Перевод: с французского на русский

с русского на французский

сдаёт

  • 1 monnaie

    f
    1. моне́та (dim. моне́тка ◄о►);

    une pièce de monnaie — моне́та;

    une collection de monnaies — колле́кция моне́т; [l'hôtel de] la Monnaie — моне́тный двор; battre monnaie — чека́нить ipf. мо́нету; une monnaie d'échange — разме́нная моне́та; ● servir de monnaie d'échange — служи́ть/по= разме́нной моне́той; c'est monnaie courante — э́то обы́чное де́ло; payer en monnaie de singe — отде́лываться/отде́латься шу́точками (обеща́ниями); je lui ai rendu la monnaie de sa pièce — я ему́ отплати́л той же моне́той

    2. écon. де́ньги ◄-'нег, -ньгам► pl. seult.; валю́та (devises);

    la monnaie fiduciaire — бума́жные де́ньги;

    monnaie d'or (d'argent) — золота́я (сере́бряная) моне́та; du papier-monnaie — бума́жные де́ньги; une monnaie de compte — кли́ринговая едини́ца; de la fausse monnaie — фальши́вые де́ньги; la fabrication de fausse monnaie — изготовле́ние фальши́вых де́нег; la dévaluation de la monnaie — девальва́ция де́нег

    3. (petite monnaie) ме́лочь f (pièces); ме́лкие де́ньги (pièces et billets);

    je n'ai pas de monnaie — у меня́ нет ме́лочи (ме́лких де́нег);

    la monnaie de dix francs ∑ — де́сять фра́нков ме́лочью; faire de la monnaie — меня́ть/раз= де́ньги; faire la monnaie de 100 francs — разме́нивать/ разменя́ть сто фра́нков

    4. (différence) сда́ча;

    avez-vous la monnaie de 100 francs? — есть у вас сда́ча со ста фра́нков?;

    rendre la monnaie sur 100 francs — дава́ть/дать сда́чу со ста фра́нков; j'attends ma monnaie — я жду сда́чу; je n'ai pas la monnaie — у меня́ нет сда́чи

    Dictionnaire français-russe de type actif > monnaie

  • 2 location

    f
    1. (pour le propriétaire) сда́ча [внаём] (appartement); сда́ча в аре́нду (local, navire, terrain); сда́ча напрока́т, прока́т (voiture, meubles, etc.) ║ ( pour le locataire) наём; аре́нда; взя́тие напрока́т;

    une agence de location — аге́нтство по сда́че жилпло́щади; аге́нтство по прока́ту (+ G);

    un contrat de location — догово́р о на́йме; payer sa location — плати́ть/за=, у= за кварти́ру

    (loyer) пла́та за кварти́ру;

    une quittance de location — квита́нция об упла́те квартпла́ты

    ║ un appartement en location — кварти́ра, сдава́емая внаём; une voiture en location — сдава́емая напрока́т маши́на; prendre en location — нанима́ть/наня́ть; брать/взять в аре́нду <напрока́т>; mettre en location — сдава́ть/сдать внаём <в аре́нду, напрока́т>

    2. (réservation) предвари́тельная прода́жа биле́тов;

    location des places dans le train — предвари́тельная прода́жа биле́тов на по́езд;

    un ticket de location — плацка́рта, поса́дочный тало́н; bureau de location — ка́сса предвари́тельной прода́жи биле́тов

    Dictionnaire français-russe de type actif > location

  • 3 adjudication

    f прода́жа с торго́в (vente aux enchères); сда́ча подря́да с торго́в (fournitures, travaux publics);

    vente par adjudication — прода́жа <сда́ча> с торго́в;

    adjudication judiciaire — прода́жа с торго́в по пригово́ру суда́; l'adjudication de la construction d'un barrage — сда́ча с торго́в подря́да на строи́тельство плоти́ны; mettre en adjudication — продава́ть ipf. с торго́в; сдава́ть ipf. подря́д с торго́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > adjudication

  • 4 s'étouffer

    1. réfl. задыха́ться; дави́ться ◄-'вит►/по=; ↑поперхну́ться pf.(en avalant de travers);

    tu manges trop vite, tu vas t'\s'étouffer — ешь не спеша́, а то пода́вишься;

    s'\s'étouffer de rire (à force de crier) — задыха́ться от сме́ха (от кри́ка)

    2. récipr. души́ть друг дру́га;

    cessez ce jeu, vous allez vous \s'étouffer — прекрати́те возню́, вы заду́шите друг дру́га

    pp. et adj. étouffé, -e приду́шенный, сда́вленный; заглушённый, ↓приглушённый; глухо́й* (sourd); пода́вленный, подавля́емый (contenu);

    des rires \s'étouffers — приглушённый <сда́вленный> смех;

    d'une voix \s'étouffere — сда́вленным го́лосом

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'étouffer

  • 5 abdiquer

    vt. отрека́ться/отре́чься* (от + G); отка́зываться/отка́заться ◄-жу-, -'ет-► (от + G);

    abdiquer ses droits à la couronne — отрека́ться от прав на престо́л;

    abdiquer toute dignité — позо́рить/ о= себя́

    vi. 1. отрека́ться от престо́ла;

    le roi fut obligé d'abdiquer — коро́ль был вы́нужден отре́чься от престо́ла

    2. fig. капитули́ровать ipf. et pf., сдава́ться ◄-даю́-, -ёт-►/сда́ться*; пасова́ть/с= fam.;

    abdiquer devant les événements — сда́ться под давле́нием обстоя́тельств

    Dictionnaire français-russe de type actif > abdiquer

  • 6 admis

    -e
    1. при́нятый, до́пускаемый;

    l'usage \admis — при́нятый обы́чаи <поря́док>

    2. (école) сда́вший экза́мен, при́нятый (в + A);

    un candidat \admis à l'examen — кандида́т, сда́вший <вы́державший> экза́мен

    Dictionnaire français-russe de type actif > admis

  • 7 caler

    vt.
    1. (avec des cales) подкла́дывать/подложи́ть ◄-'ит► клин (под + A), подкли́нивать/подкли́нить (par en-dessous); вбива́ть/вбить ◄-бью, -ёт► клин (entre deux objets); подпира́ть/подпере́ть ◄подопру́, -ёт, -пёр► [кли́ньями] (étayer);

    caler le pied d'une chaiso — подложи́ть что-л. <кли́нышек> под но́жку сту́ла;

    caler la roue d'une automobile — подкла́дывать клин под колесо́ автомоби́ля

    2. (maintenir) устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►; устра́ивать/ устро́ить, помеща́ть/помести́ть; прислоня́ть/прислони́ть* (appuyer contre un plan vertical);
    se traduit selon l'objet:

    caler le malade dans un fauteuil — уса́живать/усади́ть больно́го в кре́сло;

    caler une pile de livres contre un mur — прислони́ть сто́пку книг к стене́

    3. mécan. (arrêter brusquement) остана́вливать/останови́ть ◄-'вит►, глуши́ть/за= мото́р
    vi. 1. (s'arrêter) остана́вливаться, гло́хнуть/за= 2. fig. fam. (cesser de s'obstiner) уступа́ть/уступи́ть ◄-'пит►; сдава́ться ◄сдаю́-, -ёт-►/сда́ться* (céder); отка́зываться/отка́заться ◄-жу-, -'ет-► (от + G) (renoncer); отступа́ть/отступи́ть ◄-'пит► (от + G) (battre en retraite);

    devant ma fermeté il a fini par caler — убеди́вшись в мое́й твёрдости, он в конце́ концо́в уступи́л (↑сда́лся);

    je n'en peux plus, je cale — я бо́льше не могу́, я сдаю́сь

    3. mar. име́ть оса́дку, погружа́ться/погрузи́ться;

    ce bateau cale peu — э́то су́дно ∫ име́ет небольшо́ю оса́дку, <с -ой оса́дкой>

    vt. il cale 3 mètres — его́ оса́дка равна́ трём ме́трам

    vpr.
    - se caler

    Dictionnaire français-russe de type actif > caler

  • 8 capituler

    vi.
    1. капитули́ровать ipf. et pf. spéc., сдава́ться ◄сдаю́-, -ёт-►/ сда́ться*;

    la garnison a fini par capituler — гарнизо́н наконе́ц сда́лся

    2. fig. капитули́ровать, сдава́ться, сдава́ть/сдать* свои́ пози́ции, уступа́ть/уступи́ть ◄-'пит►, де́лать/с= усту́пку, идти́*/пойти́* на усту́пки; поддава́ться/подда́ться fam. (céder);

    amener la direction à capituler — заставля́ть/ заста́вить дире́кцию пойти́ на усту́пки;

    vous avez beau insister, je ne capitulerai pas — напра́сно вы наста́иваете, всё равно́ я не уступлю́

    Dictionnaire français-russe de type actif > capituler

  • 9 consigne

    f
    1. (instruction) инстру́кция, указа́ния pl.; пра́вил|о ◄-а pl.► (règle); обя́занности ◄-ей► pl. (obligations); прика́з, приказа́ние (ordre);

    il a respecté (appliqué) la consigne — он сле́довал инстру́кции;

    les consignes de sécurité — пра́вила безопа́сности; les consignes de camouflage — указа́ния по маскиро́вке; la consigne est de se taire — прика́зано молча́ть; ils ont obéi à la consigne du silence — они́ повинова́лись прика́зу молча́ть; manger la consigne fam.

    1) milit. не выполня́ть/не вы́полнить прика́з; не де́лать/не с= поло́женного
    2) забыва́ть/забы́ть о поруче́нии (commission) 2. comm. пла́та, упла́та [за сда́нную та́ру];

    l'épicier m'a demandé 0.60F de consigne pour la bouteille — ла́вочник взял с меня́ шестьдеся́т сантимов за буты́лку;

    fais-toi rembourser la consigne — получи́ де́ньги за сда́нную посу́ду

    3. (bagage) ка́мера хране́ния [багажа́]; хране́ние багажа́ (service);

    déposer sa valise à la consigne — сдава́ть/сдать чемода́н ∫ в ка́меру хране́ния <на хране́ние>;

    un bulletin de consigne — квита́нция ка́меры хране́ния

    ║ пла́та за хране́ние бага́жа (paiement)
    4. (punition) milit. неувольне́ние;

    48 heures de consigne — неувольне́ние [из расположе́ния ча́сти] на дво́е су́ток;

    à l'occasion de la fête nationale, la consigne a été levée — в связи́ с национа́льным пра́здником бы́ло сня́то запреще́ние вы́хода из каза́рмы

    (écoliers) запреще́ние вы́хода из интерна́та (retenue); оставле́ние по́сле уро́ков (après les cours); вы́зов в шко́лу в выходно́й день (les jours de congé);

    l'élève a eu deux heures de consigne — учени́к был на два часа́ ∫ оста́влен в шко́ле по́сле заня́тий (вы́зван в шко́лу в выходно́й день)

    Dictionnaire français-russe de type actif > consigne

  • 10 craquer

    vi.
    1. хрусте́ть ◄-щу, -стит►/за= inch., по= restr., хру́стнуть semelf.; треща́ть ◄-щу, -ит►/за= inch., по= restr., тре́снуть semelf.; скрипе́ть ◄-шло, -ит►/за= inch., по= restr., скри́пнуть semelf. (crisser);

    la neige fraîche craquait sous mes pieds — све́жий снег хрусте́л <скрипе́л> под нога́ми;

    les gâteaux secs craquent sous les dents — пече́нье хрусти́т на зуба́х; le bois mort craque sous les pieds — сухи́е ве́тки треща́т под нога́ми; le parquet craque — парке́т скрипи́т; le vieux monde craque de toutes parts — ста́рый мир трещи́т по всем швам ║ faire craquer une allumette — чи́ркать/чи́ркнуть спи́чкой, зажига́ть/заже́чь спи́чку

    2. (se déchirer) ло́паться/ло́пнуть, разрыва́ться/разорва́ться ◄-рвёт-, -ла-, etc.►;

    mon pantalon a craqué au genou — мой брю́ки ло́пнули <разорва́лись> на коле́не;

    les coutures ont craqué — швы ло́пнули (1 разошли́сь); ● plein à craquer — по́лный до отка́за, битко́м наби́тый

    3. fig. fam. ло́пнуть, прова́ливаться/провали́ться ◄-'иг-►;

    l'affaire a craque — де́ло ло́пнуло <провали́лось>

    ║ ses nerfs ont craqué — не́рвы у него́ сда́ли; il a craqué au dernier set — он сда́лся в после́дней па́ртии; ● craquer dans la main — ло́пнуть, провали́ться; не уда́ться, не получи́ться

    vt. fam.
    1. рвать/по=, разрыва́ть/разорва́ть;

    j'ai craqué mon pantalon — у меня́ ло́пнули брю́ки

    2. (allumette) чи́ркать, зажига́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > craquer

  • 11 démission

    f
    1. отста́вка ◄о► (état); вы́ход в отста́вку ( action); про́сьба об отста́вке (demande);

    donner sa démission — отка́зываться/отказа́ться от до́лжности; подава́ть/пода́ть заявле́ние об ухо́де [с рабо́ты]; подава́ть в отста́вку (ministre, fonctionnaire)

    2. fig. сда́ча пози́ций; отка́з (от + G);

    c'est une véritable démission — э́то по́лная сда́ча пози́ций;

    ● je donne ma démission — я сдаю́сь

    Dictionnaire français-russe de type actif > démission

  • 12 dépôt

    m
    1. (action de déposer) вклад; сда́ча на хране́ние; отда́ча, хране́ние;

    dépôt et retrait d'argent — вклад и вы́дача де́нег;

    dépôt d'un testament chez le notaire — переда́ча завеща́ния на хране́ние нота́риусу; dépôt de la valise à la consigne — сда́ча чемода́на в ка́меру хране́ния; mettre en dépôt — сдава́ть/сдать на хране́ние

    (d'un document) пода́ча, представле́ние (obligatoire);

    dépôt d'une demande — пода́ча зая́вки;

    dépôt d'une marque de fabrique — пода́ча зая́вки на това́рный знак, регистра́ция това́рного зна́ка; dépôt d'un projet de loi — внесе́ние законопрое́кта ║ dépôt d'une couronne — возложе́ние венка́; dépôt de bilan — призна́ние несостоя́тельности; le dépôt légal — обяза́тельное представле́ние печа́тного произведе́ния

    2. (chose déposée) вклад, взнос; депози́т (titres);

    un dépôt en banque — вклад в банк; зало́г (caution);

    un dépôt à vue — вклад до востре́бования; une banque de dépôt — депози́тный банк; la caisse des dépôts et.consignations — депози́тная ка́сса

    3. (lieu ou l'on dépose) склад; храни́лище; амба́р; депо́ n indécl., парк (trains);

    un dépôt de munitions (carburants) — склад боеприпа́сов (горю́чего);

    un dépôt d'ordures — сва́лка [му́сора], му́сорная сва́лка

    ║*milit. полк-депо́; сбо́рный пункт, призывно́й пункт (pour les recrues)
    ║ ( prison) ка́мера [при полице́йском уча́стке]; съезжа́я vx.dr.:

    un mandat de dépôt — прика́з об аре́сте; постановле́ние о взя́тии под стра́жу <о задержа́нии>

    4. (matières solides) оса́док; отложе́ние;

    dépôt sur les parois d'une bouteille — оса́док на сте́нках буты́лки;

    des dépôts sédimentaires — оса́дочные отложе́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > dépôt

  • 13 enregistré

    -e
    1. зарегистри́рованный; запи́санный; отме́ченный: внесённый в спи́сок <в пе́речень> ║ offic:

    un contrat dûment \enregistré — догово́р, зарегистри́рованный надлежа́щим о́бразом

    2. (observé) наблюда́вшийся; заме́ченный, отме́ченный; зарегистри́рованный
    3. (bagage) сда́нный в бага́ж;

    des valises \enregistrées — сда́нные в бага́ж чемода́ны; чемода́ны с би́ркой

    4. (par des appareils enregistreurs) запи́санный;

    un concert de musique \enregistré — запи́санный на [магни́тную] плёнку конце́рт, конце́рт в за́писи

    Dictionnaire français-russe de type actif > enregistré

  • 14 étranglement

    m
    1. удавле́ние, удуше́ние;

    périr d'étranglement — умира́ть/у́мереть от удуше́ния;

    l'étranglement de la voix — сда́вленность <приду́шенность> го́лоса; сда́вленный <приду́шенный> го́лос

    2. (rétrécissement) суже́ние;

    l'étranglement d'une rivière — суже́ние речно́го ру́сла; тесни́на;

    l'étranglement d'une vallée — тесни́на; l'étranglement d'une rue — теснота́ <у́зость> у́лицы; un goulot d'étranglement — у́зкое ме́сто

    3. méd. сжа́тие, суже́ние;

    un étranglement herniaire — ущемле́ние гры́жи

    Dictionnaire français-russe de type actif > étranglement

  • 15 mise

    f
    1. (action de mettre) se traduit selon le complément:

    mise à (au):

    la mise au concours d'un projet — представле́ние прое́кта на ко́нкурс; la mise au courant — инструкта́ж, введе́ние в курс дела́; la mise à l'eau d'un navire — спуск корабля́ на во́ду; la mise à feu — заду́вка (d'un four Martin); — за́пуск (d'une fusée); la mise à f-ruit d'un poirier — плодоноше́ние гру́ши; la mise à jour d'un dictionnaire — обновле́ние <пополне́ние> словаря́; la mise au net — перепи́сывание на́чисто <на́бело>; la mise à mort du taureau — умерщвле́ние быка́; la mise à nu d'un scandale — изобличе́ние сканда́ла; la mise au pas des récalcitrants — обузда́ние непоко́рных; la mise à pied — увольне́ние; la mise au point — дорабо́тка, разрабо́тка, оконча́тельная подгото́вка; нала́дка, нала́живание; вы́верка (réglage); — выясне́ние (explication); — устано́вка (d'un appareil de photo); faire une mise au point sur une question — де́лать/с= разъясне́ние относи́тельно вопро́са...; la mise à prix est fixée à... — установле́ние це́ны < цен> назна́чено на [тако́е-то число́]; la mise à profit — испо́льзование; la mise au propre — перепи́ска на́бело; la mise à la raison — вразумле́ние кого́-л.; ↑вправле́ние мозго́в + D fam.; la mise au rancart — сда́ча в архи́в; la mise à la retraite — увольне́ние на пе́нсию <в отста́вку milit.>; depuis sa mise à la retraite — с <со вре́мени> вы́хода на пе́нсию; la mise au secret d'un prisonnier — заключе́ние аресто́ванного в одино́чную ка́меру <в одино́чку fam.>; la mise au tombeau — погребе́ние; опуска́ние в моги́лу; положе́ние во гроб vx.

    mise en:

    la mise en accusation — привлече́ние к суду́ <к отве́тственности>;

    la mise en application d'une loi — примене́ние зако́на; la mise en batterie d'un canon — устано́вка ору́дия на огнево́й пози́ции; заня́тие расчётом огнево́й пози́ции; la mise en bière — положе́ние во гроб; la mise en bouteilles de l'eau minérale — розли́в минера́льной воды́ в буты́лки; la mise en branle — приведе́ние в де́йствие; la mise en cale — закла́дка на ста́пеле; la mise en cause — объявле́ние о чьей-л. прича́стности к де́лу; la mise en chantier — нача́ло строи́тельства, закла́дка (d'un navire); la mise en circulation de nouveaux billets — введе́ние в обраще́ние но́вых бума́жных де́нег; la mise en condition

    1) обрабо́тка; доведе́ние до тре́буемого ка́чества
    2) полити́ческая обрабо́тка населе́ния;

    la mise en coupe réglée ↑— грабёж,, экспроприа́ция littér.;

    la mise en croix — распя́тие на кресте́; une mise en demeure

    1) тре́бование, ультима́тум, предписа́ние
    2) dr. предъявле́ние тре́бования об упла́те;

    la mise en disponibilité — вре́менное отчисле́ние со слу́жбы;

    la mise en eau d'un barrage — пуск плоти́ны; la mise en état

    1) приведе́ние в испра́вность
    2) предоставле́ние возмо́жности (+ D);

    la mise en évidence — выявле́ние;

    la mise en exploitation — пуск < ввод> в эксплуата́цию; la mise en facteurs — разложе́ние на мно́жители; la mise en forme — приведе́ние в [надлежа́щую] фо́рму; la mise en gage — отда́ча в зало́г; la mise en garde — предупрежде́ние; la mise en jugement — привлече́ние к суду́ <к отве́тственности>; la mise en liberté — освобожде́ние; la mise en marche — за́пуск < пуск>, включе́ние; la mise en œuvre — испо́льзование, осуществле́ние; примене́ние, внедре́ние; la mise en ondes d'une pièce — радиопостано́вка пье́сы; la mise en ordre — приведе́ние в поря́док (+ G); упоря́дочение; la mise en pages d'un livre — вёрстка кни́ги; se faire faire une mise en plis — де́лать/с= [себе́] укла́дку; la mise en pratique — проведе́ние в жизнь; la mise en recouvrement — инкасси́рование; la mise en réserve — перево́д в резе́рв; la mise en route — за́пуск (d'un moteur); la mise en scène — постано́вка; экраниза́ция (d'un scénario); cet orateur aime la mise en scène — э́тот ора́тор лю́бит вне́шний эффе́кт; la mise en service — сда́ча в эксплуата́цию; ввод в строй; la mise en train

    1) sport заря́дка
    2) пуск в ход; развёртывание (début des travaux);

    la mise en valeur d'une terre — освое́ние земе́ль;

    la mise en veilleuse — уменьше́ние акти́вности [до ми́нимума]; la mise en vente — поступле́ние в прода́жу; la mise en vigueur — введе́ние в де́йствие <в си́лу> ║ la mise hors de cause — объявле́ние о чьей-л. неприча́стности к де́лу; la mise hors d'usage — выведе́ние из стро́я, приведе́ние в него́дность; la mise sous séquestre dr. — наложе́ние секве́стра; la mise sur pied — организа́ция; разрабо́тка

    2. (argent) де́ньги ◄-'нег, -ньгам► pl. seult.; де́нежный вклад; ста́вка ◄о► (au jeu);

    doubler la mise — удва́ивать/удво́ить ста́вку;

    perdre sa mise — теря́ть/по= свои́ де́ньги; sauver la mise fig. — оста́ться pf. при свои́х; vous lui avez sauvé la mise — вы изба́вили его́ от неприя́тностей; une mise de fonds — вложе́ние капита́ла

    3. (tenue) вид; нару́жность, вне́шность; оде́жда, одея́ние vx.;

    soigner sa mise — забо́титься ipf. о свое́й вне́шности;

    une mise débraillée — расте́рзанный вид

    4.:

    cela n'est plus de mise — э́то неприли́чно <неуме́стно, не к ме́сту>

    Dictionnaire français-russe de type actif > mise

  • 16 mollir

    vi. ослабева́ть, слабе́ть/о=;

    il sentit ses jambes mollir — он почу́вствовал, как < что> у него́ слабе́ют <подгиба́ются> но́ги;

    le vent mollit — ве́тер ослабева́ет <стиха́ет>; la résistance commencé à mollir — сопротивле́ние начина́ет слабе́ть; son courage mollit ∑ — он па́дает ду́хом

    fig. (céder) сдава́ться/сда́ться; робе́ть/о= (perdre courage);

    le gouvernement a molli — прави́тельство сда́ло́сь <уступи́ло>

    Dictionnaire français-russe de type actif > mollir

  • 17 reddition

    f сда́ча, капитуля́ция;

    la reddition d'une ville (d'une armée) — сда́ча го́рода (капитуля́ция а́рмии)

    Dictionnaire français-russe de type actif > reddition

  • 18 s'étrangler

    1. (étouffer) дави́ться ◄-'вит►/по=; задыха́ться/задохну́ться;

    il s'est \s'étrangleré avec une arête — он подави́лся ры́бьей ко́стью;

    il s'est \s'étrangleré en avalant de travers — он поперхну́лся

    fig.:

    s'\s'étrangler de colère — задыха́ться от я́рости;

    v\s'étrangler de rire — дави́ться сме́хом, задыха́ться от хо́хота; s'\s'étrangler à force de crier — задыха́ться от кри́ка; soudain sa voix s'\s'étranglera ∑ — вдруг го́лос его́ пресёкся

    2. (devenir étroit) сужа́ться/су́зиться;

    la vallée s'\s'étranglere — доли́на сужа́ется

    pp. et adj. étranglé, -e
    1. заду́шенный ║ fig. сда́вленный, приду́шенный;

    d'une voix \s'étranglere — сда́вленным <приду́шенным> го́лосом

    2. méd.:

    une hernie \s'étranglere — ущемлённая гры́жа

    3. (étroit) у́зкий*, те́сный*

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'étrangler

  • 19 se iouer

    1. (s'embaucher) нанима́ться;

    il s'est \se ioueré chez un vigneron — он на́нялся на рабо́ту к виноде́лу

    2. (être à louer) сдава́ться/ сда́ться* внаём;

    cet appartement se \se iouere très cher — э́та кварти́ра сдаётся за высо́кую це́ну

    LOU|ER %=2 vt. хвали́ть ◄-'ит►/по=, ↑расхва́ливать/расхвали́ть, ↑восхваля́ть/ восхвали́ть ◄pp. -è-►;

    \se iouer qn. de son succès — хвали́ть кого́-л. за успе́хи;

    \se iouer les qualités de qn. — восхваля́ть чьи-л. ка́чества; je vous \se iouere d'avoir agi ainsi — хвалю́ вас за то, что вы так поступи́ли ║ \se iouerez le Seigneur! — хвала́ го́споду!; Dieu soit \se ioueré! — сла́ва бо́гу!

    vpr.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se iouer

  • 20 se rendre

    1. (aller) отправля́ться/отпра́виться; направля́ться/напра́виться; е́хать ◄е́ду, -'ет►/по=;

    se \se rendre en U. R. S. S. — пое́хать в СССР

    2. (capituler) сдава́ться/сда́ться;

    la garde meurt mais ne se rend pas — гва́рдия умира́ет, но не сдаётся

    3. (accéder) уступа́ть/уступи́ть ◄-'пит►, поддава́ться/подда́ться, сдава́ться;

    se \se rendre à une demande — уступи́ть <идти́/пойти́ навстре́чу> про́сьбе;

    se \se rendre à l'évidence — признава́ть/призна́ть очеви́дность; se \se rendre aux raisons de qn. — призна́ть убеди́тельными чьи-л. до́воды

    4. (se traduire) переводи́ться ◄-бдит-► ipf.;

    comment cela peut-il se \se rendre en russe? — как э́то мо́жет переводи́ться на ру́сский язы́к?

    5. (avec attribut) станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну►;

    se \se rendre célèbre (insupportable) — стать знамени́тым (несно́сным);

    se \se rendre agréable — стара́ться/по= быть прия́тным, угожда́ть/угоди́ть (+ D); se \se rendre coupable de... — ока́зываться/оказа́ться вино́вным (в + P); se \se rendre maître de qch. — завладева́ть/завладе́ть <овладева́ть/овладе́ть> чем-л.; se \se rendre malade — доводи́ть/довести́ себя́ до боле́зни; se \se rendre ridicule (utile) — стать <оказа́ться> смешны́м (поле́зным>

    6.:

    se \se rendre compte de — отдава́ть себе́ отчёт в (+ P);

    se \se rendre compte que... — отдава́ть себе́ отчёт [в том] <осознава́ть/осозна́ть>, что...; tu te \se rendres compte! — представля́ешь [себе́]!

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se rendre

См. также в других словарях:

  • СДА — структурно деформационный анализ геофизических полей физ. СДА станция диагностирования автомобилей авто Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. СДА самоходный дождевальный агрегат …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • сдаёшь — СДАЁШЬ, сдаёшься. см. сдавать, сдаваться1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • сдаёт(ся) — [сдавать(ся)] …   Словарь употребления буквы Ё

  • сдаёт — позиции • обладание, прерывание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • сда́ться — сдаться, сдамся, сдашься; сдался, сдалась, лось, лись; пов.сдайся …   Русское словесное ударение

  • Сдаётся квартира с ребёнком (фильм) — Сдаётся квартира с ребёнком Жанр комедия Режиссёр Виктор Крючков Автор сценария Эдуард Акопов В главных ролях …   Википедия

  • Сдаётся квартира с ребёнком — Жанр комедия Режиссёр Виктор Крючков Автор сценария Эдуард Акопов В главных ролях Александр Копов …   Википедия

  • сда́бривать(ся) — сдабривать(ся), ваю, ваешь, вает(ся) …   Русское словесное ударение

  • сда́нный — сданный, сдан, сдана, сдано, сданы …   Русское словесное ударение

  • сда́ться — 1) сдамся, сдашься, сдастся, сдадимся, сдадитесь, сдадутся; прош. сдался, лась, лось; повел. сдайся; сов. (несов. сдаваться1). 1. Прекратив сопротивление, признать себя побежденным. Крепость сдалась. Армия сдалась. Сдаться в плен. □ Нет ничего… …   Малый академический словарь

  • Сдаётся в наём — Сага о Форсайтах The Forsyte Saga Автор: Джон Голсуорси Язык оригинала: Английский Год написания: 1906 1921 Сага о Форсайтах монументальная серия разноплановых произведений английского писателя Джона Голсуорси, описывает жизнь состоятельной семьи …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»