Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

прах

  • 101 pepper

    {'рерə}
    I. 1. бот. чер пипер (Piper)
    2. бот. пипер (Capsicum)
    3. пипер (подправка)
    II. 1. посипвам с пипер
    2. посипвам (with)
    3. обстрелвам, замервам
    4. обсипвам (with), нахоквам, наругавам, насолявам, направям на пух и прах, напердашвам
    5. ам. изпъстрям, разнообразявам (реч и пр.)
    * * *
    {'реръ} n 1. бот. чер пипер (Piper); 2. бот. пипер (Capsicum);(2) {'реръ} v 1. посипвам с пипер; 2. посипвам (with); З. обст
    * * *
    чушка; темпераментност; сарказъм; обстрелвам; пипер; посипвам; пиперка; раздразнителност; застрелвам; енергичност; живост; замервам; нахоквам; насолявам; наругавам; напердашвам;
    * * *
    1. i. бот. чер пипер (piper) 2. ii. посипвам с пипер 3. ам. изпъстрям, разнообразявам (реч и пр.) 4. бот. пипер (capsicum) 5. обсипвам (with), нахоквам, наругавам, насолявам, направям на пух и прах, напердашвам 6. обстрелвам, замервам 7. пипер (подправка) 8. посипвам (with)
    * * *
    pepper[´pepə] I. n 1. пипер (и прен.); black \pepper черен пипер; 2. пиперка, чушка; 3. грубо отнасяне, жестока критика, сарказъм; 4. раздразнителност, избухливост; 5. живост, енергичност, темпераментност; II. v 1. посипвам с пипер; 2. посипвам, обсипвам ( with); 3. застрелвам, обстрелвам; замервам; 4. нахоквам, наругавам, насолявам, правя на сол и пипер (пух и прах), напердашвам, наказвам жестоко.

    English-Bulgarian dictionary > pepper

  • 102 pother

    {'pɔðə}
    I. 1. вълнение, смут, суматоха, суетня
    2. шум, врява, гюрултия
    to make a POTHER about something прен. вдигам шум за нещо
    3. задушлив облак (от прах, дим), думан
    II. 1. безпокоя (се), тревожа (се), вълнувам (се), обърквам (се)
    2. вдигам шум/врява
    * * *
    {'pъ­ъ} n 1. вълнение, смут; суматоха, суетня; 2. шум, врява, (2) {'pъ­ъ} v 1. безпокоя (се), тревожа (се), вълнувам (се); о
    * * *
    безпокоя; вълнение; врява; вълнувам;
    * * *
    1. i. вълнение, смут, суматоха, суетня 2. ii. безпокоя (се), тревожа (се), вълнувам (се), обърквам (се) 3. to make a pother about something прен. вдигам шум за нещо 4. вдигам шум/врява 5. задушлив облак (от прах, дим), думан 6. шум, врява, гюрултия
    * * *
    pother[´pɔðə] I. n 1. вълнение, безпокойство, смут; суматоха, суетня; to make a \pother about it недоволствам ( about); 2. шум, врява, гюрултия, дандания; 3. задушващ облак (от прах, дим), туман; II. v безпокоя (се), тревожа (се), притеснявам (се), вълнувам (се).

    English-Bulgarian dictionary > pother

  • 103 ring

    {riŋ}
    I. 1. пръстен, халка
    key RING халка за ключове
    2. обръч (за гимнастика)
    3. бот. годишен пръстен
    4. кръг (и около, очите, от пушек и пр.)
    5. циркова арена
    6. бокс ринг, бокс
    7. заградено място за наддаване/за оглеждане на конете (при надбягвания) /нa говеда и пр. (на изложба)
    8. залагане на конни надбягвания
    9. търг. картел
    10. борc. обединение на капиталисти за контрол на пазара
    11. прен. клика, банда
    12. ам. политическа надпревара, борба за власт
    13. тех. фланец, околовръстен улей, жлеб
    14. физ. затворена верига, ядро, пръстен
    to make/run RINGs round someone разг. лесно побеждавам/явно превъзхождам някого, правя някого на нищо/на пух и прах
    to hold/keep the RING наблюдавам борба/спор и не позволявам на никого да се меси
    II. 1. обкръжавам, заграждам в кръг, правя кръг около (about, round, in), образувам кръг
    to RING cattle събирам разпръснати говеда
    2. слагам пръстен/халка на (птица), опръстенявам, слагам халка на носа на (говедо)
    3. изрязвам кръг в кората на (дърво)
    4. режа (лук и пр.) на кръгчета
    5. мятам халка/обръч/пръстен върху (клин, пръчка и пр. -при игра)
    6. правя кръг (ове) (за подгонена лисица)
    7. издигам се, извисявам се спираловидно, кръжа нагоре (за птица и пр.)
    III. 1. звъня, бия (за звънец, камбана), бия (камбана), звъня, звънвам, позвънявам, давам сигнал със звънец
    to RING the bell позвънявам, прен. успявам, спечелвам
    to RING a peal бия (с) всичките камбани
    2. звънтя, удрям, за да звънне (монета и пр.), звуча
    to RING true/false звъня като истинска/фалшива (за монета), звуча правилно/неправилно, звуча искрено/неискрено
    his words still RING in my ears/heart още чувам/помня думите му
    3. ехтя, еча, кънтя, прокънтявам (и прен.) (with)
    the world rang with his praises славата му се носеше из целия свят
    4. буча, пищя (за уши)
    5. позвънявам, извиквам по телефона (обик. с up)
    it RINGs a bell звучи ми познато, напомня ми нещо
    ring back обаждам се по телефона (на някой, който ме е търсил), обаждам се пак
    ring around обаждам се по телефона на различни хора
    ring down театр. свалям (завеса), падам (за завеса)
    to RING down the curtain on something слагам край на нещо, обявявам нещо за приключено
    ring for извиквам с позвъняване, позвънявам за
    ring in обявявам идването на (нещо, никого) с камбани
    to RING in the New Year възвестявам с камбанен звън настъпването на Новата година
    ring off затварям телефона, свършвам разговора (по телефон)
    the telephone rang off прекъснаха връзката
    ring out прозвучавам, отеквам, прокънтявам, изпращам с камбанен звън (старата година и пр.)
    ring round ring around
    ring up театр. давам сигнал за вдигане (на завесата), вдигам (завеса)
    to RING up the curtain on something бележа началото на, откривам (нова епоха и пр.), позвънявам, обаждам се/повиквам по телефона, отбелязвам (сума) на каса
    IV. 1. звън, звънтене, звънтеж
    there's a RING at the door звъни се
    I recognized his RING познах ro по начина, по който звъни
    two RINGs for звънете два пъти за
    2. звук, звънливост, звучене
    RINGs of laughter звънлив смях
    3. повикване по телефона
    to give someone a RING позвънявам/обаждам се на някого
    4. звън на църковни камбани
    5. прен. ефект, впечатление, звучене
    it has the RING of truth звучи правдоподобно
    melancholy RING тъжно впечатление/звучене
    it has a familiar RING звучи ми познато
    * * *
    {rin} n 1. пръстен, халка; key ring халка за ключове; 2. обръч (за (2) {rin} v 1. обкръжавам, заграждам в кръг, правя кръг около (a{3} {rin} v (rang {ran}; rung {г^n}) 1. звъня, бия (за звьне{4} {rin} n 1. звън; звънтене, звънтеж; there's a ring at the door
    * * *
    фланец; халка; ринг; обкръжавам; обръч; пищя; бия; брънка; пръстен; дрънкам; звъня;
    * * *
    1. 1 ам. политическа надпревара, борба за власт 2. 1 прен. клика, банда 3. 1 тех. фланец, околовръстен улей, жлеб 4. 1 физ. затворена верига, ядро, пръстен 5. his words still ring in my ears/heart още чувам/помня думите му 6. i recognized his ring познах ro по начина, по който звъни 7. i. пръстен, халка 8. ii. обкръжавам, заграждам в кръг, правя кръг около (about, round, in), образувам кръг 9. iii. звъня, бия (за звънец, камбана), бия (камбана), звъня, звънвам, позвънявам, давам сигнал със звънец 10. it has a familiar ring звучи ми познато 11. it has the ring of truth звучи правдоподобно 12. it rings a bell звучи ми познато, напомня ми нещо 13. iv. звън, звънтене, звънтеж 14. key ring халка за ключове 15. melancholy ring тъжно впечатление/звучене 16. ring around обаждам се по телефона на различни хора 17. ring back обаждам се по телефона (на някой, който ме е търсил), обаждам се пак 18. ring down театр. свалям (завеса), падам (за завеса) 19. ring for извиквам с позвъняване, позвънявам за 20. ring in обявявам идването на (нещо, никого) с камбани 21. ring off затварям телефона, свършвам разговора (по телефон) 22. ring out прозвучавам, отеквам, прокънтявам, изпращам с камбанен звън (старата година и пр.) 23. ring round ring around 24. ring up театр. давам сигнал за вдигане (на завесата), вдигам (завеса) 25. rings of laughter звънлив смях 26. the telephone rang off прекъснаха връзката 27. the world rang with his praises славата му се носеше из целия свят 28. there's a ring at the door звъни се 29. to give someone a ring позвънявам/обаждам се на някого 30. to hold/keep the ring наблюдавам борба/спор и не позволявам на никого да се меси 31. to make/run rings round someone разг. лесно побеждавам/явно превъзхождам някого, правя някого на нищо/на пух и прах 32. to ring a peal бия (с) всичките камбани 33. to ring cattle събирам разпръснати говеда 34. to ring down the curtain on something слагам край на нещо, обявявам нещо за приключено 35. to ring in the new year възвестявам с камбанен звън настъпването на Новата година 36. to ring the bell позвънявам, прен. успявам, спечелвам 37. to ring true/false звъня като истинска/фалшива (за монета), звуча правилно/неправилно, звуча искрено/неискрено 38. to ring up the curtain on something бележа началото на, откривам (нова епоха и пр.), позвънявам, обаждам се/повиквам по телефона, отбелязвам (сума) на каса 39. two rings for звънете два пъти за 40. бокс ринг, бокс 41. борc. обединение на капиталисти за контрол на пазара 42. бот. годишен пръстен 43. буча, пищя (за уши) 44. ехтя, еча, кънтя, прокънтявам (и прен.) (with) 45. заградено място за наддаване/за оглеждане на конете (при надбягвания) /нa говеда и пр. (на изложба) 46. залагане на конни надбягвания 47. звук, звънливост, звучене 48. звън на църковни камбани 49. звънтя, удрям, за да звънне (монета и пр.), звуча 50. издигам се, извисявам се спираловидно, кръжа нагоре (за птица и пр.) 51. изрязвам кръг в кората на (дърво) 52. кръг (и около, очите, от пушек и пр.) 53. мятам халка/обръч/пръстен върху (клин, пръчка и пр. -при игра) 54. обръч (за гимнастика) 55. повикване по телефона 56. позвънявам, извиквам по телефона (обик. с up) 57. правя кръг (ове) (за подгонена лисица) 58. прен. ефект, впечатление, звучене 59. режа (лук и пр.) на кръгчета 60. слагам пръстен/халка на (птица), опръстенявам, слагам халка на носа на (говедо) 61. търг. картел 62. циркова арена
    * * *
    ring[riʃ] I. n 1. халка, пръстен; обръч (за гимнастика); бот. годишен пръстен; wedding \ring венчален пръстен, халка; ear-\rings обици; arm \ring гривна, която се носи над лакътя; napkin \ring халка за салфетка; split \ring халка за ключове; 2. кръг (около очите и пр.; от пушек и пр.); 3. циркова арена, манеж; боксов ринг; the R. бокс; 4.: the \ring заградено място за наддаване, за оглеждане на конете при конни състезания; професионални играчи на конни състезания; 5. търг. картел; фин. обединение на финансисти за съвместен контрол на пазара; разг. клика, банда; 6. ам. състезание, съревнование, борба (особ. полит.); to toss o.'s hat in the \ring публично обявявам кандидатурата си; 7. тех. фланец; 8. хим. ядро, пръстен, затворена верига (на атоми); to make ( run) \rings (a)round s.o. разг. правя някого на пух и прах; явно превъзхождам някого; II. v 1. обкръжавам, заграждам в кръг, правя кръг около някого ( about, round, in); to \ring cattle събирам (разпръснати) говеда на едно място; 2. слагам пръстен (халка) на; промушвам халка през носа на ( животно); 3. изрязвам кръг в кората на ( дърво); 4. режа (лук, ябълка) на кръгове; 5. възвисявам се, издигам се (на спирали) (особ. за ястреб); III. ring v ( rang[ræʃ], рядко rung[rʌʃ]; rung) 1. звъня, бия (за камбана, звънец); бия ( камбана); звъня, звънвам; to \ring the bell звъня, натискам звънеца; прен., разг. спечелвам голямата награда; to \ring the bell (with s.o.) имам успех (пред някого); to \ring a bell прен. подсещам, намирам отзвук; звуча познато; to \ring a peal бия всички камбани; to \ring the alarm бия тревога; to \ring ( the) changes on прен. разнообразявам, внасям разнообразие; 2. звънтя (за монета); удрям ( монета), за да звънти; to \ring true ( false) звънтя като истинска (фалшива) (за монета); прен. звуча правдиво (неискрено); 3. ехтя, еча, кънтя, прокънтявам ( with); the world rang with his praises славата му се носеше из целия свят; words \ringing with emotion прочувствени слова; my ears are \ringing ушите ми бучат (пищят); IV. n 1. повикване по телефона; I'll give you a \ring ще ти звънна, ще ти се обадя по телефона; 2. звън; звънтене, звънтеж; there is a \ring at the door звъни се; I recognized his \ring познах го по начина, по който звъни, по звъненето; 3. звук, звънливост (на глас, на смях); 4. прен. впечатление; it has the \ring of truth (a plausible \ring) about it това звучи правдоподобно.

    English-Bulgarian dictionary > ring

  • 104 rouge

    {ru:ʒ}
    I. 1. червило, руж
    2. крокус, червен прах за полиране
    II. 1. начервявам (се), червя (се)
    2. зачервявам се
    III. n футб. меле
    * * *
    {ru:(c) n 1. червило, руж; 2. крокус, червен прах за полиране.(2) {ru:(c) v 1. начервявам (се), червя (се); 2. зачервявам се{3} {ru:(c) n футб. меле.
    * * *
    червило;
    * * *
    1. i. червило, руж 2. ii. начервявам (се), червя (се) 3. iii. n футб. меле 4. зачервявам се 5. крокус, червен прах за полиране
    * * *
    rouge[ru:ʒ] I. n 1. червило, руж; 2. тех. крокус; II. v червя (се), начервявам (се), слагам си червило; III. rouge n sl меле (в ръгбито).

    English-Bulgarian dictionary > rouge

  • 105 sachet

    {'sæʃei}
    n фр. (торбичка с) ароматни билки/прах, малко пакетче шампоан
    * * *
    {'sashei} n фр. (торбичка с) ароматни билки/прах; малко пакетче
    * * *
    n фр. (торбичка с) ароматни билки/прах, малко пакетче шампоан
    * * *
    sachet[´sæʃei] n фр. саше, малка кесийка, торбичка, пакетче.

    English-Bulgarian dictionary > sachet

  • 106 slack

    {slæk}
    I. 1. отпуснат
    to keep a SLACK hand/rein отпускам поводите на кон, прен. държа хлабаво, отпускам
    2. халтав, хлабав, разхлабен, незакрепен, развинтен
    3. небрежен, отпуснат
    4. бавен, застоял, неподвижен
    SLACK water застояла вода, време между прилив и отлив
    5. слаб, умерен (за огън)
    6. слаб, мъртъв (за търговия, сезон)
    SLACK demand слабо търсене
    7. фон. отворен (за гласна)
    SLACK suit ам. (всекидневни) панталони и сако/риза
    SLACK lime гасена вар
    II. 1. провис (на въже и пр.)
    2. тех. хлабина, междина, игра, луфт
    3. ситни въглища, въглищен прах
    4. застой, мъртъв/слаб сезон (в търговия и пр.)
    5. SLACK water (вж. slack 4.)
    6. рl ам. (всекидневни/спoртни) панталони
    III. adv отпуснато, хлабаво, вяло, небрежно
    to bake/dry SLACK изпичам/изсушавам бавно/недостатъчно
    IV. 1. прен. отпускам се (и с off), отпускам (някого), ставам/правя небрежен/нехаен, кръшкам
    2. отпускам, отхлабям, разхлабвам (въже и пр.) (и с away, off)
    3. to SLACK up намалявам скоростта (при спиране)
    4. slake
    * * *
    {slak} a 1. отпуснат; to keep a slack hand/rein 1) отпускам поводит(2) {slak} n 1. провис (на вьже и пр.); 2. тех. хлабина, междин{3} {slak} adv отпуснато, хлабаво; вяло; небрежно; to bake/dry {4} {slak} v 1. прен. отпускам се (и с off); отпускам (някого);
    * * *
    халтав; хлабав; стагнация; угасявам; слаб; отпуснат; отпускам; бавен; бездеен; бездействие; безделнича; вял; гася; протакам; застой; затишие; забавям се; клисав; кръшкам; лентяйствам; недопечен; нестегнат; неподвижен;
    * * *
    1. i. отпуснат 2. ii. провис (на въже и пр.) 3. iii. adv отпуснато, хлабаво, вяло, небрежно 4. iv. прен. отпускам се (и с off), отпускам (някого), ставам/правя небрежен/нехаен, кръшкам 5. slack demand слабо търсене 6. slack lime гасена вар 7. slack suit ам. (всекидневни) панталони и сако/риза 8. slack water (вж. slack) 9. slack water застояла вода, време между прилив и отлив 10. slake 11. to bake/dry slack изпичам/изсушавам бавно/недостатъчно 12. to keep a slack hand/rein отпускам поводите на кон, прен. държа хлабаво, отпускам 13. to slack up намалявам скоростта (при спиране) 14. бавен, застоял, неподвижен 15. застой, мъртъв/слаб сезон (в търговия и пр.) 16. небрежен, отпуснат 17. отпускам, отхлабям, разхлабвам (въже и пр.) (и с away, off) 18. рl ам. (всекидневни/спoртни) панталони 19. ситни въглища, въглищен прах 20. слаб, мъртъв (за търговия, сезон) 21. слаб, умерен (за огън) 22. тех. хлабина, междина, игра, луфт 23. фон. отворен (за гласна) 24. халтав, хлабав, разхлабен, незакрепен, развинтен
    * * *
    slack[slæk] I. adj 1. отпуснат, мекушав; to feel \slack чувствам се разглобен; to spend a \slack morning прекарвам сутринта в безделие; 2. нестегнат, хлабав, халтав (за въже) \slack suit свободно неофициално облекло; to keep a \slack hand ( rein) отпускам му края, отпускам поводите; \slack in duty неусърден, неработлив; 3. хлабав, развинтен, отхлабен; незакрепен; 4. бавен, муден, отпуснат, вял, бездеен, неподвижен; \slack water 1) застояла вода; 2) времето между прилив и отлив; 5. слаб; \slack oven умерена температура (за печене); trade is \slack работата е замряла, търговията не върви; the \slack season мъртвият сезон (в търговията); 6. ез. отворен (за гласна); 7. недопечен, клисав; FONT face=Times_Deutsch◊ adv slackly; II. n 1. провис (на въже и пр.); to take in (up) the \slack обирам луфта (и прен.); наваксвам; 2. застой; бездействие; стагнация; затишие, мъртъв сезон (в търговията и пр.); 3. attr вж \slack water (I., 4.); 4. pl вж slacks; to cut s.o. some \slack улеснявам някого, отнасям се благосклонно (преференциално) с някого; to pick ( take) up the \slack използвам оптимално капацитета (на предприятие, бизнес и пр.); разработвам всички възможности; to seize s.o. by the \slack of his trousers хващам някого отзад за панталона; III. v (и slacken) 1. отпускам (се), разхлабвам (се); протакам (се), забавям (се); 2. (за вар и пр.) угасявам, гася; 3. кръшкам, манкирам; хайлазувам, безделнича, лентяйствам; IV. slack n отсевки, въглищен прах; compressed \slack брикети.

    English-Bulgarian dictionary > slack

  • 107 slam

    {slæm}
    I. 1. блъсвам (се), хлопвам (се), затръшвам (се)
    to SLAM to, to SLAM shut затварям (се) с шум, затръшвам (се)
    2. блъскам. удрям, (за) тръшвам
    to SLAM one's fist on the table блъскам с юмрук по масата
    3. sl. критикувам жестоко, жуля, ругая
    4. sl. цапардосвам, побеждавам, правя на пух и прах
    slam down тръшкам, тръсвам
    slam on удрям (спирачка)
    slam out of излизам бързо/шумно от, излетявам от
    slam to вж. slam
    II. 1. блъсване, затръшване, трясък
    2. бридж шлем
    grand SLAM голям шлем
    little/small SLAM малък шлем
    3. sl. жестока критика
    * * *
    {slam} v (-mm-) 1. блъсвам (се), хлопвам (се), затръшвам (се); t(2) {slam} n 1. блъсване; затръшване; трясък; 2. бридж шлем; gra
    * * *
    хлопвам; хлопване; шлем; тръшвам; тръшкане; тръшкам; блъскане; джасвам; затръшвам; затръшкване; захлопвам;
    * * *
    1. grand slam голям шлем 2. i. блъсвам (се), хлопвам (се), затръшвам (се) 3. ii. блъсване, затръшване, трясък 4. little/small slam малък шлем 5. sl. жестока критика 6. sl. критикувам жестоко, жуля, ругая 7. sl. цапардосвам, побеждавам, правя на пух и прах 8. slam down тръшкам, тръсвам 9. slam on удрям (спирачка) 10. slam out of излизам бързо/шумно от, излетявам от 11. slam to вж. slam 12. to slam one's fist on the table блъскам с юмрук по масата 13. to slam to, to slam shut затварям (се) с шум, затръшвам (се) 14. блъскам. удрям, (за) тръшвам 15. бридж шлем
    * * *
    slam[slæm] I. v (- mm-) 1. хлопвам (се), джасвам (се), тръшкам (се), блъскам при затваряне, затръшквам; to \slam the brakes on бия спирачки, натискам силно спирачката; to \slam down a book трясвам книга (по маса); 2. sl удрям, разбивам на пух и прах; критикувам остро; "разпердушинвам"; II. n тръшкане, блъскане, хлопване, затръшкване; the door closed with a \slam вратата се затръшна; \slam jam in the middle of разг. по средата на; напълно заангажиран с, цялостно зает в, потънал в; slam карти III. n шлем; IV. v (- mm-) правя шлем.

    English-Bulgarian dictionary > slam

  • 108 sulphur

    {'sʌlfə}
    1. сяра
    2. flowers of SULPHUR фaрм. серен прах
    3. жълто-зелен цвят
    4. зоол. жълта ливадна пеперуда (и SULPHUR butterfly)
    * * *
    {'s^lfъ} n 1. сяра; 2. flowers of sulphur фaрм. серен прах; З. жълт
    * * *
    сяра;
    * * *
    1. flowers of sulphur фaрм. серен прах 2. жълто-зелен цвят 3. зоол. жълта ливадна пеперуда (и sulphur butterfly) 4. сяра
    * * *
    sulphur[´sʌlfə] I. n 1. сяра; flowers of \sulphur хим. серен цвят; 2. жълтозелен цвят; 3. зоол. жълта ливадна пеперуда (и \sulphur butterfly); II. adj жълтозелен (и \sulphur-coloured); III. v опушвам със сяра.

    English-Bulgarian dictionary > sulphur

  • 109 talcum powder

    {'tælkəm,paudə}
    1. талк на прах
    2. талк пудра
    * * *
    {'talkъm,paudъ} n 1. талк на прах; 2. талк пудра.
    * * *
    талк;
    * * *
    1. талк на прах 2. талк пудра
    * * *
    talcum powder[´tælkəm¸paudə] n талк ( пудра).

    English-Bulgarian dictionary > talcum powder

  • 110 tatter

    {'tætə}
    1. дрипа, парцал
    to tear to TATTERs разбивам/правя на пух и прах (доводи и пр.)
    2. рl дриплъо, голтак
    * * *
    {'tatъ} n обик. pl 1. дрипа, парцал; to tear to tatters разбивам/пр
    * * *
    парцал; дрипа; изподирам;
    * * *
    1. to tear to tatters разбивам/правя на пух и прах (доводи и пр.) 2. дрипа, парцал 3. рl дриплъо, голтак
    * * *
    tatter[´tætə] n 1. обикн. pl дрипа, парцал; his coat was ( hanging) in \tatters палтото му беше цялото в дрипи, окъсано; to tear (an argument etc.) to \tatters разбивам (довод и пр.) на пух и прах; сразявам; 2. дрипльо, голтак, бедняк, парцалан.

    English-Bulgarian dictionary > tatter

  • 111 waster

    {'weistə}
    1. разточител, прахосник, развей-прах
    2. sl. нехранимайко, несретник
    3. бракувана вещ, брак
    * * *
    {'weistъ} n 1. разточител, прахосник; развей-прах; 2. sl. нехр
    * * *
    разточител; нехранимайко;
    * * *
    1. sl. нехранимайко, несретник 2. бракувана вещ, брак 3. разточител, прахосник, развей-прах
    * * *
    waster[´weistə] n 1. разточител; 2. бракувана вещ; 3. sl нехранимайко; несретник; непрокопсаник.

    English-Bulgarian dictionary > waster

  • 112 custard-powder

    {'kʌstədpaudə}
    n прах, от който се прави яйчен крем
    * * *
    {'k^stъdpaudъ} n прах, от който се прави яйчен крем.
    * * *
    n прах, от който се прави яйчен крем

    English-Bulgarian dictionary > custard-powder

  • 113 dustily

    {'dʌstili}
    adv с/сред (много) прах
    * * *
    {'d^stili} adv с/сред (много) прах.
    * * *
    adv с/сред (много) прах

    English-Bulgarian dictionary > dustily

  • 114 gold-dust

    {'gouIddʌst}
    1. златен прах
    2. бот. игловръх, поималка (Alyssum)
    * * *
    {'gouIdd^st} n 1. златен прах; 2. бот. игловръх, поималка (
    * * *
    1. бот. игловръх, поималка (alyssum) 2. златен прах

    English-Bulgarian dictionary > gold-dust

  • 115 insect-powder

    n прах против насекоми
    * * *
    n прах против насеком
    * * *
    n прах против насекоми

    English-Bulgarian dictionary > insect-powder

  • 116 showmanship

    {'ʃoumənʃip}
    n рекламаджийство, прах в очите
    * * *
    {'shoumъnship} n рекламаджийство; прах в очите.
    * * *
    n рекламаджийство, прах в очите

    English-Bulgarian dictionary > showmanship

  • 117 dust cover

    капак за предпазване от прах
    покривало за предпазване от прах, калъф за предпазване от прах

    English-Bulgarian polytechnical dictionary > dust cover

  • 118 dust covers

    капак за предпазване от прах
    покривало за предпазване от прах, калъф за предпазване от прах

    English-Bulgarian polytechnical dictionary > dust covers

  • 119 dust

    [dʌst] 1. сущ.

    fine / powdery dust — мелкая пыль

    gold dust — золотой, золотоносный песок

    to wait for the dust to settle — ждать, пока опустится пыль

    Syn:
    spray II 1., powder 1.
    2) песчинка, пылинка; частичка (земли, праха)
    3) бренные останки; прах, тлен
    4) бот. пыльца
    5) кул. щепоть, щепотка (соли, специй)

    Down with the / your dust! — Деньги гони!

    Syn:
    money, cash 1.
    7) суматоха, сумятица; сыр-бор; кутерьма

    to raise / make a dust — поднимать шум, суматоху

    Syn:
    8) вытирание, смахивание пыли; выбивание, выколачивание пыли
    ••

    humbled in / to the dust — крайне униженный; поверженный во прах

    to reduce (smb. / smth.) to dust — унизить, смешать с грязью (кого-л.)

    to bite the dust — потерпеть поражение, быть поверженным

    to give the dust to smb., to leave smb. in the dust амер. — обогнать, опередить кого-л.

    to take smb.'s dust амер. — отставать от кого-л.; плестись в хвосте

    to wait for the dust to settle — ждать, пока ситуация прояснится

    to throw dust in smb.'s eyes — пускать пыль в глаза (кому-л.)

    to gather dust — собирать пыль, пылиться, стоять без дела

    not to see smb. for dust брит.; разг. — кого-л. и след простыл

    2. гл.
    1) запылять; посыпать, засыпать

    to dust the eyes ofобманывать (кого-л.), пускать пыль в глаза (кому-л.)

    His feet became heavily dusted. — Ноги его покрылись толстым слоем пыли.

    2) кул.; = dust over посыпать; обсыпать; добавить щепоть

    Dust it with flour. — Обсыпьте его мукой.

    Syn:
    3)
    а) смахивать, вытирать; выбивать пыль, стряхивать (пыль, крошки)

    to dust smth. / smb. down брит. — стряхнуть, смахнуть что-л. / отряхнуть с кого-л.

    He stood up and dusted himself down. — Он встал на ноги и отряхнулся.

    I went about sweeping and dusting. — Я прошёлся по дому веником и щёткой.

    He dusted the crumbs off his lap. — Он смахнул крошки с коленей.

    4) амер.; разг. обогнать по дороге; пустить пыль из-под колес
    5) = dust it.припустить, побежать; рвануть, дать дёру
    6) разг. бить, ударять; побить, поколотить
    Syn:
    beat 3., thrash, strike I 1., hit 1., beat up
    7) выпить залпом; опрокинуть ( стакан)
    Syn:
    ••

    to dust smb.'s coat / jacket — устроить трёпку, дать по шее (кому-л.)

    - dust off

    Англо-русский современный словарь > dust

  • 120 dust

    [dʌst]
    n
    пыль, мусор

    The dust settled on the road. — Пыль осела на дороге.

    Dust lay thick on the road. — Пыль лежала на дороге толстым слоем. /Дорога была покрыта толстым слоем пыли.

    The car raised quite a dust as we drove off. — Машина поднимала много пыли.

    To throw dust in smb's eyes. — Пускать пыль в глаза.

    Dust and ashes. — Прах и тлен. /Тлен и суета.

    To return/to be reduced to dust. — Превратиться в прах.

    To shake off dust from one's feet. — Отряхнуть прах со своих ног.

    - fine dust
    - gritty dust
    - blinding dust
    - cosmic dust
    - gold dust
    - tobacco dust
    - dust bag
    - dust bin
    - dust cover
    - dust cloth
    - dust content
    - dust control
    - dust jacket
    - dust heap
    - dust filter
    - dust mop
    - dust pan
    - dust storm
    - speck of dust
    - thick layer of dust
    - full of dust
    - be thick with dust
    - be covered with dust
    - beat the dust out of the carpet
    - beat the dust on the road
    - drive dust along the road
    - fall into dust
    - gather dust
    - lay the dust
    - lie in the dust
    - raise the dust
    - shake the dust off one's coat
    - treat smb like dust
    - wash the dust off
    - wipe the dust from books
    - grey doesn't show the dust
    - dust won't brush off
    - dust settled
    USAGE:
    (1.) See air, n (2.) See piece, n

    English-Russian combinatory dictionary > dust

См. также в других словарях:

  • прах — прах, а …   Русский орфографический словарь

  • прах — [прах] ху, м. (ў) а/сі …   Орфоепічний словник української мови

  • прах — прах/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • прах — праха, мн. нет, м. (книжн.). 1. Пыль (устар. и поэт.). Отрясти прах от ног. Отречемся от старого мира, отряхнем его прах с наших ног. Революционная песня. «Прах вился столбом.» Лермонтов. 2. перен. Тлен, нечто до последней степени ничтожное,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРАХ — муж. (порох), пыль, персть; сухая гниль, тлен, перегнившие останки; чернозем, земля; скудель, плоть, тело, природное вещество. Богатство прах, а знатность суета. Он пал во прах, и стал молиться. Все прах, все суета! Седая древность, покрытая… …   Толковый словарь Даля

  • прах — а; м. 1. Высок. Тело человека после смерти; останки, труп. Погрести чей л. п. Поклониться праху кого л. Священный п. Мир праху его (пусть мирно покоится). 2. Книжн. О том, что недолговечно, ничтожно, малоценно. Деньги п. Всё п. и вздор. Всё… …   Энциклопедический словарь

  • прах — См. негодное, пыль, труп быть разодетым в пух и прах; в пух и в прах; в пух и прах; повергать в прах, пойти прахом, расшибить в прах... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999.… …   Словарь синонимов

  • ПРАХ — ПРАХ. Вырванное из контекста языка слово представляется узлом сплетения или фокусом пересечения разных значений, внутренняя связь и историческая последовательность которых устанавливаются в силу общих культурно исторических убеждений или… …   История слов

  • Прах — кремированные останки (пепел). Источник: ТСН 31 318 99: Здания, сооружения и комплексы похоронного назначения. г. Москва Прах останки тела умершего после кремации, извлечения из них инородных предметов (гвозди от гроба и т.п.) и размола в… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ПРАХ — ПРАХ, а, муж. 1. Мелкие сухие частицы земли, чего н. высохшего, распавшегося, сгоревшего (стар.). Сухой пень рассыпался в п. Клубится п. из под копыт. 2. перен. То, что тленно, ничтожно, недолговечно, суета (устар.). Все его треволнения п. и… …   Толковый словарь Ожегова

  • прах — ПРАХ, а, м Высок. То же, что останки. Недалеко от могилы Вадима покоится другой прах, дорогой нам, прах Веневитинова с надписью: «Как знал он жизнь, как мало жил!» (А. Герцен) …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»