-
1 Big Bend State
• Big Bend State, the «штат большой излучины», прозвище штата Теннесси. Прозвище стилистически нейтрально или несколько возвышенно. Жителей штата называют Big-Benders, что тж. звучит стилистически нейтрально < штат получил своё назв. от р. Теннесси, что в переводе с языка индейцев чероки якобы означает «река с большой излучиной», «изогнутая река»>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Big Bend State
-
2 the Monkey State
амер.; ирон."обезьяний штат" ( прозвище штата Теннесси) [13 марта 1926 г. палату представителей штата Теннесси ввела запрет на преподавание теории эволюции Дарвина]; см. тж. the Volunteer State -
3 the Volunteer State
амер.; шутл."штат добровольцев" ( прозвище штата Теннесси) [многие жители штата Теннесси участвовали как добровольцы в войне США с Мексикой в 1846 - 48 гг.]; см. тж. the Monkey State -
4 Hog and Hominy State
• Hog and Hominy State, the «штат мамалыги со свининой», презр. прозвище штата Теннесси, не соответствующее современному состоянию экономики штатаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Hog and Hominy State
-
5 Mother of Southwestern Statesmen
• Mother of Southwestern Statesmen, The уст. «родина государственных деятелей, выходцев из юго-западного штата», рекламное прозвище штата ТеннессиСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Mother of Southwestern Statesmen
-
6 Volunteer State
• Volunteer State, the «штат добровольцев», официальное прозвище штата Теннесси, возникшее во время войны с Мексикой в 1847, когда на призыв губернатора Брауна собрать три полка (ок. 3 000 человек) откликнулось 30000 добровольцевСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Volunteer State
-
7 Big Bend State
амер. Штат Большой излучины ( прозвище штата Теннесси)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Big Bend State
-
8 Hog and Hominy State
амер. Штат любителей мамалыги со свининой. Кукурузно-свиной штат ( прозвище штата Теннесси)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Hog and Hominy State
-
9 Volunteer State
амер. Штат добровольцев ( прозвище штата Теннесси)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Volunteer State
-
10 Memphis
I [ˊmemfɪs] г. Мемфис ( штат Теннесси). Красивый город (610 тыс. жителей), утопающий в тени деревьев, с ухоженными газонами и обширными парками, раскинувшийся на берегах р. Миссисипи и окружённый десятками озёр. Вблизи Мемфиса в имении «Грейсленд» [*Graceland] жил и там же похоронен король рока Элвис Пресли [*Presley, Elvis]. В Мемфисе находится штаб-квартира компании «Холидей инз» [Holiday Inns]; в этом городе был убит борец за гражданские права негров Мартин Лютер Кинг [*King, Martin Luther]. Прозвище: «захолустье на речном берегу» [‘a backwater river town’]. Река: Вулф-Ривер [Wolf River]. Районы, улицы, площади: Бил-стрит [Beale Street]. Музеи, памятные места: Музей Мемфиса [Memphis Museum]. Культурные центры, театры: «Колизей Среднего Юга» [Mid-South Coliseum]. Учебные заведения, научные центры: Мемфисский университет штата [Memphis State University], Юго-Западный университет в Мемфисе [Southwestern University at Memphis], Центр медицинских наук Университета штата Теннесси [University of Tennessee Center for the Health Sciences]. Периодические издания: «Мемфис коммершиал аппил» [‘Memphis Commercial Appeal’], «Мемфис» [‘Memphis’ II]. Спорт. Команды: бейсбольная «Мемфис чикс» [‘Memphis Chicks’], футбольная ( европейский футбол) «Мемфисские американцы» [‘Memphis Americans’]. Отели: «Пибоди» [‘Peabody, The’], «Хайат-Ридженси» [Hyatt Regency I]. Рестораны: «Жюстин» [‘Justine’s’], «Народный каприз» [‘Folk’s Folly’]. Достопримечательности: усадьба Элвиса Пресли «Грейсленд» [Graceland] и его могила; Илистый остров [Mud Island]; реставрированная индейская деревня Чакалисса [Chuckalissa Indian Village]; Национальный военный заповедник Шайло [Shiloh National Military Park]. Фестивали, праздники: Международный майский фестиваль в Мемфисе [Memphis in May International Festival] II • ‘Memphis’ «Мемфис», ежемесячный журнал. Издаётся в Мемфисе ( штат Теннесси) -
11 доброволец
American: volunteer (Volunteer; шутливое прозвище жителя или уроженца штата Теннесси), Volunteer State (шутливое название штата Теннесси) -
12 доброволец
American: volunteer (Volunteer; шутливое прозвище жителя или уроженца штата Теннесси), Volunteer State (шутливое название штата Теннесси) -
13 Nashville
I [ˊnæʃvɪl] г. Нашвилл, столица штата Теннесси. Прозвище: «Афины Юга» [*Athens of the South]. Ассоциации: сотни тысяч поклонников «кантри-мюзик» со всех уголков страны приезжают в Нашвилл целыми автобусами, чтобы взглянуть на своих кумиров и проехать мимо домов, где живут родители Минни Пёрл [Pearl, Minnie] и Пэта Буна [Boone, Pat] и десятка др. знаменитостей. Потом, если им повезёт, они попадут на концерт в «Опри». ‘The Grand Ole Opry’ — это длящаяся два с половиной часа музыкальная феерия, передаваемая по радио. На сцене в роскошном концертном зале «Гранд Ол Опри-Хаус» гитаристы в сверкающих костюмах, пышногрудые вокалистки, танцевальные группы, кружащиеся в вихре сельских танцев и кадрилей. Появление каждого исполнителя встречается свистом одобрения, болельщики хлопают в ладоши, вскакивают с мест, бросаются к проходам, чтобы заполучить автограф или фото. На сцене друзья и члены семей исполнителей взирают на всё это, сидя на деревянных скамьях, перенесённых сюда из «Аудитории Раймона» [Ryman Auditorium], где в течение 30 лет проходили представления «Опри». «Кантри-мюзик» — это большой многомиллионный бизнес. «Опри-Хаус» — самая широковещательная студия в мире; здесь десятками записываются телевизионные программы. В остальном Нашвилл — типичный город американского Юга, хотя вполне достоин прозвища «Афины Юга» благодаря большому числу колледжей и университетов, множеству особняков и единственной в мире копии греческого Парфенона. Река: Камберленд [*Cumberland River]. Районы, улицы, площади: центр «кантри-мюзик»-бизнеса Мюзик-Роу [*Music Row]; копия древнегреческого Парфенона [*Parthenon]. Музеи, памятные места: Музей и Зал славы «кантри-мюзик» [*Country Music Hall of Fame and Museum]; концертный зал «Аудитория Раймана» [Ryman Auditorium]. Культурные центры, театры, студии: концертный зал и студия звукозаписи «Гранд Ол-Опри» [*Grand Ole Opry], Теннессийский центр исполнительских искусств [*Tennessee Performing Arts Center], Нашвиллский академический театр [*Nashville Academy Theater], Театр «Сёркл плейерс» [*Circle Players], Нашвиллский симфонический оркестр [*Nashville Symphony Orcherstra]. Учебные заведения, научные центры: Вандербилтский университет [*Vanderbilt University], Университет Фиска [*Fisk University]. Периодические издания: «Теннессиец» [*‘Tennessean, The’], «Нашвилл бэннер» [*‘Nashville Banner’], «Нашвилл» [*‘Nashville!’ III]. Парки, зоопарки: тематический парк «Оприленд» [*Opryland USA]. Спорт: бейсбольная команда «Звуки Нашвилла» [*‘Nashville Sounds’]. Отели: «Эрмитаж» [*‘Hermitage’]. Достопримечательности: частично реставрированный форт Нашборо [*Fort Nashborough]. Фестивали, праздники: Международный фестиваль поклонников музыки в стиле «кантри» [*International Country Music Fan Fair] II ‘Nashville’ «Нашвилл» (1975), фильм реж. Роберта Олтмена [Altman, Robert] о городе, ставшем центром «кантри-мюзик» III ‘Nashville!’ «Нашвилл», ежемесячный журнал. Издаётся в Нашвилле ( штат Теннесси)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Nashville
-
14 Hog and Hominy State
"Штат свинины с мамалыгой"Устаревшее неофициальное прозвище [ state nickname] штата Теннесси, связанное с периодом экономического развития штата (между 1800 и 1840), когда свиноводство и выращивание кукурузы занимали доминирующее положение в экономике.English-Russian dictionary of regional studies > Hog and Hominy State
-
15 Volunteer State
Официальное прозвище [ official nickname] штата Теннесси, связанное с большим числом добровольцев из этого штата, участвовавших в американо-мексиканской войне [ Mexican War] 1846-48English-Russian dictionary of regional studies > Volunteer State
-
16 volunteer
ˌvɔlənˈtɪə
1. сущ.
1) волонтер, доброволец to recruit volunteers ≈ набирать добровольцев They fought as volunteers with the Afghan guerrillas. ≈ Они воевали в качестве добровольцев вместе с афганскими партизанами.
2) человек, безвозмездно выполняющий какую-л. работу She now helps in a local school as a volunteer three days a week. ≈ Сейчас она на общественных началах работает три раза в неделю в местной школе.
2. прил.
1) добровольный, добровольческий Mike was a member of the local volunteer fire brigade. ≈ Майкл был членом местной добровольческой пожарной дружины.
2) растущий самопроизвольно, самосевный volunteer plant ≈ растение, выросшее самопроизвольно, самосевное растение
3. гл.
1) предлагать (свою помощь, услуги) ;
вызваться добровольно (сделать что-л.) (for) How many young men in the World War I volunteered for the army? ≈ Сколько молодых людей ушли добровольцами на фронт в первую мировую войну? Syn: offer
2) поступить добровольцем на военную службу доброволец, волонтер - Volunteers of America "Американские добровольцы" (организация типа Армии спасения) охотник, человек, добровольно идущий на что-л.;
лицо, добровольно берущее на себя что-л. - to call for *s вызывать желающих (юридическое) лицо, ведущее чужие дела без поручения человек, безвозмездно выполняющий какую-л. работу (общественную, благотворительную) ;
общественник, общественница ( юридическое) лицо, заключающее сделку по своей воле( юридическое) лицо, владеющее правовым титулом в силу акта передачи без встречного удовлетворения (V.) (американизм) "доброволец" (шутливое прозвище жителя или уроженца штата Теннесси) ;
теннессиец добровольческий - * army добровольческая армия - * battalion батальон добровольцев добровольный, безвозмездный, неоплачиваемый (о работе) ;
благотворительный - * activities to help the handicapped добровольная помощь инвалидам (сельскохозяйственное) самосевный - * plant самосев предлагать (свою помощь, услуги) - to * to do smth., to * for smth. вызваться сделать что-л. - he *ed for the campaign он выразил желание принять участие в кампании сделать по своей инициативе - to * a remark высказать замечание (о котором не спрашивали) - he *ed no information about himself о себе он не говорил /говорил только тогда, когда его спрашивали/ поступить добровольцем, волонтером в вооруженные силы volunteer делать по своей инициативе ~ доброволец, волонтер ~ поступить добровольцем на военную службу ~ предлагать (свою помощь, услуги) ;
вызваться добровольно (сделать что-л.;
for) ~ предлагать помощь ~ attr. добровольный, добровольческий ~ attr. растущий самопроизвольно;
volunteer plant растение, выросшее самопроизвольно, самосевное растение ~ in developing country лицо, безвозмездно работающее в развивающейся стране ~ attr. растущий самопроизвольно;
volunteer plant растение, выросшее самопроизвольно, самосевное растениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > volunteer
-
17 hog
I1. [hɒg] n1. 1) амер. свинья2) домашняя свинья; боровhog breeding /farming, raising/ - свиноводство
hog fattening /growing/ - откорм свиней; выращивание свиней
hog finishing /growing/ barn - откормочный свинарник
hog grower - свиновод; владелец свинофермы
3) уст. (годовалый) кабан; (годовалая) дикая свинья2. амер. свининаhog and hominy - а) свинина с кукурузной кашей; б) (простая) пища, хлеб насущный; [ср. тж. ♢ ]
hog fat - а) свиной жир; нутряное сало; б) амер. жирный как боров
hog products - амер. продукты свиноводства (свинина, ветчина, бекон, лярд и т. п.); свинокопчёности
3. 1) (годовалый) ягнёнок до первой стрижки2) годовалый бычок3) годовалое (домашнее) животное (жеребёнок, ослёнок и т. п.)4. = hog-fleece5. бран. свиньяhe is a hog at the table - за столом он ведёт себя как свинья /по-свински/
6. тех. искривление, прогиб7. мор. жёсткая щётка ( для чистки днища)8. сл.1) уст. «кабанчик», шиллинг2) амер. монета в 10 центов9. разг.1) эгоист, нахал2) водитель, мешающий проезду другого транспорта (тж. road hog)10. амер. сл.1) ж.-д. локомотив2) мотоцикл (особ. большой)3) большой автомобиль♢
the Hog - Боров ( прозвище английского короля Ричарда III)hog season - амер. уст. зима ( время забоя свиней)
hog age - амер. сл. отрочество
Hoover hogs - амер. шутл. «гуверовы свиньи» ( кролики)
Hog and Hominy State - амер. Свино-Кукурузный штат ( шутливое название штата Теннесси) [ср. тж. 2]
camera hog - кино жарг. «аппаратная свинья» (актёр, сующий лицо в киноаппарат, заслоняя других актёров)
on the hog - сл. на мели ( без денег)
high on /off/ the hog - амер. разг. щедро, не считаясь с затратами; шикарно
he lives high on the hog - он живёт на широкую ногу; ≅ он как сыр в масле катается
low on the hog - экономно, прижимисто
to play the hog - думать только о себе; поступать по-свински
to go hog wild - амер. взбеситься, прийти в бешенство /в крайнее возбуждение/
to go the whole hog - разг. а) делать (что-л.) основательно, доводить ( дело) до конца; б) безоговорочно решаться на что-л.; полностью отдаваться чему-л.
we went the whole hog and took a cruise around the world - мы решили «путешествовать так путешествовать» и отправились в кругосветное плавание
like a hog in a squall /in a storm/ - уст. вне себя; потеряв всякое соображение
hog in armour - а) броненосец ( животное); б) деревенщина в городской одежде; ≅ идёт как корове седло
hog in togs - амер. свинья в цилиндре ( о разодетом лодыре)
independent as a hog on ice - амер. крайне самоуверенный /развязный, нахальный/ человек
2. [hɒg] v1. 1) выгибать спину2) выгибать, изгибать (что-л.)3) выгибаться дугой, изгибаться; искривляться; коробиться4) мор. иметь перегиб ( о днище судна или киле)2. коротко подстригать (гриву, усы); подстригать щёточкой, ёжиком3. разг. пожирать, заглатывать; есть быстро и неопрятно (тж. hog down)he hogged down his lunch and rushed out - он быстро заглотал свой обед и убежал
4. сл.1) жадничать; хапать, заграбастывать, захватыватьdon't hog all the cake! - не ешь весь торт, оставь другим!
to hog a seat - сидеть развалившись (в метро и т. п.)
2) совершать плагиат5. мор. чистить подводную часть на плаву6. с.-х. стравливать, скармливать свиньям; выпасать свиней ( на участке земли; тж. hog down, hog off)it would be cheaper to hog off that piece than to harvest it - выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожай
II [hɒg] n диал.♢
to hog it - сл. а) дрыхнуть, храпеть; б) жадно есть, жрать; в) жить по-свински /в грязи/ -
18 volunteer
1. [͵vɒl(ə)nʹtıə] n1. 1) доброволец, волонтёрVolunteers of America - «Американские добровольцы» ( организация типа Армии спасения)
2) охотник, человек, добровольно идущий на что-л.; лицо, добровольно берущее на себя что-л.3) юр. лицо, ведущее чужие дела без поручения2. человек, безвозмездно выполняющий какую-л. работу (общественную, благотворительную); ≅ общественник; общественница3. юр.1) лицо, заключающее сделку по своей воле2) лицо, владеющее правовым титулом в силу акта передачи без встречного удовлетворения4. (Volunteer) амер. «доброволец» ( шутливое прозвище жителя или уроженца штата Теннесси); теннессиец2. [͵vɒl(ə)nʹtıə] a1. добровольческий2. добровольный, безвозмездный, неоплачиваемый ( о работе); благотворительныйvolunteer activities to help the handicapped - добровольная помощь инвалидам
3. с.-х. самосевный3. [͵vɒl(ə)nʹtıə] v1. предлагать (свою помощь, услуги)to volunteer to do smth., to volunteer for smth. - вызваться сделать что-л.
he volunteered for the campaign - он выразил желание принять участие в кампании
2. сделать по своей инициативеto volunteer a remark [an opinion] - высказать замечание [мнение] ( о котором не спрашивали)
he volunteered no information about himself - о себе он не говорил /говорил только тогда, когда его спрашивали/
3. поступить добровольцем, волонтёром в вооружённые силы -
19 volunteer
[ˌvɒl(ə)n'tɪə]1) Общая лексика: безвозмездный, благотворительный, волонтёр, вызваться добровольно (сделать что-либо; for), вызываться, добровольный, добровольческий, идти добровольцем, охотник, поступать добровольцем (на военную службу), поступить добровольцем на военную службу, предлагать (свою помощь, услуги), растущий самопроизвольно, теннессиец, неоплачиваемый (о работе), на общественных началах (о работе), Активист (очень часто в обыденной речи "общественный активист" или просто " активист" соответствует "volunteer"), желающий, общественник, вольноопределяющийся2) Медицина: работающий на общественных (добровольных) началах3) Американизм: "доброволец" (Volunteer; шутливое прозвище жителя или уроженца штата Теннесси)4) Военный термин: доброволец, доброволец, поступивший на военную службу по найму, добровольно поступать на военную службу, поступивший на военную службу по найму5) Сельское хозяйство: растение-самосев, самосевный7) Юридический термин: вести чужие дела без поручения, добровольно взять на себя (что-л.), лицо, ведущее чужие дела без поручения, лицо, владеющее правовым титулом в силу акта передачи его без встречного удовлетворения, лицо, действующее по доброй воле, поступать добровольцем на военную службу, добровольно взять на себя что-либо, стать волонтёром (e.g.: he volunteered as an ambulance driver on the Italian front), быть волонтёром, пойти добровольцем8) Дипломатический термин: сделать по своей инициативе, человек, безвозмездно выполняющий ( какую-л.) работу (общественную, благотворительную)9) Лесоводство: лесной дичок10) Психология: человек добровольно согласившийся стать испытуемым11) Деловая лексика: делать по своей инициативе, предлагать помощь -
20 Acuff, Roy (Claxton)
(1903-1992) Экьюф, Рой (Клекстон)Певец, автор песен, скрипач. Сын баптистского священника из штата Теннесси. Получил прозвище "Короля музыки кантри" ["King of Country Music", country and western music]. Выступая в конце 30-х годов с группой "Смоки маунтин бойз" [Smoky Mountain Boys], записал такие хиты, как "Огромная рябая птица" ["Great Speckled Bird"] и "Уобаш кэннонбол" [ Wabash Cannonball]. С 1938 стал еженедельно выступать в нэшвиллской радиопрограмме "Грэнд оул опри" [ Grand Ole Opry], позднее сам вел передачи. Во время второй мировой войны был популярен среди солдат. В 1942 вместе с автором-песенником Ф. Роузом [Rose, Fred] создал звукозаписывающую фирму "Экьюф-Роуз паблишинг" [Acuff-Rose Publishing], ставшую крупнейшей студией музыки кантри. В 1961 Экьюф стал первым исполнителем, кого еще при жизни избрали в Галерею славы музыки кантри [Country Music Hall of Fame].English-Russian dictionary of regional studies > Acuff, Roy (Claxton)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Официальное прозвище штата США — Официальное прозвище (англ. official nickname, от средне английского an eke name другое имя) описательное название штата США, используемое как дополнение к основному имени. Прозвище, официально утверждаемое законодательным собранием штата, как… … Википедия
Теннесси — У этого термина существуют и другие значения, см. Теннесси (значения). Штат США Теннесси англ. Tennessee … Википедия
Официальное прозвище — (англ. official nickname, от средне английского an eke name другое имя) описательное название штата США, используемое как дополнение к основному имени. Прозвище, официально утверждаемое законодательным собранием штата, как правило, отражает какую … Википедия
Список символов штата Кентукки — Расположение штата Кентукки на территории США Штат Кентукки имеет 29 официальных символов. Большинство из них определены актами Генеральной ассамблеи Кентукки и записаны в 1 разделе 2 главы устава Кентукки … Википедия
Список символов штата Юта — Расположение штата Юта на территории США Штат Юта имеет 26 официальных символов, определённых законодательным собранием Юты, и 3 неофициальных символа. Все официальные символы, кроме печати, пере … Википедия
Список символов штата Техас — Расположение штата Техас на территории США Ниже представлен список символов штата Техас, США … Википедия
Список символов штата Айдахо — Расположение Айдахо на карте США Штат Айдахо имеет 16 символов, принятых легислатурой штата. Символы отражают историю и культуру штата … Википедия
Список символов штата Калифорния — Расположение штата Калифорния на территории США Это список официальных символов штата Калифорния, США … Википедия
Список символов штата Иллинойс — Расположение штата Иллинойс на карте Соединённых штатов Америки Штат Иллинойс имеет 19 официальных символов, принятых Генеральной ассамблеей … Википедия
The Hog and Hominy State — «штат свиней и мамалыги». Презрительное прозвище штата Теннесси. Экстралингвистическая основа прозвища в значительной степени не соответствует современному состоянию экономики штата … Словарь топонимов США
The Mother of Southwestern Statesmen — «родина государственных деятелей, выходцев из штата Юго Запада». Устаревшее прозвище штата Теннесси, носящее рекламный характер … Словарь топонимов США