-
81 tremper ses lèvres
гл.общ. пригубитьФранцузско-русский универсальный словарь > tremper ses lèvres
-
82 assaggiare a fior di labbra
гл.общ. еле пригубитьИтальяно-русский универсальный словарь > assaggiare a fior di labbra
-
83 dreypa
[d̥rεi:pʰa]vt (D), vi dreypti [d̥rεiftɪ]капать; наливать по каплеdreypa vörunum í e-ð, dreypa á e-u — пригубить что-л. [дотронуться губами до чего-л.]
dreypa á e-n — влить несколько капель чего-л. в рот (больному, потерявшему сознание и т. п.)
-
84 румка
рюмка || рюмочный;румка кок — ножка рюмки; румка вом дорӧ босьтлыны — пригубить рюмкуграна румка — гранёная рюмка;
-
85 schnäpseln
vi <h) шутл. немножко выпиватьпропустить по маленькойпригубить. Er schnäpselt gern ein bißchen.Wir haben gestern geschnäpselt.Eigentlich trinkt sie keinen Alkohol, aber in Gesellschaft schnäpselt sie mit.Manchmal schnäpsele ich ganz gern einen.Er ist ein Kenner, er weiß, was zu schnäpseln ist.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schnäpseln
-
86 kiss
1. noun1) поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй2) легкое прикосновение, легкий удар друг о друга (бильярдных шаров)3) безе (пирожное)kiss of life способ искусственного дыхания (вдувание воздуха изо рта в рот)2. verb1) целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слезы; to kiss one's hand to smb. послать кому-л. воздушный поцелуй2) слегка коснуться один другого (о бильярдных шарах)to kiss the book целовать библию при принесении присяги в судеto kiss the cup пригубить (чашу); пить, выпиватьto kiss the dust (или the ground) а) быть поверженным во прах; пасть ниц; потерпеть поражение;б) быть убитым;в) унижаться, пресмыкатьсяto kiss goodbyeа) поцеловать на прощание;б) примириться с потерей* * *1 (n) поцелуй2 (v) поцеловать; целовать* * ** * *[ kɪs] n. поцелуй, лобзание; легкий удар друг о друга, безе, легкое прикосновение v. целовать, целоваться, поцеловать, лобзать, поцеловаться; слегка коснуться один другого, прикладываться* * *безеконфеткалобзатьлобызатьлобызатьсяоблобызатьпоцеловатьпоцелуйцеловатьцеловаться* * *1. сущ. 1) поцелуй 2) а) легкое прикосновение б) (в бильярде) легкий удар друг о друга шаров 2. гл. 1) поцеловать(ся) 2) слегка коснуться (тж. о бильярдных шарах) -
87 lip
1. noun1) губа; to put smth. to one's lips попробовать что-л.; пригубить; not a drop has passed his lips он ничего не пил, не ел; not a word has passed his lips он не проронил ни слова; to smack one's lips облизываться, смаковать, предвкушать удовольствие; to escape one's lips сорваться с языка2) collocation дерзкая болтовня; дерзость; none of your lip! без дерзостей!; don't put on your (или any) lip ну-ну, без нахальства3) край (раны, сосуда, кратера); выступ4) mus. амбушюр5) hydr. порог2. adjective1) губной2) неискренний, только на словах; lip professions неискренние уверения3. verb1) касаться губами; poet. целовать2) rare говорить, бормотать* * *(n) губа* * ** * *[ lɪp] n. губа; край; выступ, упорный выступ, порог, амбушюр; дерзость, дерзкая болтовня* * ** * *1. сущ. 1) губа 2) сленг дерзость, наглость, нахальный ответ 3) амер.; сленг адвокат (особ. по уголовным делам) 4) а) край б) край, кромка в) край 2. прил. 1) губной 2) неискренний 3. гл. 1) а) касаться губами б) поэт. целовать в) плескаться (о волнах), слегка ударяться о берег 2) а) бормотать, говорить губами б) диал. или разг. дерзить 3) в гольфе: ударить мяч так, что он касается края лунки, но не скатывается в нее -
88 put something to one's lips
попробовать что-л., пригубить -
89 მოსმა
грести (ნიჩბის) загребать-веслом испить лизнуть (ენის) отпить отхлебнуть пригубить прихлёбывать протереть-оно растереть-мазь хлебнутьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > მოსმა
-
90 мосма
грести (ნიჩბის) загребать-веслом испить лизнуть (ენის) отпить отхлебнуть пригубить прихлёбывать протереть-оно растереть-мазь хлебнутьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > мосма
-
91 дудакъ
губа; губнойдудакъ тийдирмек — пригубить, прикоснуться губамидудакъ саителери — грам. губные гласные -
92 dudaq
губа, губнойdudaq tiydirmek - пригубить, прикоснуться губамиtavşan dudaq - заячья губа (у людей)dudaq sozuqları - грам. губные гласные -
93 lip·o
1. губа (часть рта); la supra \lip{}{·}o{}{·}o верхняя губа; la malsupra \lip{}{·}o{}{·}o нижняя губа; kunpremi la \lip{}{·}o{}ojn сжать (или поджать) губы; leki al si la \lip{}{·}o{}ojn облизаться, облизать себе губы; fari la dikan \lip{}{·}o{}on см. paŭti; 2. см. labio \lip{}{·}o{}{·}a губной \lip{}{·}o{}{·}a sono см. labialo \lip{}{·}o{}{·}i vt пригубить, коснуться губами; ср. allipigi \lip{}{·}o{}eg{·}o губища \lip{}{·}o{}et{·}o губка (маленькая губа); vulva \lip{}{·}o{}eto см. nimfo.3. -
94 beso
m1) поцелуй2) удар лбами, столкновение••beso de Judas — предательский поцелуй, поцелуй Иуды
dar un beso en el (al) jarro разг. — пригубить, сделать глоток
-
95 тӱрвӧ
-
96 lip
[lɪp] 1. сущ.1) губаto put smth. to one's lips — попробовать что-л.; пригубить
to pucker / purse one's lips — дуться, быть недовольным чем-л.
She pressed her lips to the baby's forehead. — Она прикоснулась губами ко лбу малыша.
to smack one's lips — облизываться, смаковать, предвкушать удовольствие
to hear smth. from smb.'s lips — услышать что-л. из чьих-л. уст
She died with a prayer on her lips. — Она умерла с молитвой на устах.
Not a drop has passed his lips. — Он не выпил ни капли.
Not a word has passed his lips. — Он не проронил ни слова.
2) разг. дерзость, наглость, нахальный ответSyn:3) амер.; разг. адвокат ( особенно по уголовным делам)4)б) край, кромка (кратера, провала, пещеры)в) край, выступ5)а) мед. край раныб) анат.; бот. губаSyn:6) муз. амбушюр (способ складывания губ и языка исполнителя при игре на духовых инструментах)Syn:7) гидр. порог••2. прил.to keep a stiff upper lip — не терять мужества, сохранять присутствие духа
1)а) губнойlip consonant лингв.; уст. — губной согласный
2) неискренний, притворный, лицемерныйSyn:3. гл.1)б) поэт. целоватьв) плескаться ( о волнах), слегка ударяться о берегSyn:2)а) бормотать, произносить губамиSyn:б) диал.; разг. дерзить, грубить3) ударять мяч так, чтобы он касался края лунки, но не скатывался в неё ( в гольфе) -
97 put to one's lips
-
98 nogaršot
отведать; перепробовать; испробовать; пробовать; пригубить; опробовать; попробовать; откушать -
99 Toaste / Trinksprüche / Тосты
На официальных приёмах во время произнесения тостов рука говорящего с бокалом поднята на уровне груди или головы. Согласно немецкой культурной традиции после тоста чокаться не принято, но пригубить (бокал) надо обязательно. Если тост произнесён за особо значимое событие, выдающуюся личность, все встают.• Типичные формы тостов. Употребляются без ограничений.Auf Ihr Wohl! / Auf Ihre Gesundheit! — (За) ваше здоровье!
• Сокращённая форма тоста. Употребляется без ограничений.Zum Wohl(e)! — Будем здоровы! / Ваше здоровье!
• Типичная форма новогоднего тоста. Первый тост встречается и как надпись на новогодних поздравительных открытках. Употребляется без ограничений.Prosit Neujahr! / Prost Neujahr! umg. — С Новым годом!
• Сокращённые формы обычного тоста. Употребляются в неофициальном общении.Prost! umg. / Na dann prost! umg. iron. — Будем здоровы! / Ну, будем/поехали! разг.
• Торжественная форма тоста в честь лиц с высоким социальным статусом.Herr N/Kollege N soll/möge hochleben! geh. / Herr N/Kollege N, er lebe hoch, hoch, hoch! geh. — За здоровье господина/коллеги Н.!
• Употребляется преимущественно в официальном застолье.• Типичные формы тостов. Употребляются без ограничений.Ich möchte auf Ihr Wohl trinken/das Glas auf Ihr Wohl erheben! — Я хочу поднять этот бокал за вас/за ваше здоровье!
• Более возвышенная форма тоста.Auf dass unsere Wünsche in Erfüllung gehen! — За исполнение всех наших желаний! / Чтобы все наши желания исполнялись!
• Типичная форма свадебного тоста.• Тосты на свадьбе.Haltet zusammen in guten und in schlechten Tagen! — Будьте всегда вместе: и в счастье, и в беде/и в радости, и в горе!
• Типичные тосты в официальной обстановке: на банкете, официальном приёме и т. п.Ich bitte Sie, auf ein gutes Gelingen unserer Konferenz anzustoßen! — За успех нашей конференции!
Erheben wir unser Glas auf eine fruchtbare Zusammenarbeit! geh. — Поднимем бокалы за наше плодотворное сотрудничество!
•— Zum Wohl! — Zum Wohl! — — Ваше здоровье! — Ваше здоровье!
— Prost! — Prost! — — Будем здоровы! — Будем здоровы!
— Auf Ihr Wohl! — Zum Wohl! — — За ваше здоровье! — Ваше здоровье!
—Bitte erheben Sie Ihr Glas! Wir wollen auf das Wohl unserer lieben Gäste anstoßen. Zum Wohl! —Zum Wohl! — —Поднимите, пожалуйста, бокалы. Выпьем за здоровье наших дорогих гостей! Ваше здоровье! —Ваше здоровье!
—Ich bitte Sie, mit mir das Glas zu erheben und auf das Wohl unseres Gastgebers zu trinken. Zum Wohl! —Zum Wohl! — —Прошу вас поднять со мной бокал и выпить за здоровье дорогого хозяина. Будем здоровы! —Будем здоровы!
—Erheben wir das Glas auf das Gelingen unserer Zusammenarbeit! Prosit! —Prosit! — —Поднимем бокалы за успех нашего сотрудничества! Будем здоровы! — Будем здоровы!
—Ich bitte Sie, mit mir das Glas zu erheben und auf das Wohl unseres Jubilars anzustoßen! Zum Wohl! —Zum Wohl! — —Прошу поднять со мной бокал за здоровье нашего юбиляра! Ваше здоровье! —Ваше здоровье!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Toaste / Trinksprüche / Тосты
-
100 kiss the cup
шутл.
См. также в других словарях:
ПРИГУБИТЬ — кого, погубить, сгубить во множестве, поголовно. II. ПРИГУБИТЬ чего, отведать пития, вина, приложить губы. Да хоть пригубьте, хоть пригубить извольте! Пригубина ·об., новг. скрытный человек? Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПРИГУБИТЬ — кого, погубить, сгубить во множестве, поголовно. II. ПРИГУБИТЬ чего, отведать пития, вина, приложить губы. Да хоть пригубьте, хоть пригубить извольте! Пригубина ·об., новг. скрытный человек? Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПРИГУБИТЬ — ПРИГУБИТЬ, пригублю, пригубишь, совер. (разг.). 1. что. Прикоснуться губами к краю чего нибудь (какого нибудь сосуда), пробуя что нибудь (преим. вино). Пригубить рюмку. 2. чего и без доп. Отпить немного, отведать. «Хозяин и хозяйка хоть в этот… … Толковый словарь Ушакова
пригубить — выпить, отпить, отхлебнуть, сделать глоток, промочить горло, глотнуть Словарь русских синонимов. пригубить см. отпить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
пригубить — пригубить, пригублю, пригубит и допустимо пригубить, пригублю, пригубит; повел. пригубь и пригуби … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ПРИГУБИТЬ — ПРИГУБИТЬ, блю, бишь; бленный; совер., что. Прикоснувшись губами, попробовать что н. (обычно о вине). П. вино. Не выпил, а только пригубил. | несовер. пригубливать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
пригубить — что и чего. 1. что (при конкретном обозначении предмета). Пригубить рюмку вина. 2. чего (при обозначении неопределенного количества). Пригубить вина … Словарь управления
Пригубить — сов. перех. и неперех.; разг. см. пригубливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пригубить — пригубить, пригублю, пригубим, пригубишь, пригубите, пригубит, пригубят, пригубя, пригубил, пригубила, пригубило, пригубили, пригубь, пригубьте, пригубивший, пригубившая, пригубившее, пригубившие, пригубившего, пригубившей, пригубившего,… … Формы слов
пригубить — приг убить, блю, бит … Русский орфографический словарь
пригубить — (II), пригу/блю, гу/бишь, бят … Орфографический словарь русского языка