-
1 светлячок
Большой англо-русский и русско-английский словарь > светлячок
-
2 светляк& светлячок
Большой англо-русский и русско-английский словарь > светляк& светлячок
-
3 glowworm
-
4 Pyrocaelia rufa
-
5 lighting bug
«светлячок», прожектор; ЛА-осветитель -
6 fire-bug
ˈfaɪəbʌɡ сущ.
1) светляк, светлячок Syn: firefly
2) амер.;
разг. разжигатель, зачинщик;
поджигатель Syn: incendiary
1. n
1) зоол. светляк;
2) амер. поджигательБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fire-bug
-
7 Pyrocaelia rufa
Энтомология: светлячок рыжий -
8 firefly
['faɪəflaɪ]Общая лексика: густой желтовато-красный цвет, жук-светляк, светлячок -
9 glowworm
2) Биология: светляки (Lampyridae), личинка грибного комарика Bolitophila luminosa, личинка светляка обыкновенного (Lampyris noctiluca)3) Сленг: фотограф-любитель -
10 lighting bug
Военный термин: "светлячок", ЛА-осветитель, прожектор -
11 lightning bug
Американский английский: светлячок -
12 fire-bug
[`faɪəbʌg]светляк, светлячокразжигатель, зачинщик; поджигательАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fire-bug
-
13 Friml, (Charles) Rudolf
(1879-1972) Фримл, (Чарлз) РудольфКомпозитор и пианист чешского происхождения, автор инструментальных пьес, а также 30 популярных оперетт, многие из которых экранизированы. Иммигрировал в США в 1906. Среди наиболее известных работ - "Светлячок" ["The Firefly"] (1912), "Роз-Мари" ["Rose Marie"] (1924), "Король-бродяга" ["The Vagabond King"] (1925). Выступал также как солист и аккомпаниаторEnglish-Russian dictionary of regional studies > Friml, (Charles) Rudolf
-
14 glowworm
n. светлячок -
15 Pennsylvania
[ˏpensɪlˊveɪnjǝ] Пенсильвания, штат на Северо-Востоке США <*Penn + sylvania лат. лесная страна>. Полное назв.: Commonwealth of Pennsylvania. Сокращение: PA. Прозвища: «штат замкового камня» [*Keystone State], «квакерский штат» [*Quaker State], «страна Уильяма Пенна» [*Land of William Penn], «угольный штат» [*Coal State], «нефтяной штат» [*Oil State], «стальной штат» [*Steel State]. Житель штата: пенсильванец [Pennsylvanian]. Столица: г. Гаррисберг [Harrisburg]. Девиз: «Добродетель, свобода и независимость» [*‘Virtue, liberty and independence’]. Цветок: горный лавр [mountain laurel]. Птица: куропатка [ruffed grouse]. Дерево: гемлок/тсуга, хвойное вечнозелёное дерево семейства сосновых [hemlock]. Насекомое: светлячок [firefly]. Животное: большой датский дог [Great Dane]. Площадь: 116083 кв. км. (44,820 sq. mi.) (32- е место). Население (1992): 12 млн. (5- е место). Крупнейшие города: Филадельфия [*Philadelphia], Питсбург [*Pittsburgh], Эри [Erie], Аллентаун [Allentown]. Экономика. Основные отрасли: сталелитейная промышленность, металлообработка, машиностроение, туризм, радиоэлектроника, химическая промышленность, медицина, швейная промышленность, пищевая промышленность и сельское хозяйство. Основная промышленная продукция: металл, металлоизделия, продовольствие, машины, электромеханизмы, электроника, пластмассы, кирпич и др. строительные материалы. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, грибы, яблоки, картофель, озимая пшеница, овёс, фуражные травы, овощи, табак, виноград. Животноводство (1985): скота — 1,96 млн., свиней — 800 тыс., овец — 88 тыс., птицы — 22,5 млн. Лесное хозяйство: сосна, дуб, клён. Минералы: уголь, железо, цемент, щебень, известь, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 395 тыс. долл. История. Первым европейским поселением была шведская колония (1643), захваченная вскоре голландцами (1655), а затем англичанами (1664). В 1681 территория в уплату королевского долга была передана квакеру Уильяму Пенну [*Penn, William]. К началу Войны за независимость крупнейший город штата — «город братской любви» — Филадельфия [*Philadelphia] славился как центр культуры и просвещения, где жил и работал Бенджамин Франклин. Во время Войны за независимость и в 1790—1800 гг. Филадельфия была столицей США. Суровую и трудную зиму 1777—78 гг. войска Вашингтона провели в Валли-Фордже [Valley Forge] в Пенсильвании. Декларация независимости (1776) и Конституция США (1787) были приняты в Филадельфии. В наст. время Пенсильвания — один из наиболее экономически развитых штатов, где ведущее место занимает тяжёлая промышленность (1-е место по выплавке чугуна и стали, 2-е по добыче угля). Высоко развиты машиностроение, химическая, нефтеперерабатыающая, лёгкая промышленность. Филадельфия — второй по значению морской порт страны. Достопримечательности: места, связанные с провозглашением независимости США [Independence National Historical Park in Philadelphia]; Музей науки института Франклина [Franklin Institute Science Museum]; Филадельфийский художественный музей [*Philadelphia Art Museum]; военные мемориалы: Геттисберг [Gettysburg National Military Park], Валли-Фордж [Valley Forge National Historic Park], район так называемых «пенсильванских немцев» [*Pennsylvania Dutch region]; ферма Эйзенхауэра [*Eisenhower farm] вблизи Геттисберга; Хёрши [*Hershey], пригород Филадельфии, где находятся предприятия известной компании по производству шоколада; Институт Карнеги [*Carnegie Institute] в Питсбурге; спортивные базы в горах Поконо [Pokono Mts.]; ущелье реки Пайн-Крик [Pine Creek River Gorge]; Аллеганские горы [*Alleghenies]; парк Лорел-Хайлендс [Laurel Highlands] и о-в а Преск [Presque Isle]. Знаменитые пенсильванцы: Бьюкенен, Джеймс [*Buchanan, James], 15-й президент США; Карнеги, Эндрю [*Carnegie, Andrew], промышленник и филантроп; Фостер, Стивен [*Foster, Stephen], автор популярных песен; Франклин, Бенджамин [*Franklin, Benjamin], учёный, дипломат, государственный деятель; Маршалл, Джордж [*Marshall, George], генерал и госсекретарь; Меллон, Эндрю [*Mellon, Andrew], финансист и филантроп; Пири, Роберт [*Peary, Robert], адмирал, полярный исследователь; Росс, Бетси [*Ross, Betsy], швея, сшившая первый американский флаг. Ассоциации: «страна Уильяма Пенна» [*William Penn’s country]; вотчина квакеров [*Quaker State]; Филадельфия — «город братской любви» [*City of Brotherly Love], первая столица США; провозглашение независимости [*Independence Hall, *Liberty Bell]; Бенджамин Франклин [*Franklin, Benjamin, the Philadelphia lawyer]; высшее общество [high society] и могущественная масонская ложа [Masonic Lodge]; сталелитейные заводы Питсбурга [*Smoky City] и угольные шахты [Coal Country]; необычайные вкрапления в американскую действительность патриархального уклада «пенсильванских немцев» [*Pennsylvania Dutch, *Amish]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Pennsylvania
-
16 firebug
['faɪəbʌg]сущ.; амер.1) светляк, светлячокSyn:2) амер.; разг. разжигатель, зачинщик; поджигательSyn:incendiary 1. -
17 firefly
-
18 firefly
-
19 glowworm
светляк; светлячок -
20 3917
См. также в других словарях:
Светлячок — Светлячок название представителя семейства Светляки. Светлячок советский мультипликационный журнал для маленьких детей, выпускался студией Союзмультфильм с 1960 по 1968 год. Выпуски: «Светлячок № 1» (1960 г.) «Светлячок № 2»… … Википедия
Светлячок №3 — Светлячок № 3 Тип мультфильма рисованный Режиссёр Лев Мильчин Автор сценария Я. Аким Роли озвучивали {{{Роли}}} … Википедия
Светлячок №5 — Светлячок n 5 Тип мультфильма рисованный Режиссёр Юрий Прытков, Витольд Бордзиловский Автор сценария Жанна Витензон Роли озвучивали Мария Виноградова … Википедия
светлячок — иванов (червяк, червячок), светляк Словарь русских синонимов. светлячок см. светляк Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Светлячок №2 — Светлячок n 2 Тип мультфильма рисованный Режиссёр Петр Носов Автор сценария Наталья Гернет Роли озвучивали {{{Роли}}} Композитор … Википедия
Светлячок №6 — Светлячок n 6 Тип мультфильма рисованный Режиссёр Петр Носов Автор сценария Людмила Зубкова Роли озвучивали Георгий Вицин, Юлия Юльская, И. Потоцкая, Клара Румяно … Википедия
Светлячок №8 — Светлячок № 8 Тип мультфильма рисованный Режиссёр Лев Мильчин Автор сценария Сакко Рунге, Александр Кумма Роли озвучивали Александр Граве, Мария Виноградова … Википедия
СВЕТЛЯЧОК — СВЕТЛЯЧОК, светлячка, муж. (разг.). уменьш. ласк. к светляк. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СВЕТЛЯЧОК — СВЕТЛЯК, а и СВЕТЛЯЧОК, чка, м. Жучок (а также его личинки и яйца), светящийся в темноте. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СВЕТЛЯЧОК — см. Среднеспелый, пчелоопыляемый, консервный. Растение среднерослое, плетистое, индетерминантное, среднеоблиственное, смешанного типа цветения. Лист зеленый, слаборассеченный, слабоморщинистый. Зеленец цилиндрический, крупнобугорчатый (бугорки… … Энциклопедия семян. Овощные культуры
Светлячок № 3 — У этого термина существуют и другие значения, см. Светлячок. Светлячок № 3 … Википедия