Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

позже

  • 1 később

    затем позже
    потом позже
    * * *
    1) по́зже
    2) по́сле, поздне́е, пото́м, впосле́дствии
    * * *
    1. (összehasonlításban) позже;

    a répa \később érik, mint a búza — свёкла созревает позже пшеницы;

    2. (vmennyi idő elteltével) спусти что-л.;

    néhány évvel \később — несколько лет спусти;

    öt évvel \később — по прошествии пяти лет; egy héttel \később — спусти неделю; néhány nappal \később — спусти несколько дней; несколькими днями позже; vmivel \később — несколько позже; (немного/чуть) погоди; valamivel \később jövök — приду немного спусти/позже;

    3. ívmennyi idővel, vmilyen távolságban) через;

    két lappal \később ismét erre a kifejezésre bukkantam — через две странины я опить встретил это выражение;

    4. (későbbi időpont általános megjelölésére) позднее; (azután) после, потом; (a továbbiakban) впоследствии, дальше; в дальнейшем;

    \később beszélünk erről — мы поговорим об этом после;

    erről \később lesz szó (vmely írott szövegben) — об этом написано дальше; \később kiderült, hogy — … позднее выяснилось, что …;

    5.

    \későbbre hagy (elhalaszt) — откладывать/ отложить;

    \későbbre tesz — определить/определить v. назначать/назначить более поздний срок

    Magyar-orosz szótár > később

  • 2 legkésőbb

    не позже/позднее; самое позднее;

    \legkésőbb estig — не позже вечера;

    \legkésőbb egy év múlva — не позднее чем через год; \legkésőbb holnapig — не позже завтра; \legkésőbb októberben — самое позднее в октябре

    Magyar-orosz szótár > legkésőbb

  • 3 legutóbb

    * * *
    1) (в) после́дний раз ( по времени), в э́тот раз
    2) в конце́, напосле́док, по́зже всего́

    ki érkezett legutóbb? — кто пришёл после́дним?

    * * *
    1. (a legutolsó alkalommal} (в) прошлый/последний раз;

    \legutóbb a főnevekről beszéltünk ( — в) прошлый раз мы говорили о существительных;

    2. (utolsóként, utolsónak) последним; позже всех/всего;

    ki érkezett \legutóbb? — кто пришёл последним?;

    3. (nem régen*; a közelmúltban) недавно

    Magyar-orosz szótár > legutóbb

  • 4 majd

    \majd *ni
    буду с глаголом наст.времени - будущее время
    потом позже
    * * *
    1) пото́м, зате́м, по́зже

    hallgatott, majd így szólt — он помолча́л, пото́м сказа́л

    majd beszélünk róla — об э́том мы ещё поговори́м

    2) чуть, чуть не…
    * * *
    1. (a jövő idő kifejezésére) \majd beszélek vele я поговорю с ним;

    \majd beszélünk síről — мы поговорим об этом;

    \majd egyszer — как-ниоудь; \majd egyszer benézek hozzátok — я к вам как-нибудь зайду; \majd elmegyek — пойду, уйду; \majd elválik — время покажет; \majd én segítek neked ( — давай-ка) я тебе помогу; \majd meglátjuk — увидим; \majd valamikor — когда-нибудь;

    2. (halogatás kifejezésére) там;

    \majd meglátjuk — там видно будет;

    3.

    (remélhetőleg, bizonyára) \majd csak — авось,

    небось;

    várjunk, \majd csak eláll az eső — подождём, авось дождь перестанет;

    \majd csak lesz valahogy — авось да небось; авось, небось да как-нибудь;

    4. (fenyegetés) уж, nép., rég. ужо;

    \majd adok én neked! — я тебе задам! \majd megmutatom én neked! уж я тебя!;

    \majd megtanítlak móresre! — я тебя уж проучу!; \majd visszajövök ! — я ещё приду/вернусь;

    5.

    gúny. (bizony, éppen) \majd bolond leszek! — нашбл дурака! ищи дурака! 6. (mint ksz.;

    az(u)tán, utána) потом, далее; (akkor) тогда;

    dolgozunk, \majd pihenünk — поработаем, потом отдохнём;

    felolvasták a jegyzőkönyvet, \majd megkezdődött — а vita прочитали протокол, далее началась дискуссия;

    7.

    (kapcsolatos mondatokban) \majd — … \majd … то … то …;

    \majd itt, \majd ott — то здесь, то там;

    8. (majdnem) чуть;

    \majd hogy ki nem mondtam — я чуть било не сказал;

    \majd leragad a szeme — у него глаза слипаются; \majd megfúlok — мне душно; \majd összeesik a nevetéstől — смеяться до упаду;

    9.

    szól. \majd, ha fagy — когда рак свистнет; дудки

    Magyar-orosz szótár > majd

  • 5 mégis

    все равно союз
    * * *
    все же, всё-таки; тем не ме́нее; одна́ко
    * * *
    однако, все-таки; веб же; всё равно, при всбм том;
    a;

    bár sötét volt, \mégis hazatalált — хоти (и) было темно, но он все-таки нашел

    дорогу домой;

    bár nagyon jól szórakozom, \mégis mennem kell — хоти мне и очень весело, а надо уходить;

    \mégis eljön — он все равно придёт; később \mégis megjött — позже, однако, он пришёл; azért \mégis igaza van — а всё-таки он прав; azért \mégis beleegyezett — он всё же согласился; azért \mégis elvégzem/megteszem — я всё равно это сделаю; szól. és \mégis mozog a Föld ! — а всё-таки она вертится !; no de \mégis ! — однако!; hát ez már \mégis ostobaság ! — ну уж это глупо!

    Magyar-orosz szótár > mégis

  • 6 múlva

    спустя нек.время
    * * *
    névutó
    1) че́рез, спустя́ что

    egy hét múlva — че́рез неде́лю, спустя́ неде́лю

    2)

    egy óra lesz 5 perc múlva — без пяти (мину́т) час

    * * *
    через/спусти что-л.;

    egy év \múlva — спусти год;

    pontosan egy év \múlva — ровно через год; öt év \múlva — через пять лет; по прошествии пяти лет; egy hét \múlva — через неделю; vagy két hét \múlva — недели через две; bizonyos idő \múlva — через некоторое время; rövid idő \múlva — на днях; вскоре; három nap \múlva — через три дня; öt nap \múlva — через пять суток; egy óra \múlva — часом позже; két óra \múlva — через два часа; három perc \múlva egy óra — без трёх минут час; öt perc \múlva — через пять минут; öt perc \múlva egy óra — без пяти час; tíz perc \múlva hét (óra) — без десяти семь; néhány perc \múlva hat. óra — до шести остаётся несколько минут

    Magyar-orosz szótár > múlva

  • 7 nap

    * * *
    I формы: napja, napok, napot
    1) со́лнце с

    süt a nap — све́тит со́лнце

    2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)

    süttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце

    II формы: napja, napok, napot
    день м; су́тки мн

    ezen a napon — в э́тот день

    az előző napon — накану́не

    napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́

    * * *
    [\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;

    a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;

    a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;

    2. (napfény) солнце;

    déli \nap — полуденное солнце;

    májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;

    3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;

    borongós \nap — серенький день/денёк;

    egész \nap — весь день;

    целый день; день-деньской; круглые сутки;

    egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;

    esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;

    ujainkban в наши дни;

    a \napokból évek lesznek — день год кормит;

    egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;

    előbb днём раньше;

    egy \nappal később — на другой день;

    egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечный

    Magyar-orosz szótár > nap

  • 8 néhány

    * * *
    формы прилагательного: néhányak, néhányat
    1) is не́сколько, немно́го кого-чего

    néhány szóval — в не́скольких слова́х

    2)

    néhányan сущ — немно́гие; не́которые

    néhány vagyunk — нас не́сколько челове́к

    csak néhány jöttek — пришло́ всего́ не́сколько челове́к

    * * *
    несколько, немногие, кое-какие, кой-какие;

    \néhány emberrel beszélt — он поговорил кое с кем;

    \néhány száz ember — несколько сот человек; alig \néhány ember — только несколько человек; biz., tréf. полтора человека; alig \néhány ember gyűlt össze biz., tréf. — собралось полтора человека; \néhány lépés(nyi)re v. méter(nyi)re — в нескольких шагах P метрах; \néhány nap múlva — через/спусти несколько дней; \néhány nappal ezelőtt — несколько дней (тому) назад; \néhány órával később — несколькими часами позже; \néhány szóra — на полслова; legalább \néhány szót szólj! — хоть полслова вымолви!; \néhány szóval — в нескольких/немногих словах; \néhány szóval/szóban elmond — рассказать в нескольких словах; \néhány társával összebarátkozott — он подружился кое с какими товарищами

    Magyar-orosz szótár > néhány

  • 9 sokkal

    гораздо намного
    значительно намного
    * * *
    намно́го, гора́здо; во мно́го раз; значи́тельно

    nem sokkal vmi előtt — незадо́лго до чего

    * * *
    1. ld. sok II 2.;
    2. hat. гораздо, намного, значительно, biz. куда;

    \sokkal azelőtt/korábban — много раньше;

    \sokkal gyakrabban — намного чаще; \sokkaljobb — гораздо/biz. куда лучше; \sokkal jobban él, mint azelőtt — жить намного луше, чем раньше; \sokkal később — много позже; \sokkal kevesebb — значительно меньше; \sokkal magasabb — много выше; \sokkal olcsóbbari — намного/biz. куда дешевле; \sokkal több(et) — намного больше; nem \sokkal több, mint egy évvel ezelőtt — немногим более года назад

    Magyar-orosz szótár > sokkal

  • 10 után

    за после
    * * *
    névutó
    1) вслед за кем-чем

    jöjjön utánunk — иди́те за на́ми

    2) вслед кому-чему

    utána nézett — она́ смотре́ла ему́ вслед

    3) по́сле чего ( позже)

    két óra után — в тре́тьем часу́

    * * *
    I
    nu. 1. {idő} после чего-л., спусти что-л.; (szókapcsolatokban) за что-л.; по чёмл.; (vmilyen esemény után azonnal) вслед за чём-л.; {múlva) через что-л.;

    átvizsgálás \után — по рассмотрении;

    hét évvel a háború befejezése \után — через семь лет после окончания войны; ebéd \után — после обеда; már éjfél \után van — уже за полночь; éjfél \után kettőkor — в два часа пополуночи; vminek az eltelte \után — по прошествии чего-л.; vminek az elvégzése/befejezése \után — по окончании чего-л.; halála \után — по смерти; megérkezése \után — по прибытии; mindezek \után — после всего этого; munka \után jön el — он придёт после работы; nyomban a szavazás \után — вслед за голосованием;

    2.

    (következmény, utóhatás értelmében) a lövés \után seb maradt — выстрел причинил рану;

    3. {hely} за кем-л., за чём-л.; вслед кому-л., чему-л.; вслед за кем-л., за чём-л.;

    egymás \után — один за другим; (átv. is) fut/szalad vki \után бегать за кем-л.;

    vki \után iramodik — броситься v. пуститься вдогонку за кем-л. v. вслед кому-л.; vki \után kiált — крикнуть кому-л. вдогонку; a nyúl \után 10 — выстрелить в угон в зайца; a távozó \után néz — смотреть вслед у шедшему/уходящему; vki \után veti magát — броситься v. пуститься вдогонку за кем-л.;

    4.

    {cél} vmi \után nyúl — браться/взяться за что-л.;

    5. (vminek alapján, nyomán) под что-л., по чему-л.;

    diktálás \után — под диктовку;

    a külszín \után ítél — судить по наружности; természet \után rajzol — рисовать с натуры;

    6. (vágyódást, törekvést jelentő igék után) по чемул.;

    gyermekei \után vágyakozik — скучать по детям;

    II

    {ragos — лц} \utánam (\utánad, \utána, \utánunk, \utánatok, \utánuk)

    a) после меня (тебя и т.д.); вслед за мной (тобой и т.д.);
    b) (mozgást jelentő igékkel kapcsolatban) вслед мне; вслед за мной;
    a rossz gyermekek köveket dobáltak \utána — злые дети бросали камни вслед ему;
    követ hajít \utána — бросать/бросить v. посылать/послать камень вдогонку; \után — а kiáltottak вслед ему раздался крик; kiment \utána a folyosóra — он последовал за ним в коридор; \után — а küld посылать/послать вслед за кем-л.; \után — а lopódzik тайком следовать v. красться за кем-л.; \után — а 10 стрелять вдогонку; \után — а lőtt egyet он стрельнул вдогонку; \után megy — идти за кем-л.

    Magyar-orosz szótár > után

  • 11 kiderül

    1. (ég) просветлеть, светлеть/посветлеть, проясняться/проясняться;

    (аг ég)\kiderült ( — небо) прояснело;

    2. átv., vál. (felderül) просветлеть;
    3. (tisztázódik) выясниться/выясниться, выявлиться/выявиться; (napfényre kerül) обнаруживаться/обнаружиться;

    \kiderült, hogy — … оказалось v. выявилось v. выяснилось v. обнаружилось, что …;

    \kiderült azonban, hogy — … однако выяснилось v. оказалось, что …; akkor derük ki, hogy — … тогда оказалось, что…; hamarosan \kiderült, hogy — вскоре стало ясно, что …; \kiderült, hogy ő nem bűnös — выяснилось, что он не виноват; \kiderült, hogy én vagyok a hibás és nem te — получилось, что я виноват, а не ты; \kiderült, hogy igazam volt — вышло, что я прав; a vallomásokból \kiderül, hogy — … из показаний видно/h./v. явствует, что …; \kiderült a csalás — обман обнаружился; minden csínyje \kiderült — все его проделки всплыли; \kiderült az igazság — истина выяснилась; amint az később \kiderült — как это позже вьшснилось; ha \kiderül — если будет ясно

    Magyar-orosz szótár > kiderül

  • 12 pép

    тесто консистенция
    * * *
    [\pépet, \pépje, \pépek] 1. (étel) каша, кашка; (híg) размазни, кашица;

    a csecsemő tejet, majd \pépet kap — грудной ребёнок получает молоко, позже кашку;

    2. (főleg músz) масса, мязга, паста

    Magyar-orosz szótár > pép

  • 13 utó-

    после utóbb (később) позже; (aztán) после того; впоследствии;

    két nappal \utó- — через два дня

    Magyar-orosz szótár > utó-

См. также в других словарях:

  • ПОЗЖЕ — 1. см. поздно. 2. нареч. В более позднее время. Раньше здесь был пустырь, п. разбили парк. 3. чего, предл. с род. После какого н. момента, времени. Вернусь п. воскресенья. 4. кого (чего), предл. с род. После, вслед за кем чем н. Пришёл п. всех.… …   Толковый словарь Ожегова

  • позже — потом, после, позднее, впоследствии; спустя некоторое время, через некоторое время, с течением времени, попозже, далее, в дальнейшем, а там, спустя время, впоследствии времени, по прошествии времени, по времени, опосля, там, вслед, затем, со… …   Словарь синонимов

  • ПОЗЖЕ — ПОЗЖЕ, нареч. сравн. к поздно. Пришел позже меня. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • позже — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • позже — ▲ после ↑ во времени < > раньше позже через некоторое время после какого л. момента. позднее. впоследствии. после. уже. уже после. потом. следовать. последовать. воспоследовать. последующий (все последующее время). сменить, ся. заменить, ся …   Идеографический словарь русского языка

  • позже — I сравн. ст. от поздно II нареч. Он приедет позже …   Орфографический словарь русского языка

  • Позже чем — ПОЗЖЕ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • позже, чем следует — нареч, кол во синонимов: 1 • запоздало (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • позже — стар. ср. степ. от *поздъ; см. Обнорский, ИОРЯС 30, 487. Ср. поздний …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • позже — п озже, сравн. ст …   Русский орфографический словарь

  • позже — Syn: потом, после (редк.), позднее, впоследствии (кн.) Ant: раньше, сначала …   Тезаурус русской деловой лексики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»