Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

прости

  • 1 прости!

    form
    gener. (те) ¡perdón!

    Diccionario universal ruso-español > прости!

  • 2 прости господи!

    form
    gener. ¡Dios me perdone!

    Diccionario universal ruso-español > прости господи!

  • 3 прости меня!

    form
    gener. (те) ¡dispénsame!, (те) ¡dispénseme!, (те) ¡perdóname!, (те) ¡perdóneme!

    Diccionario universal ruso-español > прости меня!

  • 4 прости-прощай

    form
    simpl. adiós, con Dios

    Diccionario universal ruso-español > прости-прощай

  • 5 и прости-прощай, я и знать тебя не знаю

    Diccionario universal ruso-español > и прости-прощай, я и знать тебя не знаю

  • 6 простить

    прости́ть
    pardoni.
    * * *
    сов., вин. п.
    perdonar vt; excusar vt ( извинить); absolver (непр.) vt ( грех)

    прости́ть долг — perdonar una deuda

    прости́(те)! — ¡perdón!

    прости́(те) меня́! — ¡perdóname!, ¡perdóneme!; ¡dispénsame!, ¡dispénseme!

    ••

    сказа́ть после́днее прости́ — decir el último adiós

    прости́-проща́й прост. — adiós, con Dios

    * * *
    сов., вин. п.
    perdonar vt; excusar vt ( извинить); absolver (непр.) vt ( грех)

    прости́ть долг — perdonar una deuda

    прости́(те)! — ¡perdón!

    прости́(те) меня́! — ¡perdóname!, ¡perdóneme!; ¡dispénsame!, ¡dispénseme!

    ••

    сказа́ть после́днее прости́ — decir el último adiós

    прости́-проща́й прост. — adiós, con Dios

    * * *
    v
    gener. absolver (извинить), excusar (ãðåõ), perdonar, indultar

    Diccionario universal ruso-español > простить

  • 7 проститься

    прости́ться
    adiaŭi.
    * * *
    сов. (с + твор. п.)
    despedirse (непр.) (de)

    прости́ться с че́м-либо перен.decir adiós a (despedirse de) algo

    прости́ться с мечто́й, с наде́ждой — abandonar el sueño, la esperanza

    * * *
    сов. (с + твор. п.)
    despedirse (непр.) (de)

    прости́ться с че́м-либо перен.decir adiós a (despedirse de) algo

    прости́ться с мечто́й, с наде́ждой — abandonar el sueño, la esperanza

    * * *
    v
    1) gener. despedirse (de; ñ + Ò.)
    2) liter. decir adiós a (despedirse de) algo (с чем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > проститься

  • 8 проститься

    прости́ться
    adiaŭi.
    * * *
    сов. (с + твор. п.)
    despedirse (непр.) (de)

    прости́ться с че́м-либо перен.decir adiós a (despedirse de) algo

    прости́ться с мечто́й, с наде́ждой — abandonar el sueño, la esperanza

    * * *
    faire ses adieux (à qn); prendre congé (de qn)

    прости́ться с друзья́ми — prendre congé de ses amis

    прости́ться с мечто́й — abandonner son rêve

    Diccionario universal ruso-español > проститься

  • 9 Господь

    м.
    Señor m, Dios m
    ••

    Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!

    не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!

    пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!

    го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!

    да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!

    Госпо́дь ми́лостив, обойдётся ≈≈ Dios aprieta, pero no ahoga

    госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!

    сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!

    прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!

    * * *
    м.
    Señor m, Dios m
    ••

    Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!

    не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!

    пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!

    го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!

    да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!

    Госпо́дь ми́лостив, обойдётся — ≈ Dios aprieta, pero no ahoga

    госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!

    сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!

    прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!

    * * *
    n
    gener. Dios

    Diccionario universal ruso-español > Господь

  • 10 И

    и
    союз 1. (соединительный) kaj;
    мы и вы ni kaj vi;
    2. (в смысле "также") ankaŭ;
    и он был прав li ankaŭ estis prava;
    3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;
    и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;
    и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;
    4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;
    он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;
    5. (усилительный) eĉ;
    и не ду́мал eĉ ne pensis;
    проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;
    6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;
    вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;
    7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;
    и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;
    8. межд. he;
    и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;
    ♦ и так да́лее kaj tiel plu;
    сокр. k.t.p., ktp;
    и про́чее kaj cetera;
    сокр. k.c., kc.;
    и подо́бные kaj similaj;
    сокр. k.sim., ks.;
    и тому́ подо́бное kaj simila(j);
    сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    conj.

    Diccionario universal ruso-español > И

  • 11 беспокойство

    с.
    1) ( тревожное состояние) inquietud f, agitación f, turbación f; desasosiego m, emoción f ( волнение)
    2) (заботы, затруднения) incomodidad f, molestia f, conturbación f

    причиня́ть беспоко́йство — molestar vt, causar molesia

    прости́те за беспоко́йство — perdone por la molestia

    * * *
    с.
    1) ( тревожное состояние) inquietud f, agitación f, turbación f; desasosiego m, emoción f ( волнение)
    2) (заботы, затруднения) incomodidad f, molestia f, conturbación f

    причиня́ть беспоко́йство — molestar vt, causar molesia

    прости́те за беспоко́йство — perdone por la molestia

    * * *
    n
    1) gener. (çàáîáú, çàáðóäñåñèà) incomodidad, agitación, conturbación, cuidado, desacomodamiento, desacomodo, desapacibilidad, desasosiego, droga, emoción (волнение), giba, intranquilidad, jàcara (из-за назойливой шутки, шума), molestia, pena, turbación, desatiento, disturbio, injuria, inmutación, inquietud, malestar, molestìa, molimiento, moltura, zozobra
    2) colloq. azogamiento, molienda, zorrera
    3) liter. alarma
    4) law. acoso
    5) mexic. agonizos
    6) Chil. muenga

    Diccionario universal ruso-español > беспокойство

  • 12 господь

    м.
    Señor m, Dios m
    ••

    Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!

    не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!

    пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!

    го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!

    да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!

    Госпо́дь ми́лостив, обойдётся ≈≈ Dios aprieta, pero no ahoga

    госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!

    сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!

    прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!

    * * *
    м.
    Señor m, Dios m
    ••

    Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!

    не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!

    пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!

    го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!

    да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!

    Госпо́дь ми́лостив, обойдётся — ≈ Dios aprieta, pero no ahoga

    госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!

    сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!

    прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!

    * * *
    n
    relig. Señor

    Diccionario universal ruso-español > господь

  • 13 и

    и
    союз 1. (соединительный) kaj;
    мы и вы ni kaj vi;
    2. (в смысле "также") ankaŭ;
    и он был прав li ankaŭ estis prava;
    3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;
    и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;
    и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;
    4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;
    он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;
    5. (усилительный) eĉ;
    и не ду́мал eĉ ne pensis;
    проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;
    6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;
    вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;
    7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;
    и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;
    8. межд. he;
    и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;
    ♦ и так да́лее kaj tiel plu;
    сокр. k.t.p., ktp;
    и про́чее kaj cetera;
    сокр. k.c., kc.;
    и подо́бные kaj similaj;
    сокр. k.sim., ks.;
    и тому́ подо́бное kaj simila(j);
    сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    1.
    gener. tanto... como (тж. при повторении)
    2. conj.
    1) gener. (y) aunque, (äà¿å) hasta, (áàê¿å) también, además, precisamente, tampoco (при отрицании), y, âúäåëèáåëüñúì en efecto ***, при перечислении y ***, e (перед i)
    2) obs. (äóìàáü) creer, aguardar, (находиться) anidar, desquitarse, dignarse, empobrecer (обеднеть), esperar, estar tumbado (echado), hallarse (пребывать), honrar con su visita, manducar, residir, sentarse (con solemnidad), tomar asiento, venir a menos (прийти в упадок), yantar

    Diccionario universal ruso-español > и

  • 14 мешать

    меша́ть I
    1. (смешивать) miksi;
    2. (взбалтывать) kirli.
    --------
    меша́ть II
    malhelpi, malfaciligi;
    ĝeni (стеснять);
    bari (преграждать).
    * * *
    I несов.
    ( быть помехой) molestar vt, estorbar vt, impedir (непр.) vt; poner trabas, obstaculizar vt ( препятствовать); turbar vt ( беспокоить); incomodar vt ( стеснять)

    прости́те, что я вам меша́ю — perdone que le moleste

    что нам меша́ет сде́лать э́то? — ¿qué nos impide hacer esto?

    ••

    не меша́ет, не меша́ло бы — no estaría de más, estaría bien

    одно́ друго́му не меша́ет — lo cortés no quita lo valiente

    II несов., вин. п.
    1) ( размешивать) remover (непр.) vt, revolver (непр.) vt, menear vt

    меша́ть у́гли в пе́чке — atizar (remover) el fuego

    2) ( смешивать) mezclar vt, revolver (непр.) vt

    меша́ть кра́ски — mezclar las pinturas

    меша́ть вино́ с водо́й — echar agua al vino; bautizar el vino (fam.)

    меша́ть ка́рты — barajar vt

    3) разг. ( путать) confundir vt (con); tomar vt (por) (принимать за кого-либо, за что-либо)
    * * *
    I несов.
    ( быть помехой) molestar vt, estorbar vt, impedir (непр.) vt; poner trabas, obstaculizar vt ( препятствовать); turbar vt ( беспокоить); incomodar vt ( стеснять)

    прости́те, что я вам меша́ю — perdone que le moleste

    что нам меша́ет сде́лать э́то? — ¿qué nos impide hacer esto?

    ••

    не меша́ет, не меша́ло бы — no estaría de más, estaría bien

    одно́ друго́му не меша́ет — lo cortés no quita lo valiente

    II несов., вин. п.
    1) ( размешивать) remover (непр.) vt, revolver (непр.) vt, menear vt

    меша́ть у́гли в пе́чке — atizar (remover) el fuego

    2) ( смешивать) mezclar vt, revolver (непр.) vt

    меша́ть кра́ски — mezclar las pinturas

    меша́ть вино́ с водо́й — echar agua al vino; bautizar el vino (fam.)

    меша́ть ка́рты — barajar vt

    3) разг. ( путать) confundir vt (con); tomar vt (por) (принимать за кого-либо, за что-либо)
    * * *
    v
    1) gener. (áúáü ïîìåõîì) molestar, (ðàçìåøèâàáü) remover, (ñìåøèâàáü) mezclar, abollar, amasar, dificultar, embarazar, embargar, empatar, estorbar, hacer sombra a, implicar, incomodar (стеснять), infernar, inhibir, menear, mixturar, obstaculizar (препятствовать), obviarse, poner trabas, quitar, revolver, turbar (беспокоить), vedar, zabucar, atascar, empecer, entretallar, impedir, interrumpir, mecer, obstar, obstruir, ocupar, oponer, trabar, trabucar
    2) colloq. (ïóáàáü) confundir (con), encocorar, tomar (принимать за кого-л., за что-л.; por), zarandar, zarandear
    3) eng. agitar, obstaculizar, obstruir (напр., проходу)
    4) law. perturbar
    5) Col. rebullir

    Diccionario universal ruso-español > мешать

  • 15 ничего

    ничего́ I
    разг. 1. нареч. (неплохо) ne malbone, mezbone;
    2. в знач. сказу́емого (неважно) ne (estas) grave, ne gravas.
    --------
    ничего́ II
    род. п. от ничто́.
    * * *
    нареч. разг.
    1) (неплохо, сносно) así así, tal cual, medianamente; no mal

    он чу́вствует себя́ ничего́ — no se siente mal

    э́то пла́тье ничего́ — no está mal este vestido

    2) в знач. сказ. ( несущественно) no es nada

    э́то всё ничего́ — no es nada, no tiene importancia

    тебе́ всё ничего́ — a ti todo te da lo mismo

    ничего́! — ¡ni pizca!

    прости́те за беспоко́йство! - Ничего́! — ¡perdone por la molestia! - ¡No hay de qué!, ¡No tiene importancia!

    * * *
    нареч. разг.
    1) (неплохо, сносно) así así, tal cual, medianamente; no mal

    он чу́вствует себя́ ничего́ — no se siente mal

    э́то пла́тье ничего́ — no está mal este vestido

    2) в знач. сказ. ( несущественно) no es nada

    э́то всё ничего́ — no es nada, no tiene importancia

    тебе́ всё ничего́ — a ti todo te da lo mismo

    ничего́! — ¡ni pizca!

    прости́те за беспоко́йство! - Ничего́! — ¡perdone por la molestia! - ¡No hay de qué!, ¡No tiene importancia!

    * * *
    adv
    1) gener. chichirinada, arfe
    2) colloq. (неплохо, сносно) asй asй, (ñåñó¡åñáâåññî) no es nada, medianamente, no mal, tal cual

    Diccionario universal ruso-español > ничего

  • 16 прощать

    проща́||ть
    см. прости́ть;
    \прощатьй, \прощатьйте adiaŭ;
    \прощатьться см. прости́ться.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. disimullar, dispensar, exculpar, remitir, santificar, subsanar, absolver, excusar, perdonar
    2) law. condonar, condonar la deuda

    Diccionario universal ruso-español > прощать

  • 17 беспокойный

    беспоко́й||ный
    maltrankvila;
    ekscitita, ekscitiĝema (возбуждённый);
    \беспокойныйство 1. (волнение) maltrankvilo;
    2. (тревожное состояние) maltrankviliĝo;
    ekscitiĝo (возбуждённость);
    прости́те за \беспокойныйство pardonon pro la ĝeno.
    * * *
    прил.
    2) ( тревожный) inquieto, intranquilo; agitado, desasosegado ( взволнованный)

    беспоко́йный сон — sueño intranquilo, duermevela m

    беспоко́йный взгляд — mirada agitada

    беспоко́йный вид — aspecto agitado

    беспоко́йное состоя́ние — agitación f

    3) (живой, подвижной) inquieto, revoltoso, vivaracho
    * * *
    прил.
    2) ( тревожный) inquieto, intranquilo; agitado, desasosegado ( взволнованный)

    беспоко́йный сон — sueño intranquilo, duermevela m

    беспоко́йный взгляд — mirada agitada

    беспоко́йный вид — aspecto agitado

    беспоко́йное состоя́ние — agitación f

    3) (живой, подвижной) inquieto, revoltoso, vivaracho
    * * *
    adj
    1) gener. (причиняющий беспокойство) importuno, agitado, alborotadizo, azorado, desasosegado (взволнованный), escandaloso, intranquilo, molesto, revoltoso, turbio (о времени), vivaracho, zozobroso, inquieto, ocasionado, solevantado, trafalmejo (о человеке), travieso, levantisco
    2) colloq. aperreado, atarantado

    Diccionario universal ruso-español > беспокойный

  • 18 господи!

    межд. разг.
    mon Dieu!, Dieu!, Seigneur!

    не дай го́споди! — Dieu m'en préserve!, à Dieu ne plaise!

    сла́ва тебе́ го́споди! уст.Dieu merci!

    прости́ го́споди! вводн. сл. уст.que Dieu me pardonne!

    Diccionario universal ruso-español > господи!

См. также в других словарях:

  • Прости! — Жанр программа об извинениях со стороны людей Автор(ы) Андрей Разбаш Производство ЗАО «Телекомпания ВИD», ООО «Телекомпания «Крылья Медиа» Ведущий(е) Андрей Разбаш Композитор …   Википедия

  • прости — (великодушно); простите, извини(те), прошу (прощения, извинения, простить, извинить), виноват(а), пардон, извините, не осуди, не обессудь, не взыщи, не прогневайся, не во гнев будет сказано; прощай Словарь русских синонимов. прости гл. сов. • до… …   Словарь синонимов

  • прости (те) — ПРОСТИТЬ, прощу, простишь; прощённый ( ён, ена); сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • прости(те) — 1. прошу прощения (или извинения), прошу простить (или извинить), извини; не взыщи, не обессудь, не прогневайся, не осуди, прости великодушно (устар.); пардон (устар.; теперь шутл.) / в устах мужчины: виноват / за сказанные слова: не во гнев… …   Словарь синонимов

  • прости — см. Простите …   Энциклопедический словарь

  • Прости — I нескл. ср. разг. Последний привет, прощание. II предик. 1. Возглас при прощании, расставании на длительное время или навсегда как действие; прощай. 2. Возглас при выражении утраты, лишения, исчезновения чего либо как действие. III межд. разг. 1 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Прости — I нескл. ср. разг. Последний привет, прощание. II предик. 1. Возглас при прощании, расставании на длительное время или навсегда как действие; прощай. 2. Возглас при выражении утраты, лишения, исчезновения чего либо как действие. III межд. разг. 1 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Прости — I нескл. ср. разг. Последний привет, прощание. II предик. 1. Возглас при прощании, расставании на длительное время или навсегда как действие; прощай. 2. Возглас при выражении утраты, лишения, исчезновения чего либо как действие. III межд. разг. 1 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ПРОСТИ — «ПРОСТИ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1986, цв., 84 мин. Семейная мелодрама. Узнав, что у мужа молодая любовница, героиня пытается изменить ситуацию.Лидер проката (1987, 4 место) 37.6 млн. зрителей. В ролях: Наталья Андрейченко (см. АНДРЕЙЧЕНКО Наталья… …   Энциклопедия кино

  • прости́ть — прощу, простишь; прич. страд. прош. прощённый, щён, щена, щено; сов. 1. (несов. прощать) перех. и без доп. Снять какую л. вину с кого л., не поставить чего л. в вину кому л.; извинить. Простить обиду. Простить измену. □ Я все ей прощу гремел в… …   Малый академический словарь

  • прости —   Последнее прости (сказать; устар.) проститься совсем, окончательно, навеки.     За сто шестьдесят верст приехал, чтобы сказать последнее прости! ончаров.   Прости прощай (нар. позт.) привет при прощании, расставании.     Пришлось и мне сказать… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»