-
1 поистине
-
2 proprio
1. agg. e pron.1) собственный, свойi libri sono sullo scaffale, ognuno si riprenda il proprio — книги в шкафу, берите каждый свою!
2) (peculiare) характерный, свойственный, присущий; (tipico) специфический, типичныйci stava rimproverando, ma con il tatto che gli è proprio — он нас упрекал, но со свойственным ему тактом
2. avv.1) (precisamente) именно; действительно; в самом деле2) (davvero) поистине, впрямь, действительно3) (rafforzativo) прямо (o non si traduce)non so proprio cosa dirti! — прямо не знаю, что тебе сказать!
non ho proprio voglia di ascoltare le sue chiacchiere — у меня нет никакого желания слушать её болтовню
3. m.4.•◆
nome proprio — (gramm.) имя собственноеamor proprio — самолюбие (n.)
"Era Gianni?" "Proprio lui!" — - Кто звонил, Джанни? - Он самый!
-
3 veramente
avv.действительно, поистине, доподлинноveramente, le cose stanno in un altro modo — по правде говоря, дело обстоит совсем иначе
non era questo, veramente, che mi aspettavo — я, признаться, ожидал другого
"Penso di andare in pensione" "veramente?" — - Я собираюсь уходить на пенсию - Неужели? (Правда?)
-
4 verità
f1) правда, истинаpura verità — сущая / чистейшая правдаverità comuni — общеизвестные / избитые истиныverità lapalissiana — прописная истина, трюизмspiattellare la verità — выложить всю правдуdifendere la verità — стоять за правдуin / per verità — поистине, истинно; в самом делеgiuro di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità юр. — клянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правды2) правдивость3)teatro-verità — документальный театр•Syn:Ant:••la verità si fa strada da sé prov — рано или поздно правда выходит наружу, правды не скроешьla verità torna / viene sempre a galla prov — шила в мешке не утаишьla verità è nel vino prov — истина - в вине, что у трезвого на уме...la verità è in fondo al pozzo prov — Бог правду видит, да не скоро скажетla verità è figli(ol)a del tempo prov — правда - дитя времени, со временем всё тайное становится явнымverità e bugia non vanno in compagnia prov — ложь с правдой вместе не ходят -
5 verità
verità f 1) правда, истина verità incontestabile -- неоспоримая истина pura verità -- сущая <чистейшая> правда verità (sacro)santa -- святая правда verità assiomatica -- аксиома; явная истина verità comuni -- общеизвестные <избитые> истины verità lapalissiana -- трюизм alterarela verità -- искажать истину spiattellare la verità -- выложить всю правду difendere la verità -- стоять за правду a dire la verità -- правду сказать, по правде сказать, по правде говоря in verità -- поистине, истинно; в самом деле per l'amore della verità -- истины ради com'è vera la verità fam -- (это) истинная правда giuro di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità dir -- клянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правды 2) правдивость 3) libro-verità -- документальное произведение cinema-verità -- документальное кино teatro-verità -- документальный театр la verità si fa strada da sé prov -- рано или поздно правда выходит наружу, правды не скроешь la verità torna sempre a galla prov -- ~ шила в мешке не утаишь la verità offende prov -- правда глаза колет la verità Х nel vino prov -- истина -- в вине (т. е. что у трезвого на уме...) la verità Х in fondo al pozzo prov -- ~ Бог правду видит, да не скоро скажет la verità Х figli(ol)a del tempo prov -- правда -- дитя времени (т. е. со временем все тайное становится явным) verità e bugia non vanno in compagnia prov -- ложь с правдой вместе не ходят -
6 verità
verità f 1) правда, истина verità incontestabile — неоспоримая истина pura verità — сущая <чистейшая> правда verità (sacro)santa — святая правда verità assiomatica — аксиома; явная истина verità comuni — общеизвестные <избитые> истины verità lapalissiana — трюизм alterarela verità — искажать истину spiattellare la verità — выложить всю правду difendere la verità — стоять за правду a dire la verità — правду сказать, по правде сказать, по правде говоря inverità — поистине, истинно; в самом деле per l'amore della verità — истины ради com'è vera la verità fam — (это) истинная правда giuro di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità dir — клянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правды 2) правдивость 3): libro-verità — документальное произведение cinema-verità — документальное кино teatro-verità — документальный театр¤ la verità si fa strada da sé prov — рано или поздно правда выходит наружу, правды не скроешь la verità tornasempre a galla prov — ~ шила в мешке не утаишь la verità offende prov — правда глаза колет la verità è nel vino prov — истина — в вине (т. е. что у трезвого на уме …) la verità è in fondo al pozzo prov — ~ Бог правду видит, да не скоро скажет la verità è figli(ol)a del tempo prov — правда — дитя времени (т. е. со временем всё тайное становится явным) verità e bugia non vanno in compagnia prov — ложь с правдой вместе не ходят -
7 per eccellenza
1. предл.общ. исключительно, преимущественно, главным образом, по-настоящему, поистине, по определению2. сущ.общ. в особенности, в полном смысле слова, в высшей степени -
8 eccellenza
f.1.1) совершенство (n.), высшее качество, примат (m.)raggiungere l'eccellenza — достичь совершенства в чём-л.
nella sua maturità artistica ha raggiunto l'eccellenza — как художник, он достиг совершенства
2) (titolo)3)dobbiamo sfruttare di più alcune nostre eccellenze (la moda, il mobile) — нужно полнее использовать некоторые наши сильние стороны (мода, мебель)
2.•◆
per eccellenza — в полном смысле слова (поистине, истинный)Cicerone è l'oratore per eccellenza — Цицерон: вот это был оратор!
"Il sarcasmo è il vizio antiretorico per eccellenza, perché agisce in profondità" (C. E. Gadda) — "Сарказм - лучшее средство от краснобайства: глубоко берёт" (К. Э. Гадда)
-
9 efficacia
f. (validità)действенность, эффективность; продуктивность; (incisività) яркость; убедительность; (espressività) сила, выразительность -
10 golosità
f.1) обжорство (n.), чревоугодие (n.); гурманство (n.)se è grasso lo deve solo alla sua golosità — он толстый только потому, что любит покушать
2) (leccornia) деликатес (m.); объеденье (n.); пальчики оближешьpreferisco il caviale rosso a quello nero: quello sì che è una golosità! — я предпочитаю красную икру чёрной: это поистине деликатес!
-
11 magico
agg. (di magia)1.заколдованный; волшебный, чудодейственный; (dei maghi) магический, колдовской; (affascinante) завораживающий, чарующийcerchio magico — заколдованный ("меловой") круг
2.•◆
lanterna magica — волшебный фонарь -
12 maligno
1. agg.1) злой, злобный, ехидный, каверзный, злопыхательский; злорадныйbisogna proprio essere maligni per pensarlo — надо быть поистине злым человеком, чтобы так думать (только злой человек может так думать)
2) (dannoso) вредный; злокачественный2. m.злой человек; ехидный человек; (colloq.) злыдень (m. e f.), злюка (m. e f.)3.•◆
il Maligno — дьявол (чёрт) -
13 oasi
f. (anche fig.)оазис (m.); уголок (m.); островок (m.)che oasi di pace e di serenità! — вот уж поистине райский уголок! (lett. место отдохновения!)
-
14 poeta
-
15 quant'altri mai
как нельзя более.., из ряда вон выходящий:Il suo repertorio era infatti eterogeneo quant'altri mai: andava, come abbiamo visto, dalla tragedia alla farsa, dalla commedia al dramma. (S.Pagani, «Il teatro milanese»)
Репертуар Монкальво был поистине из ряда вон выходящим по разнообразию. Как мы видели, он переходил от трагедия к фарсу, от комедии к драме. -
16 -F358
-
17 -G1028
± говорить непонятное, нести тарабарщину:Gino. —...spero non tutte le nipoti sian vedove.
Asdurbale. — Davvero che lei mi parla greco. (G. Giacosa, «Il marito amante della moglie»)Джино. — Надеюсь, не все внучки овдовели.Асдурбал. — Поистине, вы несете какую-то тарабарщину. -
18 -V29
valere oro (или un mondo, un occhio, un occhio della testa, un occhio d'uomo, un Perù, un perù, tant'oro, tanto oro quanto pesa, un tesoro)
очень дорого стоить, быть очень ценным, драгоценным:Domande e risposte di questo genere, per chi non sa ancora nulla del linguaggio tecnologico, e si adatta a vecchi moduli nazional-casalinghi, «valgono un Perù» («La nuova questione della lingua»).
Вопросы и ответы такого рода для тех, кто еще не разбирается в терминах и придерживается старых доморощенных формул, поистине бесценны.«Stia all'erta» disse poi: «sono donne che se le sai tenere valgono un Perù». (G. Arpino, «La suora giovane»)
«Смотри в оба, — сказал он мне потом, — они из той породы женщин, что, если найдешь к ним подход, им цены нет».— Gran bel cane! Gran bella bestia. Che guardia, eh? Vale tant'oro quanto pesa. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)
— Прекрасная собака! Великолепное животное. А какой сторож! Тут никаких денег не жалко.— Dopo la guerra, i miei mattoni varranno tant'oro quanto pesano. (M. Puccini, «Ebrei»)
— После войны моим кирпичам цены не будет.«...non ci mettiamo su questa strada, Antonio! Tu fidi nel fatto di avere per moglie una ragazza che vale tanto oro che pesa...». (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)
— Не надо заблуждаться на этот счет, Антонио! Будь уверен в том, что тебе досталась в жены не девушка, а чистое золото...
См. также в других словарях:
поистине — См … Словарь синонимов
поистине — • поистине бесценный • поистине очаровательный • поистине редкий … Словарь русской идиоматики
ПОИСТИНЕ — ПОИСТИНЕ, нареч. (книжн.). В самом деле, действительно, в точном смысле слова. «Германские фашисты поистине заслужили геростратову славу современных каннибалов, что в переводе на русский язык означает современных людоедов.» Молотов. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
поистине — поистине, нареч, (поистине великий человек, но сущ.по истине: расскажи все по правде, по истине) … Орфографический словарь-справочник
ПОИСТИНЕ — ПОИСТИНЕ, нареч. (книжн.). Действительно, в самом деле. П. странный случай. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПОИСТИНЕ — нареч. истинно, по правде, вправду, не шутя, взабыль. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
поистине — I нареч. см. тж. поистине Действительно, в самом деле. Пои/стине странный случай. Пои/стине очаровательные места. Быть пои/стине хозяином положения. II см. поистине; в зн. вводн. сл. Вот уж, поистине, это был праздник! … Словарь многих выражений
поистине — нареч. Поистине великий человек. Ср. предлог с сущ. по истине: Расскажи всё по правде, по истине … Орфографический словарь русского языка
поистине — пои/стине, нареч. Поистине великий человек … Слитно. Раздельно. Через дефис.
поистине — нареч. Действительно, в самом деле. П. странный случай. П. очаровательные места. Быть п. хозяином положения. ◁ Поистине, в зн. вводн. сл. Вот уж, поистине, это был праздник! … Энциклопедический словарь
поистине — пои/стине Поистине опасное путешествие … Правописание трудных наречий