-
1 Bundespräsidialamt
n1) администрация Федерального президента, обеспечивает его деятельность, предоставляет информацию о событиях в стране и за рубежом, готовит документы → Bundespräsident2) современное здание в форме эллипса, в берлинском районе Тиргартен, в котором размещено Ведомство Федерального президента. Наружная сторона здания отделана тёмной плиткой из полированного натурального камня, окна строгой геометрической формы с затемнёнными стеклами. Такое архитектурное решение позволило органично вписать здание в ландшафт прилегающего Английского сада – зелень сада отражается в тёмных стёклах окон, игра света и тени на полированных стенах здания является его единственным украшением. Скромный внешний облик здания канцелярии подчёркивает подчинённое положение этого учреждения по отношению к должности и личности Федерального президента, резиденция которого находится на другом конце Английского сада. Обилие стекла в архитектурном облике здания (большие окна, стеклянная крыша) символизируют "прозрачность" государственной власти в демократическом обществе (transparente Demokratie) → Bellevue SchlossГермания. Лингвострановедческий словарь > Bundespräsidialamt
-
2 Gartenanlage
сущ.1) общ. планировка сада, планировка сквера, расположение сада, расположение сквера2) стр. сад, сквер3) сад. садовые участки (Anlage von Grundstücken, die von Vereinen verwaltet und günstig an Mitglieder verpachtet werden) -
3 Gartenzwerg
сущ.общ. садовый гном, фигура гнома (для украшения сада), гном (фигурка для украшения сада) -
4 ein
1) один (число, номер; употребляется в качестве первого компонента сложного числительного; во всех случаях употребления ein сохраняет неизменяемую форму)Einunddreißig und einhundert ist [macht, gibt] einhunderteinunddreißig. — Тридцать один и сто будет сто тридцать один.
Wir rechnen mit einundzwanzig Gästen. — Мы рассчитываем на двадцать одного гостя.
2) один (число, цифра; употребляется в качестве числителя дробных и смешанных чисел; во всех случаях употребления ein сохраняет неизменяемую форму)Ich multipliziere ein Sechstel mit ein Viertel. — Я перемножаю одну шестую и одну четвёртую.
Wir sahen uns nach zweieinhalb Jahren. — Мы увиделись через два с половиной года.
Wir haben einen Weg von fünfeinviertel Kilometern zurückgelegt. — Мы прошли путь в пять с четвертью километров.
3) один (число; употребляется, если далее стоит исчисляемое существительное в единственном числе; в этом случае ein изменяется по родам и падежам)Was kostet ein Liter Milch [ein Kilogramm Fleisch, eine Schachtel Pralinen]? — Сколько стоит литр молока [килограмм мяса, коробка конфет]?
Der Preis eines Liters Milch [eines Kilogramms Fleisch, einer Schachtel Pralinen] ist nicht sehr hoch. — Цена одного литра молока [одного килограмма мяса, одной коробки конфет] не очень высока.
Sie kam nach Hause mit einem Liter Milch [mit einem Kilogramm Fleisch, mit einer Schachtel Pralinen]. — Она пришла домой с одним литром молока [с одним килограммом мяса, с одной коробкой конфет].
Sie kauft einen Liter Milch [ein Kilogramm Fleisch, eine Schachtel Pralinen]. — Она покупает литр молока [килограмм мяса, коробку конфет].
Er bearbeitet ein Drittel dieses Gartens. — Он обрабатывает третью часть этого сада.
In einem Drittel des Gartens ist alles gepflegt. — Треть сада ухожена.
4) один (число, цифра; употребляется в качестве последнего компонента сложного числительного перед стоящим после него исчисляемым существительным в единственном числе; в данном случае ein изменяется по родам и падежам)Zweihundertundein Band [Buch] steht in diesem Bücherschrank. — В этом книжном шкафу стоит двести один том [двести одна книга].
Dort steht ein Bücherschrank mit zweihundertundeinem Band [Buch]. — Там стоит книжный шкаф с двумястами одним томом [с двумястами одной книгой].
Wir zählten zweihundertundeinen Band [zweihundertundein Buch] in diesem Bücherschrank. — Мы насчитали двести один том [двести одну книгу] в этом книжном шкафу.
Zweihundetundeine Seite war übersetzt. — Двести одна страница были переведены.
Das war eine Übersetzung von zweihundertundeiner Seite. — Это был перевод объёмом в двести одну страницу.
Ich habe zweihundertundeine Seite übersetzt. — Я перевёл двести одну страницу.
5) один (число, цифра; употребляется в качестве последнего компонента сложного числительного перед стоящим после него исчисляемым существительным во множественном числе; компонент ein во всех случаях употребления сохраняет неизменяемую форму, а компонент und сложного числительного опускается)In diesem Bücherschrank sind zweihundertein Bände. — В этом книжном шкафу двести один том.
Das ist ein Bücherschrank mit zweihundertein Bänden. — Это книжный шкаф с двумястами одним томом.
Wir haben zweihundertein Bände gebracht. — Мы привезли двести один том.
6) (один) час (употребляется для указания времени суток при наличии после него существительного Uhr; во всех случаях употребления ein сохраняет неизменяемую форму)Es ist ein Uhr. — Сейчас (один) час (времени).
Wir treffen uns vor [nach] ein Uhr. — Мы встретимся до часу [после часа].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ein
-
5 Gartenfrüchte
сущ.пищ. плоды из огорода, плоды из сада, фрукты из огорода, фрукты из сада -
6 Kleingärtner
сущ.1) общ. арендатор небольшого сада, владелец садово-огородного участка, владелец небольшого сада2) пищ. садовод-любитель -
7 Klingsors Zaubergarten
Волшебный сад Клингзора, художественное воплощение образа сказочного чародея Клингзора в опере "Парсифаль" ("Parsifal") Рихарда Вагнера. В немецкой литературе Клингзор впервые появляется у Вольфрама фон Эшенбаха в его эпосе "Парсифаль" ("Parzival"), затем у Новалиса, Э.Т.А. Гофмана, Фейхтвангера и др. В легенде о Вартбургском состязании поэтов-миннезингеров выполняет роль судьи. Мотив "сада Клингзора" возник у Вагнера во время его пребывания в Италии, в г. Равелло, где он в 1880 г. писал свою оперу. Роскошный парк виллы Руфоло – средневекового дворца с пальмами, олеандрами, пиниями послужил "прообразом" волшебного сада Клингзора. Всесильный чародей неоднократно упоминается в романе Лиона Фейхтвангера "Братья Лаутензак" ("Brüder Lautensack") → Wagner Richard, Villa Wahnfried, Wolfram von Eschenbach, Novalis, Hoffman Ernst Theodor Amadeus, Sänger- oder Wartburg-Krieg, Feuchtwanger LionГермания. Лингвострановедческий словарь > Klingsors Zaubergarten
-
8 Theaterparkett
партер
1. Часть зрительного зала перед сценой, где размещаются ряды зрительских мест 1. первого уровня
2. В садово-парковом искусстве – открытая часть сада или парка, расположенная на плоской местности и оформленная газонами, цветниками, водоёмами или бордюрами из кустарника
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
партер
Парадная, открытая часть парка, сада или самостоятельный объект с вычурной или строгой внутренней планировкой и отделкой в зависимости от художественного замысла.
[ ГОСТ 28329-89]Тематики
- здания, сооружения, помещения
- озеленение
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Theaterparkett
-
9 Gartenabfall
растительные отходы сада
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
garden waste
Natural organic matter discarded from gardens and yards including leaves, grass clippings, prunings, brush and stumps. (Source: DMG)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Gartenabfall
-
10 Abholzung
-
11 Anlage
f =, -n1) тк. sg сооружение, устройство, установка; закладка ( здания); разбивка ( сада)2) сооружение, устройство, установка, агрегат; строение; (заводской) корпус; (заводское) оборудование3) опора, подставка4) б. ч. pl сквер, парк, искусственное насаждениеstädtische Anlagen — городские парки ( сады, скверы, бульвары)die Anlage des Buches — план ( композиция) книгиdas Stück ist bereits in der Anlage verfehlt — пьеса неудачна уже по своему замыслу6) зачаток (органа; тж. перен.)7) задатки, способности, дарование; склонность, предрасположениеer hat gute Anlagen — у него хорошие задатки ( данные)9) канц. приложение ( к письму)als Anlage, in der Anlage — при сём10) уст. налоги, поборы -
12 außerhalb
1. prp Gвне, заaußerhalb des Gartens — вне ( за пределами) сада, за садомaußerhalb der Stadt — вне города, за городом2. advвне, снаружиaußerhalb weilen — находиться вне домаden Ball außerhalb schlagen — отбить мяч за линию ( теннис) -
13 Bau
m1) - (e)s строительство, (по) стройка ( деятельность), строительные работы; сооружение, возведение (здания, плотины); прокладка(дороги и т. п.), дорожные работы; производство, конструирование, сборка ( машин)im ( in) Bau sein ( stehen, sich befinden) — строиться, воздвигаться2) - (e)s строительство, стройка ( строительная площадка); место проведения дорожных работdieser Maurer arbeitet auf dem Bau — этот каменщик работает на стройке3) -(e)s, -ten постройка, строение, сооружение, здание, корпусöffentliche Bauten — общественные здания; общественные работы ( по строительству зданий)ein einstweiliger Bau — стр. временное сооружение4) -(e)s, -e нора (барсука, бобра, лисицы, кролика, гадюки); шутл. квартира ( человека); закрытое помещениеer sitzt immer in seinem Bau, er geht nicht aus seinem Bau — разг. он не вылезает из своей норы, он сидит в четырёх стенах (ведёт замкнутый образ жизни)er hat drei Tage Bau bekommen — воен. жарг. ему дали трое суток ареста5) - (e)s строение, структура, строй; композиция, построение; конструкция ( машины)sie ist von zartem Bau — она хрупкого ( тело)сложенияer ist von schlankem Bau — у него стройная фигураder Bau eines Gartens — разбивка садаder Bau von Getreide — сев. зерновых культурder Bau von Kartoffeln — посадка( выращивание) картофеля8) - (e)s горн. добыча (напр., угля), выемка; эксплуатационная выработка; шахта; горные работыstreichender Bau — выемка по простиранию•• -
14 Baumgärtner
mсадовник; владелец плодового сада -
15 Gartenanlage
-
16 Gartenansicht
-
17 Gartenfassade
-
18 Gartenmauer
f(каменная) ограда сада -
19 Gartenzwerg
-
20 nutzen
1. viwas ( wozu) nutzt ( nützt) das (alles)? — к чему всё это?, какой от этого прок?, зачем это нужно?wem nutzt ( nützt) du damit? — для кого ты это делаешь?, кому ты этим поможешь?, кому это надо?das kann uns viel nutzen ( nützen) — это может нам быть очень полезно, мы можем извлечь из этого большую пользу ( выгоду)das nutzt ( nützt) (ja, nun) alles nichts, wir müssen doch gehen — делать нечего, всё равно нам придётся идтиwenn's auch nichts nutzt ( nützt), so schadet's nichts ≈ погов.во всяком случае это не повредит2.1) использовать, утилизировать; извлекать выгоду (из чего-л.); пользоваться (чем-л.)einen Garten nutzen ( nützen) — пользоваться плодами садаdie Zeit voll nutzen ( nützen) — полностью использовать время; использовать каждую минуту2) воспользоваться (чем-л.)wir müssen jede Gelegenheit nutzen ( nützen) — мы должны воспользоваться любым случаем ( поводом), мы должны использовать любую возможность
См. также в других словарях:
Сада — топоним: Сада город в Испании, в Галисии Сада село в Ярском районе Удмуртии Сада (приток Лекмы) Сада (приток Чепцы) … Википедия
САДА — САДА, москворец. тянущие бичевку лошади, расположенные в определенном порядке, составляют саду; грузную барку ведут в две сады, ·т.е. обоими берегами; лошади на правом берегу зовутся коренными, на левом больными: Коренная (сада), стой! Больная… … Толковый словарь Даля
САДА — Простой, несложный. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов.. САДА Простая, искренняя. Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские женские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен
садақ — (көне.) жебе атуға арналған қол қаруы. Садақты мезолит дәуірінен ХХ ғасырға дейін дүние жүзінің халықтары көп пайдаланған. Қарапайым садақты тобылғы, үйеңкі, т.б. ағаш шыбықтарын доғаша иіп, екі ұшын қайыспен байлап жасайды. Күрделі садақтың… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
садақа — [صدقه] а. пул ё чизе, ки ба мӯҳтоҷон ва бенавоён чун хайрот дода мешавад; хайрот; садақа додан (кардан) хайрот додан; садақа пурсидан (талабидан) хайрот талаб кардан; садақа радди бало мақолест, ки садақаталабҳо мегӯянд … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
садақ — зат. көне Жебе атуға арналып, ағаштан иіп жасаған қол қаруы. Қарапайым садақты тобылғы, үйеңкі т.б. қатты ағаш шыбықтарын доғаша иіп, екі ұшын қайыспен керіп жасайды. Күрделі садақтың сыртқы бетіне сіңір тартылып, ішкі жағы мүйізбен қапталады,… … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
сада — Қ орда., Қарм.; Түрікм.: Небид., Жеб., Ашх., Тедж., Таш., Көнеүр., Мары) надан, дүниеден алшақ. Өз бетімен жүрген бір с а д а ғой Қ орда., Қарм.). Біздің ел бір с а д а ел (Түрікм., Таш.). [Түрікменше сада; өзб. содда; қарақ. сада; ұйғ. садә; тат … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
сада — I [سده] бот. гуҷум, қайрағоч ◊ сада соя диҳад, бед хода (зарб.) II [صده] сад сол, аср, қарн; садсолагӣ III [صده] гурӯҳи саднафара; дастаи садкаса IV [سده] яке аз ҷа … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
садақахӯрӣ — [صدقه خوري] садақаталабӣ, садақагирӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
садақахӯр — [صدقه خور] он кӣ бо садақагирӣ (чиз пурсидан аз касон) умр мегузаронад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Сада (приток Чепцы) — Сада Характеристика Длина 34 км Площадь бассейна 234 км² Водоток Исток Красногорская возвышенность Устье Чепца … Википедия