-
81 в своей стихии
-
82 быть не в своей тарелке
have the pip словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > быть не в своей тарелке
-
83 бабушке своей расскажи!
прост.lit. tell it to your granny (old woman)!; it's a lie!, stuff and nonsense!; don't (never) tell me; tell me another; you're telling me; says you Amer.; cf. tell that to the < horse->marines!Дубцов возмущённо крикнул: - Одурел ты! Бабке своей рассказывай побаски! Не вспашешь за сутки десятину! В мылу будешь, а не сработаешь. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Dubtsov shouted indignantly, 'Are you barmy? Tell that tale to your old woman! You'd never do it even if you worked till you were foaming at the mouth!'
Русско-английский фразеологический словарь > бабушке своей расскажи!
-
84 в своей тарелке
см. тж. не в своей тарелке(быть, чувствовать себя)be (feel) at ease; be at home with smb.; be in one's element; feel comfortableЧтобы чувствовать себя в своей тарелке в интеллигентной среде, чтобы не быть среди неё чужим и самому не тяготиться ею, нужно быть известным образом воспитанным. (А. Чехов, Письмо Н. П. Чехову, март 1886) — In order to feel comfortable among educated people, to be at home and happy with them, one must be cultured to a certain extent.
Русско-английский фразеологический словарь > в своей тарелке
-
85 идти своей дорогой
Оля.
Ты должен, стиснув зубы, идти своей дорогой, у тебя другое предназначение. (М. Шатров, Диктатура совести) — Olya: You must grit your teeth and follow your own road. You have another destination.Русско-английский фразеологический словарь > идти своей дорогой
-
86 по своей воле
of one's own < free> will; of one's own will and choosing- Так пошла ты прочь, Косая, / Я солдат ещё живой. / Буду плакать, выть от боли, / Гибнуть в поле без следа, / Но тебе по доброй воле / Я не сдамся никогда. (А. Твардовский, Василий Тёркин) — 'Then be gone from me, Kosaya, / I am still alive, not dead. / I'shall weep, shall howl with torment, / Die forgotten in this field, / But of my own will and choosing, / Know that I shall never yield.'
-
87 смотреть со своей колокольни
смотреть (глядеть) со своей колокольни (на кого, на что)разг.look at smb., smth. from one's own angle; see only one's own point of view; judge smb., smth. very parochially; take a one-sided (personal, parochial) view of smth.- Знаете, - вдруг устало заговорил он, - люди удивительно плохо друг друга понимают. Особенно когда их разделяет большая разница в возрасте. Каждый со своей колокольни смотрит и судит. А кто прав? (В. Перуанская, Кикимора) — 'You know,' he said suddenly in a tired voice, 'it's surprising how little people understand each other. Especially when there's a great difference in age. Each one sees and judges issues very parochially. But who's right?'
Русско-английский фразеологический словарь > смотреть со своей колокольни
-
88 по своей природе
1. in itself2. inherentlyРусско-английский большой базовый словарь > по своей природе
-
89 уверивший в своей правоте
Русско-английский военно-политический словарь > уверивший в своей правоте
-
90 выброс шайбы из своей зоны
выброс шайбы из своей зоны
Хоккейный термин, который обозначает выбрасывание шайбы из своей зоны защиты.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
clearance
clearing the puck
clearing attempt
Ice hockey term that describes the act of getting the puck out of one's own defensive zone.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > выброс шайбы из своей зоны
-
91 приобретение менеджерами контрольного пакета акций своей компании
приобретение менеджерами контрольного пакета акций своей компании
Приобретение менеджерами контрольного пакета акций своей компании, часто ввиду угрозы ее закрытия, после приобретения этой компании другой группой, которая теперь хочет от нее избавиться, а иногда в результате того, что ее владельцы хотят избавиться от нее, выставив эту компанию на торги. Бывают случаи приобретения менеджерами контрольного пакета акций, когда крупная корпоративная группа компаний хочет избавиться от какого-то своего производственного подразделения. Финансисты, оказывающие поддержку такого рода выкупу, обычно склонны доверять менеджерам, знающим бизнес изнутри, вкладывающим свои собственные средства и берущим компанию под свой полный контроль с целью повысить ее прибыльность. Приобретение менеджерами своих фирм, популяризировавшееся в начале 1980-х гг., не всегда завершалось успехом, случались и провалы, но многие такие компании продолжают работать прибыльно, а некоторые были перепроданы крупным фирмам.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > приобретение менеджерами контрольного пакета акций своей компании
-
92 гетерогенный по своей способности
гетерогенный по своей способности — heterogeneous in its ability toРусско-английский словарь биологических терминов > гетерогенный по своей способности
-
93 на своей улочке храбра и курочка
Set phrase: a cock is valiant on his own dunghill (дословно: Петух храбр на своей навозной куче), every dog is valiant at his own door (дословно: у своих дверей всякий пёс храбр)Универсальный русско-английский словарь > на своей улочке храбра и курочка
-
94 предложить провести конференцию в своей стране
General subject: offer to host a conference (на своей территории)Универсальный русско-английский словарь > предложить провести конференцию в своей стране
-
95 на своей спине
• НА СВОЕМ < НА СОБСТВЕННОМ> ГОРБУ испытать, испробовать, почувствовать что; НА СВОЕЙ < НА СОБСТВЕННОЙ> СПИНЕ all coll[PrepP; these forms only; sent adv]=====⇒ (of a person) (to know, learn sth.) from one's own hard experience:- X испытал Y на своём горбу s X learned Y the hard way;- X learned Y in the school of hard knocks.Большой русско-английский фразеологический словарь > на своей спине
-
96 вольный (2.по своей воле)
вольный (2.по своей воле)רְצוֹנִי -
97 вращающийся вокруг своей оси
вращающийся вокруг своей осиרוֹטַציוֹנִי -
98 дал информацию (по своей инициативе)
дал информацию (по своей инициативе)נִידֵב מֵידָעРусско-ивритский словарь > дал информацию (по своей инициативе)
-
99 доволен своей участью
доволен своей участьюשָׂמֵחַ בְּחֶלקוֹ -
100 заботился о своей семье
заботился о своей семьеעָשָׂה לְבֵיתוֹ
См. также в других словарях:
Своей бедой всяк себе ума купит — Своей бѣдой всякъ себѣ ума купитъ. Ср. Бѣда ума прикупитъ. Ты не кручинься, какъ нибудь поправимъ. Островскій. Воевода. 1, 1, 7. Ср. Ахъ всякъ своей бѣдой ума себѣ прикупитъ: Впредь утро похвалю, какъ вечеръ ужъ наступитъ. И. И. Дмитріевъ. Чижикъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
своей работы — домодельный, кустарный, самоделковый, собственного изготовления, самодельный, собственной работы Словарь русских синонимов. своей работы прил., кол во синонимов: 6 • домодельный (6) • … Словарь синонимов
Своей бедой всяк себе ума купит. — Своей бедой всяк себе ума купит. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
своей собственной персоной — нареч, кол во синонимов: 8 • единолично (6) • лично (44) • персонально (12) • … Словарь синонимов
своей бедой всяк себе ума купит — Ср. Беда ума прикупит. Ты не кручинься, как нибудь поправим. Островский. Воевода. 1, 1, 7. Ср. Ах всяк своей бедой ума себе прикупит: Впредь утро похвалю, как вечер уж наступит. И.И. Дмитриев. Чижик и Зяблица. Ср. Narren werden durch Schaden klug … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Своей волей (волею) — Разг. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/1/1103.htm»>по своей <доброй> воле</a>. Своей волею я никогда не поеду в Петербург (Лесков. Островитяне) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Своей выдумкой — Сиб. Своевольно. ФСС, 35 … Большой словарь русских поговорок
Своей руки — Сиб. Собственного изготовления. СРНГ 35, 241 … Большой словарь русских поговорок
Своей рукой — Перм. Ряз. Без спросу, не спрося никого. ДС, 495; Подюков 1989, 177; СРНГ 35, 245 … Большой словарь русских поговорок
СО СВОЕЙ КОЛОКОЛЬНИ — смотреть, глядеть; судить и под. Крайне ограниченно, односторонне. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) оценивает поступки, действия, поведение другого лица или другой группы лиц (Y), судит о событиях, положении дел, фактах,… … Фразеологический словарь русского языка
НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ — Это выражение имеет сложную судьбу и богатую историю в русской литературе и русском литературном языке со второй половины XVIII в. Общеизвестно, что выражение не в своей тарелке представляет собою калькированную передачу французского (nêtre pas)… … История слов