-
41 тонущий
яки́й (що) то́не; яки́й (що) потопа́є (утопа́є), в знач. прил. потопа́ючий; яки́й (що) угруза́є -
42 утопать
I ут`опатьнесов. прост. см. утаптыватьII утоп`ать1) потопа́ти, тону́ти, утопа́ти2) перен. потопа́ти, утопа́ти -
43 antediluvian
1. adjectiveдопотопныйSyn:old-fashioned2. noun1) глубокий старик2) старомодный человек* * *(a) допотопный; старомодный* * *библ.; принадлежащий эпохе до Великого Потопа* * *[an·te·di·lu·vi·an || ‚æntɪdɪ'luːvjən] adj. допотопный, архаичный* * ** * *1. прил.; лат. ante 'до' + diluvium - 'потоп' 1) библ.; букв. принадлежащий эпохе до Великого Потопа 2) перен., унич. допотопный 2. сущ. 1) старец; глубокий старик 2) перен. старомодный человек -
44 possession is nine points of the law
var: possession is eleven points of the law, and they say there are but twelvesyn: might goes before rightвласність – це дев'ять пунктів закону ≅ сила закону не знає чия сила, того й правда де гроші судять, там право в кут коли золото випірнає, правда потопає що вільно панові, то невільно Іванові що ігуменові можна, то братії зась яструб ловить кури безкарно, а голуба і за просо б'ють сильні та багаті рідко винуваті хто маже, той і їде цар повелів, а бояри засудили з багатим не судися, а з дужим не борися слабкий з дужим не борись, голий з багатим не дружись хто сильніший, той і правіший коза з вовком тягалася: тільки шкурка зосталасяvar: possession is eleven points of the law, and they say there are but twelvepossession is nine – tenths of the lawвласність – дев'ять пунктів закону коли золото випливає, правда потопає ловить яструб безкарно кури, а голуба і за просо б'ють сильні та багаті, рідко винуваті баран, не мути воду вовкові! the great fish eat up the small one law for the rich and another for the poorEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > possession is nine points of the law
-
45 antediluvian
-
46 3575
{собств., 8}Сын Ламеха, потомок Сифа, сына Адама, отец Сима, Хама и Иафета, человек праведный, ходивший пред Богом. Он был избран Богом для сохранения рода человеческого во время потопа и спасся вместе со всей своей семьей в ковчеге, который построил заблаговременно (Мф. 24:37, 38; Лк. 17:26, 27; Евр. 11:7; 1Пет 3:20; 2Пет. 2:5). Когда он вошел в ковчег, Бог затворил за ним дверь (Быт. 7:16), а позже заключил с ним завет (Быт. 6:18; 9.8-11, 15; Ис. 54:9), что потопа на земле более не будет. Ной жил 950 лет и умер, когда Аврааму было 58 лет. Является одним из предков Иосифа в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:36). См. евр. 5146 (חַנֹ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3575
-
47 Νῶε
{собств., 8}Сын Ламеха, потомок Сифа, сына Адама, отец Сима, Хама и Иафета, человек праведный, ходивший пред Богом. Он был избран Богом для сохранения рода человеческого во время потопа и спасся вместе со всей своей семьей в ковчеге, который построил заблаговременно (Мф. 24:37, 38; Лк. 17:26, 27; Евр. 11:7; 1Пет 3:20; 2Пет. 2:5). Когда он вошел в ковчег, Бог затворил за ним дверь (Быт. 7:16), а позже заключил с ним завет (Быт. 6:18; 9.8-11, 15; Ис. 54:9), что потопа на земле более не будет. Ной жил 950 лет и умер, когда Аврааму было 58 лет. Является одним из предков Иосифа в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:36). См. евр. 5146 (חַנֹ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Νῶε
-
48 Νώε
{собств., 8}Сын Ламеха, потомок Сифа, сына Адама, отец Сима, Хама и Иафета, человек праведный, ходивший пред Богом. Он был избран Богом для сохранения рода человеческого во время потопа и спасся вместе со всей своей семьей в ковчеге, который построил заблаговременно (Мф. 24:37, 38; Лк. 17:26, 27; Евр. 11:7; 1Пет 3:20; 2Пет. 2:5). Когда он вошел в ковчег, Бог затворил за ним дверь (Быт. 7:16), а позже заключил с ним завет (Быт. 6:18; 9.8-11, 15; Ис. 54:9), что потопа на земле более не будет. Ной жил 950 лет и умер, когда Аврааму было 58 лет. Является одним из предков Иосифа в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:36). См. евр. 5146 (חַנֹ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Νώε
-
49 ковчег
I(в иконописи - небольшое углубление основного поля изображения иконной доски для его лучшей сохранности; является особенностью старинных икон) cut-back centre portion of the icon panelII см. дарохранительница III библ.(Ноев ковчег; судно из кипарисового дерева, трёхэтажное, в котором, по приказанию Бога, Ной и его семейство, а тж. определённое количество чистых и нечистых животных по парам спасались от потопа; после окончания потопа ковчег пристал к горам Араратским) (Noah's) arkIV( ларец для хранения священных предметов) chest with holy relics, reliquary, shrine with relics, лат. camisia -
50 postdiluvian
после потопа имя прилагательное:после потопа (postdiluvian, postdiluvial)постделювиальный (postdiluvial, postdiluvian) -
51 постделювиальный
-
52 antediluvian
1. n допотопная личность2. n древний старец, развалина3. a библ. допотопный; происходивший или живший до потопа4. a допотопный, устаревший; старомодныйСинонимический ряд:1. aboriginal (adj.) aboriginal; prehistoric; primal; primitive2. ancient (adj.) aged; age-old; ancient; antique; bygone; fossil; hoary; Noachian; old; timeworn; venerable3. antiquated (adj.) antiquated; archaic; obsolete4. before the flood (adj.) before the flood; old-fashioned; out-of-date; passй5. early (adj.) early; primordial6. ancient (noun) ancient; elder; patriarch7. fogy (noun) fogey; fogram; fogy; fossil; fuddy-duddy; mid-Victorian; mossback; square; stick-in-the-mudАнтонимический ряд:contemporary; modern -
53 postdiluvian
1. n тот, кто живёт после всемирного потопа2. a происшедший после всемирного потопа -
54 потоп
-
55 потоп
-
56 flood damage
повреждения от потопаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > flood damage
-
57 flood insurance
Большой англо-русский и русско-английский словарь > flood insurance
-
58 post-diluvial
Большой англо-русский и русско-английский словарь > post-diluvial
-
59 post-diluvian
Большой англо-русский и русско-английский словарь > post-diluvian
-
60 post-diluvian
post-diluvian adj. bibl. после потопа
См. также в других словарях:
потопа — и, ж., діал. Потоп … Український тлумачний словник
Теория черноморского потопа — Чёрное море в наше время (голубой цвет) и в начале VI тыс. до н. э. согласно гипотезе Райана Питмена … Википедия
Атлантида: мир до потопа — Atlantis: The Antediluvian World … Википедия
до потопа — когда еще, давно, бог знает когда Словарь русских синонимов. до потопа нареч, кол во синонимов: 4 • бог знает когда (7) • … Словарь синонимов
От пожара, от потопа, от злой жены, Боже сохрани — Отъ пожара, отъ потопа, отъ злой жены, Боже сохрани. Ср. Vor drei Dingen bewahr’ uns unser Herregott: Vor einem bösen Weib, vor Feuer und Wassersnoth. Ср. De femme mauvaise et malatrue, de chair salée Sans moutarde, de fille oiseuse et rioteuse… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
От пожара, от потопа и от злой жены, Боже, сохрани! — См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
[От] старого потопа — Сиб. То же, что С Ноева потопа 2. Верш. 6, 378 … Большой словарь русских поговорок
До потопа — Разг. Экспрес. В незапамятные времена. Мне теперь кажется, что я видела этот сон не один раз, а часто. Ещё до рождения… Даже до потопа! (М. Горький. Жизнь Клима Самгина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
от пожара, от потопа, от злой жены Боже сохрани — Ср. Vor drei Dingen bewahr uns unser Herregott: Vor einem bösen Weib, vor Feuer und Wassersnoth. Ср. De femme mauvaise et malatrue, de chair salée Sans moutarde, de fille oiseuse et rioteuse libera nos Domine! Ср. Quae mala sunt hominum rebus… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
До потопа — Разг. Очень давно. БМС 1998, 467 … Большой словарь русских поговорок
С Ноева потопа — 1. Новг. Очень давно. НОС 8, 155. 2. Пск. Ирон. О чём л. очень старом, ветхом. СПП 2001, 62 … Большой словарь русских поговорок