Перевод: с русского на латинский

с латинского на русский

своей

  • 1 Свой

    - meus, tuus, suus, noster, vester; ipsius;

    • погибнуть по своей (собственной) вине - sua culpa perire;

    • умерший своей (естественной) смертью - sua morte defunctus;

    • он был своим собственным обвинителем - suus accusator fuit;

    • сражаться на свой лад, по-своему - suo Marte pugnare;

    • быть не в своём уме - suae mantis non esse;

    • она была сама не своя - vix sua erat;

    • в своё время - suo tempore;

    • каждому предназначен свой день (кончины) - stat sua cuique dies;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Свой

  • 2 Безопасность

    tutum, i, n; salus, utis, f; securitas, atis, f;

    • быть в безопасности - in tuto, in portu esse; tuta tenere;

    • думать о своей безопасности - praecavere sibi;

    • обеспечить безопасность - expedire salutem;

    • общая безопасность государства - summa salus rei publicae;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Безопасность

  • 3 Дети

    - liberi; filii; suboles (producere subolem); infantes; pueri; impuberes; nati;

    • обратить свои силы против детей своей родины (т.е. собственных сограждан) - vires in viscera patriae vertere;

    • иметь детей от какой-л. женщины - tollere liberos ex aliqua;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Дети

  • 4 Дорога

    - via; iter; cursus;

    • узкая дорога, по которой повозки едва (с трудом) могли бы проехать в один ряд - iter angustum, vix qua singuli carri ducerentur;

    • железная дорога - via ferrea;

    • лесная дорога - via silvatica;

    • вдоль недавно проложенных дорог - secundum vias recenter structas;

    • мостить дорогу - viam sternere;

    • шоссейная дорога - via lapidibus strata;

    • на склонах у дороги - in declivibus ad viam;

    • по обочинам дорог - ad viarum margines;

    • по дороге к горе - in itinere ad montem;

    • скотопрогонная дорога - tractus pascuus;

    • проселочная дорога - trames,itis,m;

    • сбиться с дороги - aberrare;

    • в город ведут три дороги - tres viae sunt ad urbem;

    • строить (прокладывать) дорогу - viam munire (facere, aperire);

    • дорога из Ассора в Генну - via, qua Assoro itur Hennam;

    • то, что недавно было тропинкой, стало дорогой - modo quae fuerat semita, facta via est;

    • пуститься в путь по дорогам и бездорожьям - per vias inviaque in vias se dare;

    • иди своей дорогой - abi tuam viam;

    • идти по дороге - via ire;

    • дать, уступить дорогу кому-л. - dare alicui viam;

    • ездить по Аппиевой дороге (viam) Appiam terere;

    • дорога, по которой не ступала нога человека - nulla via humano trita pede;

    • дорога, ведущая к стенам Плутона - via, quae tendit sub moenia Ditis;

    • дорога имела протяжение в десять дневных переходов - via erat decem dierum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Дорога

  • 5 Живой

    - vivus (vultus); vividus; vivax; spirans; salvus; argutus (oculi); animatus; animalis; animosus (vir); velox (stilus); vegetus;

    • живая изгородь - sepes viva;

    • в живом состоянии - in vivo;

    • пока я жив - me salvo; me vivo;

    • быть живым, в живых - vivere;

    • оставаться в живых - in vita esse, manere; superesse (ex pugna);

    • уже не быть в живых - vixisse;

    • Ты, Катилина, жив, и жив не для того, чтобы отказаться от своей наглости, а чтобы доказать её - vivis, Catilina, et vivis non ad deponendam, sed ad confirmandam audaciam;

    • живые ещё члены - membra viventia;

    • бессмертная слава которых жива в памяти - quorum vivit immortalis memoria et gloria;

    • сжечь кого-л. живьём - aliquem vivum comburere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Живой

  • 6 Идти

    - ire; vadere (in mortem; in proelium; in hostem); cedere; procedere; gradi; venire; viare;

    • идти войной - bellum inferre;

    • идти вперёд - prodire; procedere; proficere; progredi; decere (toga picta decet aliquem); se agere; agi;

    • идти впереди - praeire; praecedere; antecedere;

    • идти вслед - succedere;

    • идти за гробом - producere funus;

    • идти дальше - pergere;

    • идти навстречу - succurrere; occurrere; procedere alicui obviam;

    • идти ощупью - praetentare iter;

    • идти на работу - procedere ad opus;

    • дождь идёт - pluit;

    • идти назад - redire; repetere;

    • идти периодически - commeare;

    • идти по кругу - circumire;

    • идти по пятам - subsequi;

    • идти в бой - ad procinctum tendere;

    • идти походом - ire;

    • идти приступом - oppugnare;

    • снег идёт - ningit;

    • идти в разрез - contrarium esse;

    • не идти ни в какое сравнение - nullo modo comparari posse;

    • речь идет о... - agitur de...

    • речь шла о юридическом вопросе - in jure causa vertebatur;

    • иди своей дорогой! - abi tuam viam!

    • иди куда пошел! - Perge quo pede cepisti / tene quem cepisti cursum / qua via cepisti, ea perge!

    • куда (откуда) ты идешь? - Quo (unde) te agis? Quo tendis? Quo gressum dirigis? Quo te pedes ferunt? Quo vadis? Quo te confers? Quo ire intendis?

    • идти на цыпочках - ire, cedere suspenso (digitis) gradu, suspenso pede;

    • дело идет хорошо - salva res est;

    • идти на парусах - ventis ire;

    • идти на продажу - venum ire;

    • идти быстро - pleno gradu tendere; grandi gradu properare; accelerare gradum; festinare;

    • идти медленно - presso gradu incedere; sedato gradu, tardius, segnius incedere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Идти

  • 7 Испортить

    - corrumpere; depravare; devenustare; pejorare; pervertere;

    • Он своей неосторожностью испортил все дело - Temeritate, inconsiderantia sua totam rem nobis corrupit;

    • испортить свою работу - retexere telam Penelopis; scopas dissolvere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Испортить

  • 8 Испытание

    - examen; examinatio; proba; exploratio; temptatio (perseverantiae); tentatio; experientia; experimentum;

    • провести испытания (экзамены) успехов учеников за год - examinare sub finem anni studiosos, quem in litteris progressum fecerint; explorare; perscrutari;

    • испытание своей совести - in semet ipsum inquisitio; actionum suarum recognitio;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Испытание

  • 9 Ковырять

    - terebrare; fodicare; perfodere 3b;

    • ковырять пальцем в своей солонке (довольствоваться малым) - terebrare digito salinum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Ковырять

  • 10 Корысть

    - quaestus,us,f; lucrum; commodum; utilitas;

    • получить корысть от чего-л. - lucrum / compendium / quaestum ex aliqua re capere / percipere;

    • корысти мне от этого нет никакой - ex ea re nihil lucri habeo; nihil ad me redit ex his; nihil inde pecuniae redigitur; nihil inde ad me lucriderivatur; nihil lucri in me redundat;

    • корысти (прибыли, выгоды) только своей везде ищет - in re qualibet privatas utilitates / compendia / emolumenta sua spectat; lucro et quaestu ducitur; solis commodis omnia metitur;

    • он все делает из корысти - omnia quaestus et compendii sui causa facit;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Корысть

  • 11 Ласковый

    - blandus; tractabilis (animus; ingenium); amabilis; comis; benignus; affabilis; placidus; urbanus; humanus; commodis et suavissimis moribus; sermone comis et congressu;

    • ласковые глаза - blandientes oculi;

    • тополь осеняет своей ласковой тенью - sua blanditur populus umbra;

    • ласковые слова - verba blanda;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Ласковый

  • 12 Многочисленность

    - multitudo; copia; turba; frequentia (frequentia senatus; frequentiavestrum; in auditorio philosophi); magnus numerus;

    • побеждать своей многочисленностью - turba valere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Многочисленность

  • 13 Моча

    - urina; lotium;

    • испускать мочу на / во что-либо - immejere (-mejo,-minxi, -mictum);

    • недержание мочи - - ischuria; retention urinae;

    • задержка мочи - incontinentia urinae;

    • мочи своей не стоит - non valet suum lotium;

    • мочеиспукательный канал - urether,-eris,m;

    • мочевой пузырь - vesica urinaria;

    • мочегонное - medicamenta diuretica;

    • затрудненное (болезненное) мочеиспускание - dysuria; stranguria;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Моча

  • 14 Надменный

    - arrogans (homo); superbus (insolens et s.; superba fastidia pati); superbia elatus; celsus (c. et ferox); fastidiosus (in pares); tumidus (successu; homo); sublatus; magnificus; inflatus; ferox; insolens;

    • становиться надменным - alte tumescere;

    • быть надменным - tumere (sapientis animus nunquam tumet);

    • он делает это только по причине своей надменности - superbia inflatus / incitatus / abreptus hoc facit;

    • он слишком надменен - effert se insolentius;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Надменный

  • 15 Обманываться,

    обмануться - falli;

    • он обманулся в своей надежде - spes eum fefellit;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Обманываться,

  • 16 Объявить

    - edicere (edixit praedam militum fore); appellare (aliquem victorem; regem); nuntiare; denuntiare; annuntiare; renuntiare; conclamare; declarare; depraedicare; edere; indicare; indicere; vulgare; nominare; nuncupare; proponere; publicare;

    • объявить предметом своих занятий - profiteri;

    • объявить своей собственностью - asserere;

    • объявить неблагоприятным - vitiare;

    • объявить неприкосновенным - sacrare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Объявить

  • 17 Отдалять

    • отдалять

    день своей кончины - sustinere extremum diem fati;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Отдалять

  • 18 Поклониться

    - salutare; gratulari;

    • ты меня обяжешь, если поклонишься своей жене от моего имени - gratum mihi feceris, si uxori tuae meis verbis eris gratulatus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Поклониться

  • 19 С,

    со - cum; вместе с (una) cum;

    • с первого взгляда - primo aspectu (intuitu; obtutu); prima facie;

    • с тех пор (ex)inde;

    • с начала - ab initio;

    • с раннего возраста - a prima aetate;

    • с момента судебного приговора - a sententia;

    • величиной с горошину - magnitudine pisi;

    • толщиной с гусиное перо - crassitudine pennae anserinae;

    • с большим трудом - laboriose;

    • с большими почестямиn - perhonorifice;

    • с величайшей готовностью - potissimum;

    • с воплем призывать - ululare;

    • с двумя рядами вёсел - biremis;

    • с досадой - indigne;

    • с другой стороны - invicem; iterum;

    • с какой-нибудь стороны - alicunde;

    • с намерением - sedulo; industria;

    • с некоторым преувеличением - uberius;

    • с неудовольствием - graviter; indigne; iniquus;

    • с обеих сторон - utrimque; utrubique;

    • с ожесточением - acriter;

    • с опасностью - periculose;

    • с почётом - honorifice;

    • с риском - periculose;

    • с таким трудом - tantopere;

    • с трещинами - rimosus;

    • с трудом - - vix; aegre;

    • с уверенностью - tute;

    • с удовольствием - suaviter; jucunde;

    • с утолщённым концом - capitatus;

    • с честью (per)honorifice;

    • с шумом бить - plangere;

    • с этого времени - hinc;

    • со всех сторон - undique;

    • со своей стороны - equidem;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > С,

  • 20 Сторона

    latus, lateris, n; facies; reversum; aspectus; pars;

    • боги были на стороне победителей, Катон же - на стороне побеждённых - victrix causa diis placuit, sed victa Catoni;

    • быть на чьей-л. стороне - in praesidiis alicujus esse;

    • держать чью-л. сторону - favere rebus alicujus;

    • левая сторона - sinistrum (in s.; a sinistro);

    • стать на чью-л. сторону - se adjungere ad causam alicujus;

    • привлечь кого-л. на свою сторону - aliquem suum facere;

    • с той и другой стороны, с обеих сторон - utrimque (acriter utrimque pugnatum est);

    • иметь народ на своей стороне - populo suo uti;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Сторона

См. также в других словарях:

  • Своей бедой всяк себе ума купит — Своей бѣдой всякъ себѣ ума купитъ. Ср. Бѣда ума прикупитъ. Ты не кручинься, какъ нибудь поправимъ. Островскій. Воевода. 1, 1, 7. Ср. Ахъ всякъ своей бѣдой ума себѣ прикупитъ: Впредь утро похвалю, какъ вечеръ ужъ наступитъ. И. И. Дмитріевъ. Чижикъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • своей работы — домодельный, кустарный, самоделковый, собственного изготовления, самодельный, собственной работы Словарь русских синонимов. своей работы прил., кол во синонимов: 6 • домодельный (6) • …   Словарь синонимов

  • Своей бедой всяк себе ума купит. — Своей бедой всяк себе ума купит. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • своей собственной персоной — нареч, кол во синонимов: 8 • единолично (6) • лично (44) • персонально (12) • …   Словарь синонимов

  • своей бедой всяк себе ума купит — Ср. Беда ума прикупит. Ты не кручинься, как нибудь поправим. Островский. Воевода. 1, 1, 7. Ср. Ах всяк своей бедой ума себе прикупит: Впредь утро похвалю, как вечер уж наступит. И.И. Дмитриев. Чижик и Зяблица. Ср. Narren werden durch Schaden klug …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Своей волей (волею) — Разг. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/1/1103.htm»>по своей <доброй> воле</a>. Своей волею я никогда не поеду в Петербург (Лесков. Островитяне) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Своей выдумкой — Сиб. Своевольно. ФСС, 35 …   Большой словарь русских поговорок

  • Своей руки — Сиб. Собственного изготовления. СРНГ 35, 241 …   Большой словарь русских поговорок

  • Своей рукой — Перм. Ряз. Без спросу, не спрося никого. ДС, 495; Подюков 1989, 177; СРНГ 35, 245 …   Большой словарь русских поговорок

  • СО СВОЕЙ КОЛОКОЛЬНИ — смотреть, глядеть; судить и под. Крайне ограниченно, односторонне. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) оценивает поступки, действия, поведение другого лица или другой группы лиц (Y), судит о событиях, положении дел, фактах,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ — Это выражение имеет сложную судьбу и богатую историю в русской литературе и русском литературном языке со второй половины XVIII в. Общеизвестно, что выражение не в своей тарелке представляет собою калькированную передачу французского (nêtre pas)… …   История слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»