Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

светило

  • 1 csillag

    * * *
    формы: csillaga, csillagok, csillagot
    звезда́ ж; звёздочка ж

    csillagok járása — движе́ние звёзд

    * * *
    [\csillagot, \csillaga, \csillagok] 1. звезда;

    kis \csillag — звёздочка;

    feljöttek a \csillagok — взошли звёзды; вызвездило; az eget \csillagok borították — небо было унизано звёздами; ragyognak a \csillagok — звёзды горит v. блещут; небо звездится; az ég tele van (hintve) \csillaggal — небо усеяно звёздами; leesett egy \csillag — упала звезда;

    2. csill. звезда;

    elsőrendű \csillag — звезда первой яркости/величины;

    többszörös \csillagok — кратные звёзды; változó \csillag — переменная звезда; a \csillagok állása — конфигурация звёзд; констелляция;

    3. átv. {sors} звезда;

    rossz \csillag alatt született — он родился под несчастливой звездой;

    szerencsés \csillag alatt született — он родился под счастливой звездой; feljött — а \csillagа его звезда взошла; hanyatlóban van — а \csillaga его карьера падает; \csillag — а letűnt его звезда закатилась; hisz a \csillagában — верить в свою звезду; bízzunk jó \csillagunkban — кривая вывезет v. вынесет; jó \csillagának köszönheti — благодари своей судьбе;

    4.

    \csillag alakú — звездообразный;

    \csillag alakban épít — построить звездообразно; \csillag alakú jel; — звезда; ötágú \csillag — пятиконечная звезда; tiszti \csillag — звезда, звёздочка; vörös \csillag — красная звезда;

    5. nyomd. звёздочка; {vmely szó előtt) астериск;
    6. nyelv. {jel} звёздочка;

    a nyelvtudományban \csillaggal jelzik a kikövetkeztetett alakokat — в языкознании обозначаются звёздочкой гипотетические/гипотетичные формы;

    7.

    áll. tengeri \csillagok — морские звёзды (Asteroidea);

    8. {állat fején) отметина, звёздочка;
    9. szính., müv. {híresség) звезда; (tudományban) светило; sp. спортивный тенор;

    új \csillag — восходящая звезда; восходящее светило;

    irodalmunk \csillaga — звезда нашей литературы;

    10.

    költ. vezérlő \csillag — путеводная звезда; майк;

    11.

    biz. {becéző megszólítás) \csillagom — звёздочка, nép. ясочка;

    12.

    szól. annyi, mint \csillag az égen — столько сколько звёзд в небе;

    lehazudja/ letagadja a \csillagot az égről — бесстьщно лгать; врать, как сивый мерин; врать на чём свет стоит; \csillagokat láttam/hányt a szemem — у меня искры из глаз посыпались; a \csillagokat is lehozná az égről vkinek — быть готовым на всё ради кого-л.; гору своротить v. сдвинуть

    Magyar-orosz szótár > csillag

  • 2 égitest

    * * *
    формы: égitestje, égitestek, égitestet
    небе́сное те́ло с, свети́ло с
    * * *
    небесное тело; költ. светило;

    tört. az \égitestek kultusza — звездопоклонство;

    csill. az \égitestek mechanikája — небесная механика

    Magyar-orosz szótár > égitest

  • 3 büszkeség

    * * *
    формы: büszkesége, -, büszkeséget
    го́рдость ж
    * * *
    [\büszkeséget, \büszkeségе] 1. гордость;

    jogos \büszkeség — законная гордость;

    nemzeti \büszkeség — национальная гордость; \büszkeségbői teszi — его гордость диктует это ему; \büszkeségére válik vkinek vmi — гордиться чём-л.; tele \büszkeséggel — исполненный гордости;

    2. (személyről) гордость;

    irodalmunk \büszkesége — гордость нашей литераторы;

    a tudomány \büszkesége — гордость/светило науки

    Magyar-orosz szótár > büszkeség

  • 4 fenn

    * * *
    1) наверху́
    2)

    fenn lenni — не спать, бо́дрствовать

    * * *
    hat. [kf. feljebb, fentebb*; ff. legfelül] 1. наверху, вверху;

    ott \fenn — там наверху;

    ott \fenn a hegytetőn — там, на вершине горы; itt \fenn a térdem fölött — здесь, (по)выше колена; \fenn — а magasban вверху в высоте; \fenn az égben — там в небесах; \fenn marad a levegőben — держаться в воздухе; \fenn marad a víz felszínén — остаться на поверхности воды; \fenn tart {vízen, levegőben) — поддерживать; a repülőgépet a felhajtóerő tartja \fenn a levegőben — подъёмная сила поддерживает самолёт в воздухе; \fenn tartja magát a vízen — держаться на воде;

    2.

    (égitestről) — а nap még \fenn volt солнце ещё светило v. не закатилось;

    3.

    (földrajzilag) \fenn a Duna felső folyásánál — у верхнего течения Дуная;

    \fenn északon — на (дальнем) севере; Budapestre érkezett, és egy hétig \fenn marad — он приехал в Будапешт и останется здесь одну неделю;

    4.

    (ébren) \fenn van — бодрствовать;

    éjfélig \fenn maradtunk — мы сидели до полуночи; befejezem a munkát, még ha egész éjszaka \fenn is kell maradnom — я кончу работу, хоти бы мне пришлось просидеть всю ночь; az ön korában ártalmas ily sokáig \fenn maradni — в вашем возрасте вредно так поздно сидеть; miért van még \fenn ? — почему вы ещё не спите? már öt óra óta \fenn van с пяти часов утра он бодрствует v. не спит; egész éjszaka \fenn voltam — я сидел всю ночь; (talpon) всю ночь я был на ногах;

    5.

    a beteg már \fenn jár — больной уже встаёт;

    6.

    (írott v. nyomtatott szöveggel kapcsolatban) itt \fenn olvasd, a második sortól — читай здесь сверху со второй строки;

    ld. még fent;
    7.

    átv. \fenn az asztalfőn ül — он сидит за столом на главном месте;

    \fenn a vezető körökben — в верхах;

    8.

    átv. \fenn hordja az orrát — зазнаваться/зазнаться, заноситься/занестись;

    szól. \fenn az ernyő, nincsen kas — сверху ясно, снизу грязно;

    9. fennről ld. fentről;
    10. rég. ld. fennhangon

    Magyar-orosz szótár > fenn

  • 5 nagyság

    величина размер
    размер величина
    * * *
    формы: nagysága, nagyságok, nagyságot
    1) величина́ ж, разме́р м

    a munkabér nagysága — разме́р за́работной пла́ты

    2) рост м
    3) ва́жность ж, вели́чие с (чего-л.)

    a tervek nagysága — вели́чие пла́нов

    szellemi nagyság — вели́чие ду́ха

    * * *
    [\nagyságot, \nagysága, \nagyságok] 1. (mérték, térfogat) величина, размер, обширность;

    tetszőleges \nagyság — любая величина;

    az asztal \nagysága — величина стола; az emelkedés \nagysága — величина подъёма; a lejtés \nagysága — величина уклона; a munkabér \nagysága — размер заработной платы; a szoba \nagysága — величина/размер/{m2-ben} метраж комнаты; a tér \nagyság — а обширность пространства; másfélszeres \nagyságban — в полуторном размере;

    2. (növésben) рост;

    sorba állítja a gyermekeket \nagyság szerint — расставлять детей по росту;

    \nagyság szerint felállít — расположить/построить по росту; \nagyság szerinti elhelyezés — форматная расстановка; az én \nagyságomra — на мой рост; teljes.\nagyságban — во весь рост;

    3. átv. (belső értéke vminek) величие;

    lelki/szellemi \nagyság — величие духа;

    a feladat \nagysága — обширность задачи; a hőstett \nagysága — величие подвига; Puskin \nagysága — величие Пушкина; a tervek \nagysága — величие планов; gúny. saját \nagyságától eltelve — с высоты своего величия;

    4. átv. (irodalmi, közéleti) величина, авторитет, vál. корифей;

    irodalmi \nagyság — литературная величина; литературный авторитет;

    gúny. ismeretlen \nagyság — малоизвестная величина; letűnt \nagyság — бывшее/ развенчанное светило;

    5. tört. Nagyságod Ваше благородие

    Magyar-orosz szótár > nagyság

  • 6 nap

    * * *
    I формы: napja, napok, napot
    1) со́лнце с

    süt a nap — све́тит со́лнце

    2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)

    süttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце

    II формы: napja, napok, napot
    день м; су́тки мн

    ezen a napon — в э́тот день

    az előző napon — накану́не

    napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́

    * * *
    [\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;

    a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;

    a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;

    2. (napfény) солнце;

    déli \nap — полуденное солнце;

    májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;

    3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;

    borongós \nap — серенький день/денёк;

    egész \nap — весь день;

    целый день; день-деньской; круглые сутки;

    egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;

    esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;

    ujainkban в наши дни;

    a \napokból évek lesznek — день год кормит;

    egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;

    előbb днём раньше;

    egy \nappal később — на другой день;

    egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечный

    Magyar-orosz szótár > nap

  • 7 tehetség

    способность талант
    талант способность
    * * *
    формы: tehetsége, tehetségek, tehetséget
    1) тала́нт м, дарова́ние с, одарённость ж
    2) тала́нт м ( о человеке)
    * * *
    [\tehetséget, \tehetsége, \tehetségek] 1. талант, дарование, дар; (mint vmely tulajdonság megléte) талантливость, одарённость, даровитость;

    fényes/kiváló \tehetség — яркий талант;

    irodalmi \tehetség — литературный дар; kifejezett \tehetség — определён

    ный талант;

    művészi \tehetség — художественный талант;

    nagy \tehetség — крупный талант; (mondattal) у него большой талант; ragyogó \tehetség — яркий талант; sokoldalú \tehetség — многогранный талант; (mondattal) biz. у него много талантов; szónoki \tehetség — дар слова; veleszületett \tehetség — природный талант; природное дарование; zenei \tehetség — музыкальный талант; a fiúban zenei \tehetség van — мальчик способен к музыке; az ékesszólás \tehetség — е дар красноречия; a \tehetség szikrája — искра таланта; \tehetség — е van vmihez обладать талантом чего-л.; иметь призвание к чему-л.; nincs \tehetsége vmihez — неспособный к чему-л.; nincs \tehetség — е a zenéhez неспособный к музыке; a \tehetségnek nyoma sincs benne — в нём ни крупицы таланта; vmihez \tehetséget mutat v. árul el — обнаруживать талант к чему-л.; parlagon hagyja a \tehetségét szól. — зарыть талант в землю; vmely különös \tehetséggel megáldott ember — избранник;

    2. (személy) талант;

    elkallódott \tehetség — погибший талант;

    feltörő \tehetség — восходящая звезда; восходящее светило; fiatal \tehetségek — молодые таланты; írói \tehetség — писательский талант; istenáldotta \tehetség — одарённый художник;

    3. nép. (anyagi képesség) способность;

    ki-ki \tehetsége szerint — каждый по своим силам;

    mindenkitől a maga \tehetsége szerint — от каждого по его способностям

    Magyar-orosz szótár > tehetség

  • 8 új

    * * *
    формы: újak, újat, újan
    но́вый

    boldog új évet! — с Но́вым го́дом!

    újabb — (бо́лее) но́вый; нове́е; повто́рный

    * * *
    I
    mn. 1. новый, biz. новенький; (összetételben) ново-, нео-;

    az \új értelmiség — новая интеллигенция;

    \új fiú v. leány (vmely osztályban) biz. — новичок; новенький v. новенькая в классе; \új házasok — новобрачные; \új hírek — новые/biz. свежие известия; \új kiadás — новое издание; \új lakó — новый жилец/квартирант; \új módon v. módszer v. eljárás szerint — по-новому; \új társadalmi rend — новый социальный строй; \új tehetség — новый талант; восходящая звезда; vál. восходящее светило; ez neki \új terület — это дело для него новое;

    2.

    (ruhaféle) teljesen \új — совершенно новый; nép. новёхонький, новёшенький;

    majdnem \új — малоношенный;

    3.

    \újjá lesz — новеть/поноветь; (megszépül, felfrissül) подновляться/подновиться;

    az épületek a tatarozás után egészen \újak lettek — здания после ремонта подновились; \új divatú — новомодный; \új keletű — свежий, новый; \új típusú — нового типа;

    II

    fn. [\újat, \úja, \újak] 1. (dolog) — новое;

    ez nekem \új — это для меня новость; nincsen ebben semmi \új — в том нет ничего нового; szól. nincsen \új a nap alatt — ничто не ново под луною; tudsz valami \újat? — ты знаешь что-л. новое?;

    2. (személy) новый;

    megjöttek az \újak — приехали новые;

    3. nép. (az új termés) новый (урожай);

    a kukorica kitart (az) \újig — кукуруза хватит до нового урожая

    Magyar-orosz szótár > új

  • 9 fárosz

    [\fároszt, \fárosza, \fároszok] vál., költ. (világítótorony) майк, светило

    Magyar-orosz szótár > fárosz

  • 10 letűnt

    a \letűnt idők — минувшие/прошедшие/ былые времена;

    egy \letűnt kor alakjai — бывшие люди; az őrökre \letűnt múlt — навсегда отошедшее прошлое; a \letűnt nagyság emlékei — памятники былого величия; gúny. \letűnt nagyság (személyről) — бывшее/развенчанное светило

    Magyar-orosz szótár > letűnt

См. также в других словарях:

  • СВЕТИЛО — СВЕТИЛО, светила, ср. (книжн.). 1. Небесное тело, излучающее свет (собственный или отраженный; астр. и поэт.). Движения небесных светил. «Погасло дневное светило.» Пушкин (о солнце). «Уже светило дня на западе горит.» Батюшков. «Тихо плавают в… …   Толковый словарь Ушакова

  • светило — См …   Словарь синонимов

  • СВЕТИЛО — СВЕТИЛО, а, ср. 1. Светящееся небесное тело. Движение небесных светил. Дневное с. (солнце; устар.). Ночное с. (луна; устар.). 2. перен. Знаменитый человек, прославленный деятель (высок.). С. науки. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… …   Толковый словарь Ожегова

  • СВЕТИЛО — Восходящее светило. Книжн. О человеке, начинающем приобретать славу, известность. БТС 153. Дневное светило. Книжн. Солнце. ШЗФ 2001, 67. Погасить светило. Жарг. угол. Разбить уличный фонарь, электролампочку. ТСУЖ, 134; Балдаев 1, 323 …   Большой словарь русских поговорок

  • Светило — фонарь, светильник, чаще небесное светило …   Краткий церковнославянский словарь

  • светило — СВЕТИЛО, а, ср Небесное тело, излучающее свет, видимый человеческому глазу. Погасло дневное светило… (П.) …   Толковый словарь русских существительных

  • светило — spinduolis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. emitter; radiator vok. Strahler, m rus. излучатель, m; светило, n; эмиттер, m pranc. émetteur, m; radiateur, m …   Fizikos terminų žodynas

  • СВЕТИЛО — Иван Светило Рыжко, посадский в Смоленске. 1609. А. И. II, 310 …   Биографический словарь

  • Светило б мне солнце, а месяц даром. — Светило б мне солнце, а месяц даром. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Светило дневное — Устар. Книжно поэт. Солнце. Светило дневное достигло до середины своего течения, и воздух и земля казались от лучей его зажжены (Фонвизин. Иосиф). Погасло дневное светило; На море синее вечерний пал туман (Пушкин. «Погасло дневное светило…»). На… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • светило(мира) — Светлый ум (иноск.) ясный, отчетливый Ср. Приветствую тебя, мое светило, Я славил твой небесный лик; Когда он искрою возник. А.С. Пушкин. Андрей Шенье. Ср. Ученейший был муж... Человек твердого духа и дивной памяти, купно с братом своим,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»