meztelen — полуголый; \félig nyitott — полуотворенный, полуоткрытый; az ajtó \félig nyitva van — дверь полуоткрыта; \félig odafordulva vkihez — вполоборота, полуобернувшись к кому-л.; \félig ősz — полуседой; \félig pörkölt kávé — полужаренный кофе; \félig tréfásan — полушутя; \félig üres — полупустой; наполовину пустой;\félig átlátszó — полупрозрачный;
2.\félig hő, \félig eső — не то снег, не\félig — …, \félig … не то …, не то …;
то дождь;\félig gyávaságból, \félig ostobaságból — не то по трусости, не то по глупости
-
16 felolvasztani
расплавить напр: металл* * *формы глагола: felolvasztott, olvasz-szon felраста́пливать/-топи́ть (масло, воск, снег и т.п.) -
17 havas
* * *формы прилагательного: havasak, havasat, havasan1) сне́жный; в снегу́2)a havasok сущ — сне́жные верши́ны мн
* * *Imn. [\havasat, \havasabb] снежный; снежистый; покрытый снегом; költ. заснежённый;\havas mezők — заснежённые поли; \havas táj. — снежный пейзаж; \havas tél — снежная/снежистая зима; \havas idő van — снежно; II\havas eső — мокрый снег; дождь со снегом;
fn.
[\havast, \havasa, \havasok] — горы, покрытые вечным снегом; снежная вершина -
18 havazni
-
19 hirtelen
• вдруг* * *1. прил1) внеза́пный; момента́льный2) см heves2. прилвнеза́пно, вдруг* * *Ihat. вдруг, внезапно, разом; с налита; с налёту; с маху; сразу, врасплох, резко, круто; szól. не успел оглянуться/не оглянешься, как…; как снег на голову; с места в карьер;\hirtelen elhallgat — внезапно замолчать; a hang \hirtelen elhallgatott — голос внезапно умолк; \hirtelen hóvihar kerekedett — внезапно поднялась метель; \hirtelen lövés hangzott — вдруг раздался выстрел; \hirtelen megfordít — круто повернуть; az időjárás \hirtelen megváltozott — погода резко изменилась; \hirtelen egy ötlete támadt — внезапная мысль пришла ему в голову; II\hirtelen cselekszik — действовать наскоком;
mn. 1. (gyors/ váratlan) внезапный, мгновенный, моментальный, резкий, крутой;\hirtelen átmenet a hőségből a hidegbe — резкий переход от жара к холоду; \hirtelen fordulat — крутой поворот; \hirtelen halál — внезапная/ мгновенная/ скоропостижная/моментальная смерть; \hirtelen halállal hal meg — умереть скоропо стижно; \hirtelen hőemelkedés — бешеный скачок температуры; \hirtelen lehűlés — резкое похолодание; \hirtelen növés — бурный рост;\hirtelen átmenet — резкий переход;
2. (lobbanékony) вспыльчивый, горячий, несдержанный, невоздержанный;\hirtelen haragú — вспыльчивый, порывистый; \hirtelen keze van — он легко даёт рукам волю; \hirtelen természet — вспыльчивый/запальчивый характер\hirtelen harag — вспышка, вспыльчивость;
-
20 hullani
См. также в других словарях:
снег — снег/ … Морфемно-орфографический словарь
СНЕГ — муж. мерзлые пары, падающие, в виде хлопьев, клочьев, с облаков; самый рыхлый лед, заменяющий зимой дождь. Белей снегу белого. Бел снег на черну землю, и то к лицу! Снег идет, сыплется, падает. Снег хлопьями, пушной, кидь, падь, самый крупный;… … Толковый словарь Даля
снег — снега, мн. снега (снеги обл.), м. 1. только ед. Атмосферный осадок в виде белых хлопьев, состоящих из спаянных кристалликов воды разных форм, преимущ. в форме звездочек. Снег идет. Снег выпал. Мокрый снег Снег падает хлопьями. Белый, как снег.… … Толковый словарь Ушакова
снег — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? снега и снегу, чему? снегу, (вижу) что? снег, чем? снегом, о чём? о снеге и в снегу; мн. что? снега, (нет) чего? снегов, чему? снегам, (вижу) что? снега, чем? снегами, о чём? о снегах 1. Снегом … Толковый словарь Дмитриева
снег — снег: По ГОСТ Р 22.0.03; Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
снег — а ( у); мн. снега; м. 1. о снеге, в снегу; Твёрдые атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде звездообразных кристалликов или хлопьев, представляющих собой скопление таких кристалликов. Хлопья снега. Мокрый, крупный с. Первый с. Падает… … Энциклопедический словарь
снег — См. осадок белее снега, как снег на голову, свалиться как снег на голову, сделать белее снега... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. снег снежище, осадки, крупа, белые мухи,… … Словарь синонимов
СНЕГ — СНЕГ, вид атмосферных ОСАДКОВ, состоящий из замерзших водяных паров, образующих ледяные кристаллы. Объединившись, эти кристаллы образуют снежинку, которая в конце концов падает на Землю. СНЕЖИНКИ, представляющие собой симметричные (обычно… … Научно-технический энциклопедический словарь
СНЕГ — СНЕГ, а ( у), мн. а, ов, муж. Атмосферные осадки белые пушинки, хлопья, представляющие собой кристаллики льда, а также сплошная масса этих осадков, покрывающая землю зимой. Идёт с. Выпал с. Мокрый с. С. слепит глаза. Белый как с. Вечные снега (на … Толковый словарь Ожегова
снег — снег, а и у, предл. п. в (на) снег у, мн. ч. а, ов … Русский орфографический словарь
снег — алмазный (Медведев); бархатистый (Бунин); безжизненный (Зайцев); белый (Зайцев, Случевский); девственный (Хомяков); жесткий (Суриков); искристый (А.Измайлов); колючий (Фет); крепкий (Серг. Ценский); летучий (Пушкин); мерзлый (Жемчужников); мокрый … Словарь эпитетов