Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

прийти+в+себя

  • 41 отойти

    отойти 1. weggehen* vi (s); sich entfernen (удалиться); beiseite treten* vi (s), zur Seite gehen* vi (s) (в сторону) 2. воен. (отступить) sich zurückziehen*, zurückgehen* vi (s) 3. (о поезде и т. п.) abfahren* vi (s); abgehen* vi (s) 4. (отклониться) abkommen* vi (s), abweichen* vi (s) (от чего-л. von) 5. (отпасть, отвалиться) abgehen* vi (s); abfallen* vi (s), sich ablösen 6. (отступиться) sich abwenden* (тж. слаб.) (от кого-л., чего-л. von), sich entfremden( от кого-л., чего-л. D) 7. разг. (прийти в себя) wieder zu sich kommen* vi (s); sich erleichtert fühlen (почувствовать облегчение) 8. уст. (миновать, окончиться) zu Ende sein, vorübergehen* vi (s); sterben* vi (s) (умереть) а отойти в прошлое der Vergangenheit ge|hören vi

    БНРС > отойти

  • 42 очнуться

    очнуться erwachen vi (s) (ото сна); zu sich kommen* vi (s); (wieder) zur Besinnung kommen* vi (s) (прийти в себя)

    БНРС > очнуться

  • 43 aus einer Ohnmacht erwachen

    Универсальный немецко-русский словарь > aus einer Ohnmacht erwachen

  • 44 sich besinnen

    мест.
    общ. не торопиться с принятием решения, опомниться, прийти в себя, раздумывать, размышлять, припоминать (что-л.), (G, auf A) вспоминать (о чем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich besinnen

  • 45 sich einkriegen

    мест.
    общ. опомниться, прийти в себя

    Универсальный немецко-русский словарь > sich einkriegen

  • 46 sich finden

    мест.
    1) общ. найтись, оказываться, подружиться, (zu D) присоединиться (к чему-л., к кому-л.), примириться (с чем-л.), оказаться (где-то), (in A) приспособиться (к чему-л.), находиться
    3) высок. собраться с мыслями, успокоиться, прийти в себя

    Универсальный немецко-русский словарь > sich finden

  • 47 sich wiederfinden

    мест.
    1) общ. овладеть собой, очутиться, прийти в себя, оказаться
    2) перен. сблизиться, вновь найти друг друга
    3) менедж. отыскаться

    Универсальный немецко-русский словарь > sich wiederfinden

  • 48 aus seiner Bewußtlosigkeit erwachen

    нареч.
    общ. очнуться, прийти в себя (после обморока)

    Универсальный немецко-русский словарь > aus seiner Bewußtlosigkeit erwachen

  • 49 dasein

    vi
    a) nicht dasein быть невнимательным, отвлечься. Meyer! Du bist nicht mehr da' Wach auf!
    Ich rede und rede, und du bist nicht da!
    Sag's bitte nocheinmal! Ich war nicht da.
    Alles paßt auf, nur du allein bist wieder nicht da!
    б) mit etw. dasein иметь что-л. наготове. Wenn man ihn um etwas bittet, ist er immer gleich mit Ausreden da.
    в) ganz [voll] dasein прийти в себя, (о) владеть собой
    быть в норме [форме]. Er ist geistig voll da.
    Langsam wachte er auf, aber er war noch nicht ganz da.
    Nach dem Sturz war er sehr benommen, aber jetzt ist er wieder da.
    Dieser Boxer war in der letzter Saison nicht sehr gut, aber jetzt ist er wieder voll da.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dasein

  • 50 einkriegen

    I vr догнать. Er ist so schnell vorgerannt, daß ich ihn nicht mehr einkriegen konnte.
    Ich werde sie schon noch einkriegen.
    Hast du sie eingekriegt?
    II vr прийти в себя, опомниться, очухаться. Er hat sich heute so aufgeregt, daß er sich lange nicht mehr einkriegen konnte.
    Als ich das hörte, hab ich mich vor Lachen nicht mehr eingekriegt.
    Nun, krieg dich mal wieder ein!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einkriegen

  • 51 werden

    vi (s):
    1. was nicht ist, kann noch werden чего нет, того нет, но есть надежда, что будет. "Versteht ihr euch mit dem neuen Schüler gut?" — "Na, was nicht ist, kann noch werden."
    "Ruhe möchte ich haben." — "Was nicht ist, kann noch werden."
    In Mathe stehe ich schlecht. Aber was nicht ist,' kann noch werden.
    2. jetzt wird (aber) gearbeitet [gegessen, geschlafen]! конструкция категоричного волеизъявления: а теперь работать [есть, спать]!, а ну за работу [за стол, в постель]!
    3.
    а) etw. wird что--то выходит, получается. Das Haus [die Sache, das Projekt] wird allmählich!
    Sind die Fotos geworden?
    "Wie kommst du mit Englisch zurecht?" — "Es wird."
    "Was macht deine technische Zeichnung?" — "Sie wird."
    б) wird er wieder (werden)? выздоровеет [поправится] ли он?
    в) das wird schon wieder (werden) ничего, уладится [образуется].
    г) der Junge kann noch werden из парня ещё может выйти толк.
    4. nicht wieder werden погибать. Die Lilie wird nicht wieder. Schade, daß sie eingeht. Sie hat so schön geblüht.
    5. mit den beiden scheint es was zu werden оба, кажется, нашли друг друга.
    6. wo werd ich denn! ни-ни!, ни в коем случае!, разве я могу! "Und daß du mir dem Papa nichts von der Überraschung verrätst!" — "Wo werd ich denn!"
    7. ich glaube, ich werde nicht mehr фам.
    а) у меня это не укладывается, не могу этого понять,
    б) не могу прийти в себя (от удивления, возмущения). 8. wird's bald? фам. ну, скоро? Na, immer noch beim Anziehen? Wird's bald? Wir müssen jetzt weg.
    9. das wird was werden! вот будет дело! Diese Band kommt zu uns im Februar. Das wird was werden!
    Sie wollen den Schmidt zum Leiter machen. Das wird was werden.
    10. was soll bloß werden, wenn... и что это будет [и что получится], если...
    11. конструкция ослабленной категоричности (вежливости) с würden: ich würde meinen, sagen, hinzufügen, denken, vermuten...
    Würden Sie so freundlich sein, mir zu helfen?
    Würdest du das bitte erledigen?
    Würdet ihr mir jetzt mal zuhören!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > werden

  • 52 besinnen*

    1) раздумывать, размышлять

    sich éíne Wéíle besínnen — размышлять некоторое время

    Er hat geántwortet óhne sich lánge zu besínnen. — Он ответил недолго думая

    2) (auf A) вспоминать (о чём-л, ком-л)

    Ich kann mich auf déínen Námen nicht besínnen. — Я не могу вспомнить твоё имя.

    Универсальный немецко-русский словарь > besinnen*

  • 53 werden

    I *
    vi (s)
    1) (N) становиться, делаться, быть (кем-л, чем-л, каким-л)

    rot wérden — покраснеть; становиться красным

    Was willst du éínmal wérden? — Кем ты хочешь стать (кода вырастешь)?

    Das muss ánders wérden. — Всё должно измениться.

    Du bist áber groß gewórden! — Ты так вырос! / Ты стал таким большим!

    2) (zu D) превращаться (во что-л); становиться (чем-л)

    Das Wásser wurde zu Eis. — Вода превратилась в лёд.

    3) выходить, получаться

    Daráús wird nichts wérden. — Из этого ничего не выйдет.

    Sind die Fótos [was] gewórden? разгФотографии получились?

    4) наступать; настать; начинаться

    Es wird Herbst. — Наступает осень.

    Es wird [höchste] Zeit — самое время [пора] (делать что-л)

    Es wérde Licht! библДа будет свет!

    6) (j-m) высок воздаться; достаться на долю

    Er soll sein Recht wérden. — Ему воздастся по заслугам. / С ним поступят по справделивости.

    Wirds bald? разг — Ну, скоро? Давай, живей!

    Ich gláúbe, ich wérde nicht mehr. разг — 1) У меня это не укладывается. / Не могу этого понять. 2) Не могу прийти в себя (напр от удивления, возмущения).

    Der Kránke wird wíéder. разг — Больной поправляется [выздоравливает].

    Es wird schon wíéder wérden. разг — Всё образуется.


    II *
    вспомогательный глагол для образования сложных глагольных форм:
    1) Futur I и II, обозначающих будущее время

    Wir wérden nächste Wóche in Úrlaub fáhren. — На следующей неделе мы поедем в отпуск.

    2) Futur I и II, выражающих предположение, возможность соответственно в настоящем и в прошлом

    Sie wird schon wíssen, was sie tut. — Наверное, она лучше знает, что делает.

    Sie wérden [wohl] im Gárten sein. — Наверное, они в саду.

    gelíébt wérden — быть любимым

    und ward nicht mehr geséhn шутл — и больше кого-л никогда не видели / а кого-л и след простыл

    Du wirst gerúfen. — Тебя зовут.

    Jetzt wird nicht mehr gerédet! разгБольше не разговаривать!

    Du wirst hier bléíben! — Ты останешься здесь!

    5) Konditionalis I, II

    Hätte ich Zeit, würde ich ins Theáter géhen. — Если бы у меня было время, я бы пошёл в театр.

    Würden Sie bítte so fréúndlich sein, mir zu ságen… — Не бу́дете ли вы любе́зны сказа́ть мне…

    Euch wérde ich! — Вот я вас! (угроза)

    Универсальный немецко-русский словарь > werden

  • 54 besinnen

    besinnen, sich опо́мниться, прийти́ в себя́
    besinnen, sich (G, auf A) вспомина́ть (о чем-л.), припомина́ть (что-л.); ich kann mich nicht besinnen я (что-то) не припо́мню
    besinnen, sich разду́мывать, размышля́ть; не торопи́ться с приня́тием реше́ния
    ohne sich lange zu besinnen недо́лго ду́мая
    sich anders [eines ändern] eines Besser (e) n besinnen оду́маться, переду́мать
    erst besinnt dann beginn посл. семь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь

    Allgemeines Lexikon > besinnen

  • 55 Besinnung

    Besinnung f = созна́ние, па́мять, чу́вство
    die Besinnung verlieren лиши́ться чувств, потеря́ть созна́ние; перен. потеря́ть го́лову
    bei Besinnung bleiben оста́ться в созна́нии
    bei Besinnung sein быть в созна́нии
    er ist nicht bei Besinnung он без созна́ния; он не в своё́м уме́
    (wieder) zu Besinnung kommen прийти́ в себя́, очну́ться; оду́маться, образу́миться
    zur Besinnung bringen приводи́ть в созна́ние [в чу́вство]; образу́мить
    Besinnung f = размышле́ние, разду́мье, ду́мы

    Allgemeines Lexikon > Besinnung

  • 56 Bewußtlosigkeit

    Bewußtlosigkeit f = мед. бессозна́тельное состоя́ние, беспа́мятство, ко́ма, бесчу́вствие
    aus seiner Bewußtlosigkeit erwachen очну́ться, прийти́ в себя́ (по́сле о́бморока)
    sie quälte ihn bis zur Bewußtlosigkeit перен. разг. она́ безу́мно му́чила его́

    Allgemeines Lexikon > Bewußtlosigkeit

  • 57 hellwach

    hellwach a : hellwach werden сра́зу очну́ться [прийти́ в себя́]; сра́зу просну́ться; etw. mit hellwachen Sinnen tun я́сно отдава́ть себе́ отчё́т в том, что де́лаешь

    Allgemeines Lexikon > hellwach

  • 58 Ohnmacht

    Ohnmacht f =, -en сла́бость, бесси́лие; беспо́мощность
    Ohnmacht f =, -en о́бморок, бессозна́тельное состоя́щие
    in Ohnmacht fallen [sinken] упа́сть в о́бморок, лиши́ться чувств
    aus einer Ohnmacht erwachen [wieder zu sich kommen] очну́ться, прийти́ в себя́ (по́сле о́бморока)

    Allgemeines Lexikon > Ohnmacht

  • 59 wiedererzeugen

    wiedererzeugen vt воспроизводи́ть (напр., изображе́ние); wiederfinden vt находи́ть, обрета́ть (вновь); sich wiederfinden прийти́ в себя́; овладе́ть собо́й

    Allgemeines Lexikon > wiedererzeugen

  • 60 einkriegen

    einkriegen разг. I vt догна́ть (кого́-л.)
    einkriegen II : sich einkriegen прийти́ в себя́, опо́мниться

    Allgemeines Lexikon > einkriegen

См. также в других словарях:

  • прийти в себя — См. оживать …   Словарь синонимов

  • ПРИЙТИ В СЕБЯ — 1) кто Выходить из обморочного, невменяемого состояния; очнуться. Подразумевается, что кто л. находился без сознания, в забытьи, в состоянии опьянения и под., когда отсутствовала или была притуплена способность восприятия. Имеется в виду, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • прийти в себя — 1) кто Выходить из полусонного состояния, из состояния дремоты; обретать способность адекватно, здраво воспринимать окружающее в спокойном эмоциональном состоянии. Из трубки долго доносились гудки, потом сонный голос пробубнил: Чего надо? Ваш… …   Фразеологический словарь русского языка

  • прийти в себя — приходить/прийти в себя 1. Приходить в сознание, в чувство после обморока. С сущ. со знач. лица: раненый, больной, женщина… приходит в себя; приходить в себя после чего? после операции, после обморока… «И Бэла умерла?» – «Умерла; только долго… …   Учебный фразеологический словарь

  • Прийти в себя — ПРИХОДИТЬ В СЕБЯ. ПРИЙТИ В СЕБЯ. Разг. 1. Выходить из обморочного состояния. Когда он пробовал сползти к реке, то снова падал в обморок от страшной боли во всём теле. И снова приходил в себя (М. Горький. Каин и Артём). 2. Успокаиваться. Вдруг… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • прийти в себя — Очнуться после обморока; опомниться, успокоиться …   Словарь многих выражений

  • Прийти в себя — упокоиться, перестать волноваться. ФСВЧиЭ …   Термины психологии

  • ПРИЙТИ — приду, придёшь, и (устар.). прийду, прийдёшь, прош. пришёл, пришла; пришедший; придя и (простореч.) пришедши, сов. (к приходить). 1. без доп. Идя, следуя куда–н. достигнуть какого–н. места, прибыть куда–н. «Я пришел к себе на квартиру.» Пушкин.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЕБЯ — СЕБЯ, себе, собою и собой, о себе, им. нет, мест. возвратное. 1. Указывает направленность действия на самого производителя действия (подлежащее), заменяя по смыслу личные местоимения любого лица и числа. «Я Сам себя знаю, сам.» Гоголь. «И ты с… …   Толковый словарь Ушакова

  • прийти —   Прийти в себя опомниться.     Я не мог прийти в себя от мысли, что вместо ожидаемого рисунка при всех прочтут мои никуда негодные стихи и слова. Л. Толстой.   Прийти в тупик смутиться, растеряться, оказаться в полном недоумении.     В своих… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРИЙТИ — ПРИЙТИ, приду, придёшь; пришёл, шла; пришедший; придя; совер. 1. Идя, достигнуть чего н., явиться куда н. П. домой. П. в гости. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Наступить, настать, возникнуть. Пришла пора учиться. Пришло время обедать. Пришла …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»