-
1 marrowbone
ˈmærəubəun сущ.
1) а) мозговая кость, косточка б) мн. пара скрещенных костей (обык. нарисованных, располагающихся под изображением черепа;
символ смерти) Syn: crossbones, cross-bones
2) суть, сущность, соль( чего-л.) Syn: essence, core
3) а) обык. мн., шутл. колени to bring smb. down to his marrowbones ≈ поставить кого-л. на колени, заставить покориться to go/get down on one's marrowbones ≈ стать на колени to ride in the marrowbone coach ид. ≈ ехать 'на своих (на) двоих', идти пешком б) мн.;
разг. кулаки, кулачищи ∙ marrowbones and cleaver marrowbone music мозговая кость суть, сущность pl колени - down on your *s! на колени! pl изображение двух скрещенных берцовых костей под черепом, эмблема смерти или опасности pl (разговорное) кулаки marrowbone pl шутл. колени;
to bring (smb.) down to his marrowbones поставить (кого-л.) на колени, заставить покориться;
to go (или to get) down on one's marrowbones стать на колени marrowbone pl шутл. колени;
to bring (smb.) down to his marrowbones поставить (кого-л.) на колени, заставить покориться;
to go (или to get) down on one's marrowbones стать на колени marrowbone pl шутл. колени;
to bring (smb.) down to his marrowbones поставить (кого-л.) на колени, заставить покориться;
to go (или to get) down on one's marrowbones стать на колени ~ pl разг. кулаки;
to ride in the marrowbone coach ехать "на своих (на) двоих" ~ мозговая кость ~ суть, сущность ~ pl разг. кулаки;
to ride in the marrowbone coach ехать "на своих (на) двоих"Большой англо-русский и русско-английский словарь > marrowbone
-
2 Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango
= Vivos voco, mortuos plango, = Vivos voco, fulgura frango, = Mortuos plango, fulgura frango, = Vivos voco, = Mortuos plango, = Fulgura frangoЗову живых, оплакиваю мертвых, сокрушаю молнии.Эпиграф к стихотворению Фридриха Шиллера "Песня о колоколе", воспроизводящий надпись на колоколе.А. И. Герцен и Н. П. Огарев взяли начало этого выражения эпиграфом к газете " Колокол", издававшейся в вольной русской типографии в Лондоне.Может, вам страшно?.. Ну, так переходите к нам, место есть. С народом не погибнете, народ примет вас и старого не помянет... Оставьте мертвым хоронить мертвых... Их не воскресите... Их можно только оплакивать, звать надобно живых, мы и зовем вас... Откликайтесь же - есть ли в поле жив человек? Vivos voco! (А. И. Герцен, Mortuos plango.)Еще раз повторяем воззвание Герцена, что мы зовем живых: vivos voco! (H. П. Огарев, Будущность.)Нельзя создать любовь из ничего, из ничего только бог творит. "Отцы, не огорчайте детей своих", - пишет из пламенеющего любовью сердца своего апостол. Не ради моего клиента привожу теперь эти святые слова, а для всех отцов вспоминаю их. Кто мне дал эту власть, чтоб учить отцов? Никто. Но как человек и гражданин взываю - vivos voco. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)Начиная "Колокол", Герцен поставил эпиграфом к нему бодрые слова: vivos voco. И первые годы борьбы под знаком этого громкого "призыва живых" силы росли, росло и ширилось движение, все крепче и увереннее становилось оно на революционный путь. Со времени польского восстания 1863 г. - русское "либеральное" общество с ужасом открещивается от идеи "справедливости" во имя идеи цельности "отечества"; революционные силы раздроблены и разгромлены. "Колоколу" приходится не только "звать живых", но и "оплакивать мертвых". Vicos voco, mortuos plango является печальным эпиграфом "Колокола" во вторую половину его существования. (Р. В. Иванов-Разумник, А. И. Герцен.)Шевченко, возвращавшийся из солдатской неволи, в Нижнем Новгороде впервые увидел "Полярную звезду": - Обертка, то есть портреты первых наших апостолов-мучеников, меня так тяжело, грустно поразили, - говорил он, что я до сих пор еще не могу отдохнуть от этого мрачного впечатления..." Под изображением пяти казненных великий Тарас увидел плаху и топор. Он воспринял их как символ народного отмщения. И негодующая муза его клеймит царей и даже самого бога, покровительствующего им. Герцен развернул революционную агитацию. Вскоре зазвучал его знаменитый "Колокол" со страстным эпиграфом "Vivos voco!" - "Зову живых!" (Своей судьбой гордимся мы. Смена, 1975.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango
-
3 caption
['kæpʃ(ə)n]сущ.1) заглавие, заголовок (в книге, газете)Syn:2) кино субтитр, надпись под изображением (в кино-, телекадре)Those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue. — Тем, кто не знает английского, приходится разбираться в содержании фильма по субтитрам на родном языке.
Syn:3) подпись ( под иллюстрацией)4) юр. арест5) юр. сопроводительная надпись, бумага к документу (содержит информацию о том, где, когда и каким юридическим органом он был выдан, или как приведено в исполнение его содержание) -
4 édition en form de livre
изоиздание
Ндп. изопродукция
печатная графика
графическое издание
Издание, большую часть объема которого занимает изображение.
Примечание
Под изображением понимается воспроизведение живописного, графического, скульптурного произведения, специальной или художественной фотографии и графических работ.
[ГОСТ 7.60-2003]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
- livre d’art
- édition d’art
- édition en form de livre
книжное издание
Издание в виде блока скрепленных в корешке листов печатного материала любого формата в обложке или переплете.
Примечание
Под листом печатного материала понимается лист бумаги или ее синтетического заменителя, картон, ткань, поверхность которых содержит оттиск.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > édition en form de livre
-
5 Fluctuat nec mergitur
"Зыблема, но не потопима".Девиз на гербе города Парижа, под изображением ладьи, колеблемой бурей.Приветствуйте от нас Париж, некогда революционную столицу: Она Уронила свой престиж, но по-прежнему дорога нам, и ее новые предместья, ее пригороды вскоре вернут ей ее былую славу. Ее девиз мог бы быть также и девизом Советской России, которая, как и она "Fluctuat nec mergitur". (Г. В. Чичерин, Интервью корреспонденту газеты "Юманите", 24.VI 1921.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fluctuat nec mergitur
-
6 subtitle
[`sʌbˏtaɪtl]подзаголовокшмуцтитулколонтитулсубтитр, надпись под изображениемснабжать подзаголовкомдавать субтитрыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > subtitle
-
7 leyenda
f1) на́дпись (на монете; медали; гербе и т д); леге́нда2) текст, по́дпись ( под изображением)3) леге́нда; преда́ние -
8 party-column ballot
политВариант избирательного бюллетеня, в котором кандидаты от каждой партии представлены в отдельной колонке, часто под изображением эмблемы партии. Используется в большинстве штатов, предполагает голосование за всех кандидатов от данной партии. Впервые применен в штате Индиана.тж Indiana ballotEnglish-Russian dictionary of regional studies > party-column ballot
-
9 subtitle
noun1) подзаголовок2) субтитр* * *(n) подзаголовок; субтитр* * ** * *[ 'sʌbtaɪtl] n. подзаголовок, субтитр* * *подзаголовоксубтитр* * *1. сущ. 1) подзаголовок 2) а) шмуцтитул б) колонтитул 3) субтитр, надпись под изображением (в кино-, телекадре) 2. гл. 1) снабжать подзаголовком 2) давать субтитры (к фильму, телепрограмме) -
10 subtitle
['sʌbˌtaɪtl] 1. сущ.1) подзаголовокSyn:2) полигр.а) шмуцтитул (лист, помещённый перед титульным листом книги или перед отдельными частями и главами, на котором помещается заглавие)Syn:б) колонтитул (заголовочные данные, помещаемые над текстом каждой страницы)Syn:3) субтитр, надпись под изображением (в кино-, телекадре)2. гл.2) давать субтитры (к фильму, телепрограмме) -
11 oeuvre graphique
графическое произведение
Произведение, информация в котором передается с помощью изображения на плоской поверхности в виде цельного образа.
Примечание
Под изображением понимается воспроизведение живописного, графического, скульптурного произведения, специальной или художественной фотографии и графических работ.
[ГОСТ 7.60, статья 3.2.3.5]
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]Тематики
- издания, основные виды и элементы
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > oeuvre graphique
-
12 livre d’art
изоиздание
Ндп. изопродукция
печатная графика
графическое издание
Издание, большую часть объема которого занимает изображение.
Примечание
Под изображением понимается воспроизведение живописного, графического, скульптурного произведения, специальной или художественной фотографии и графических работ.
[ГОСТ 7.60-2003]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
- livre d’art
- édition d’art
- édition en form de livre
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > livre d’art
-
13 édition d’art
изоиздание
Ндп. изопродукция
печатная графика
графическое издание
Издание, большую часть объема которого занимает изображение.
Примечание
Под изображением понимается воспроизведение живописного, графического, скульптурного произведения, специальной или художественной фотографии и графических работ.
[ГОСТ 7.60-2003]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
- livre d’art
- édition d’art
- édition en form de livre
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > édition d’art
-
14 graphische Werk
графическое произведение
Произведение, информация в котором передается с помощью изображения на плоской поверхности в виде цельного образа.
Примечание
Под изображением понимается воспроизведение живописного, графического, скульптурного произведения, специальной или художественной фотографии и графических работ.
[ГОСТ 7.60, статья 3.2.3.5]
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]Тематики
- издания, основные виды и элементы
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > graphische Werk
-
15 Kunstausgabe
изоиздание
Ндп. изопродукция
печатная графика
графическое издание
Издание, большую часть объема которого занимает изображение.
Примечание
Под изображением понимается воспроизведение живописного, графического, скульптурного произведения, специальной или художественной фотографии и графических работ.
[ГОСТ 7.60-2003]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
- livre d’art
- édition d’art
- édition en form de livre
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kunstausgabe
-
16 graphic work
графическое произведение
Произведение, информация в котором передается с помощью изображения на плоской поверхности в виде цельного образа.
Примечание
Под изображением понимается воспроизведение живописного, графического, скульптурного произведения, специальной или художественной фотографии и графических работ.
[ГОСТ 7.60, статья 3.2.3.5]
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]Тематики
- издания, основные виды и элементы
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > graphic work
-
17 graphic edition
изоиздание
Ндп. изопродукция
печатная графика
графическое издание
Издание, большую часть объема которого занимает изображение.
Примечание
Под изображением понимается воспроизведение живописного, графического, скульптурного произведения, специальной или художественной фотографии и графических работ.
[ГОСТ 7.60-2003]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
- livre d’art
- édition d’art
- édition en form de livre
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > graphic edition
-
18 positive
1. n нечто положительное, положительностьpositive balance — положительный итог; положительный остаток
positive logic — положительная логика; позитивная логика
2. n нечто реальное, реальностьhis surmise was transcribed by others as a positive statement — его догадка трансформировалась в сознании других людей в утверждение; то, что он высказал как догадку, было воспринято другими как утверждение
3. n грам. положительная степень4. n фото позитив5. n эл. положительная пластина6. n муз. церк. позитив7. a несомненный; определённый, совершенно ясный8. a точный, определённый9. a решительный; категорический10. a положительный, утвердительный11. a верный, достоверный12. a уверенный, убеждённый в правильностиare you sure? — Yes, I am positive — вы уверены? — Да, совершенно
13. a самоуверенный14. a настоящий, определённый15. a разг. абсолютный, сущий; законченный16. a абсолютный, безусловный, безотносительный17. a позитивный; конструктивный18. a фото позитивный19. a тех. принудительный; нагнетательный; вдувной20. a спец. движущийся, вращающийся по часовой стрелке; правовращающийся21. a опт. вращающий плоскость поляризации вправо22. a опт. собирающийСинонимический ряд:1. actual (adj.) absolute; actual; factual; genuine; hard; sure-enough2. affirmative (adj.) affirmative; hopeful; optimistic3. beneficial (adj.) beneficial; constructive; functional; practical4. certain (adj.) assured; certain; cocksure; confident; convinced; inarguable; incontrovertible; indubitable; irrebuttable; irrefutable; overbearing; over-confident; secure; sure; uncontestable; uncontrovertible; undeniable; undisputable; undoubtable; undoubting; unhesitating; unquestionable5. decided (adj.) arbitrary; decided; decisive; determined; enacted; unconditional6. emphatic (adj.) assertive; dogmatic; emphatic; expressed; obstinate; peremptory; resolute; stated7. favourable (adj.) assenting; favourable8. incontestable (adj.) categorical; clear; clear-cut; definite; direct; explicit; express; incontestable; indisputable; precise; specific; unambiguous; unequivocal9. right-handed (adj.) clockwise; dextrorotatory; right-handed10. utter (adj.) all-fired; arrant; black; blamed; blank; blankety-blank; blasted; bleeding; blessed; blighted; blinding; blithering; blue; complete; confounded; consummate; crashing; dad-blamed; dad-blasted; dad-burned; damned; dang; darn; dashed; deuced; doggone; double-distilled; durn; utterАнтонимический ряд:contingent; contradictory; dependent; destructive; disputable; doubtful; dubious; enigmatic; equivocal; fictitious; hazy; insecure; negative; questionable -
19 The Phantom of the Opera (1925)
1925 – США (10 частей, восстановленная немая версия: 83 мин)Произв. Universal Jewel (Карл Леммле)Реж. РУПЕРТ ДЖУЛИАНСцен. Эллиот Дж. Клоусон и Реймонд Шрек по одноименному роману Гастона ЛеруОпер. Вёрджил Миллер (некоторые эпизоды – в двухцветном формате «Technicolor»)В ролях Лон Чейни (Эрик, Призрак), Мэри Филбин (Кристина Дааэ), Норман Керри (Рауль де Шаньи), Бернард Сигел (Жозеф Бюке), Гибсон Гоуленд (Симон Бюке), Джон Сэйнполис (Филипп де Шаньи), Вирджиния Пирсон (Карлотта), Артур Эдмонд Кэрью (инспектор Леду), Чезаре Гравина (управляющий), Сниц Эдвардз (Флорин Папийон).Новые владельцы «Парижской оперы» при подписании договора о купле-продаже слышат от продавцов о знаменитом Призраке, якобы живущем в здании, и не могут сдержать улыбку. Но танцовщицы кордебалета свято верят в его существование. Ведь машинист сцены Жозеф Бюке видел его воочию: 2 дыры вместо глаз, кожа, сухая как пергамент, кости торчат отовсюду, а носа нет вообще. Мать оперной примадонны Карлотты в негодовании предъявляет новым владельцам письмо с угрозами ее дочери и подписью: «Призрак». Вечером вместо напуганной письмом Карлотты на сцену выходит Кристина, и ее ждет триумфальный успех. Кристина уже привыкла к тому, что в своей гримерной она постоянно слышит голос, который управляет ее судьбой. Этот голос принадлежит загадочному незнакомцу, взявшемуся устроить ее музыкальную карьеру. «В этот вечер, ― говорит голос, – я положил к твоим ногам весь Париж. Но ты должна думать только о карьере».На следующий день Карлотта снова получает письмо с угрозами, но на этот раз не хочет уступать и поет перед публикой партию Маргариты из «Фауста». Гигантская люстра, висящая под потолком «Оперы», во время представления падает прямо на зрителей. Карлотта считает себя проклятой; она больше никогда не сможет петь. Рауль де Шаньи, жених Кристины, которого его возлюбленная просит не искать встречи с ней, прячется в ее гримерной. Он слышит голос, говорящий с Кристиной: она проходит через большое зеркало, за которым открывается потайной ход. Призрак ведет Кристину в подземелья «Оперы». Они садятся в лодку и переплывают подземное озеро. Только тут Кристина догадывается, что имеет дело со знаменитым Призраком. Его лицо скрыто под маской. «Людская ненависть сделала меня таким, – загадочно произносит он. – Но я буду спасен твоей любовью». Она теряет сознание.Призрак относит ее в заранее подготовленную комнату. Очнувшись, Кристина слышит, как он играет на органе, и, не в силах удержаться, срывает с него маску. Уродство Призрака отражается в испуганных глазах девушки. Она умоляет Призрака отпустить ее. Он разрешает Кристине еще раз спеть на сцене, но добавляет: «Если увидишься со своим возлюбленным, умрете оба». Пренебрегая угрозами, она назначает Раулю встречу на бале-маскараде в «Опере». На этом балу больше всего впечатляет гостей человек в маске в виде черепа и костюме Красной Смерти. «Известно ли вам, что под вашими ногами находятся могилы замученных насмерть людей?» – произносит он, намекая на средневековые комнаты пыток, расположенные в подвалах Храма Музыки. Рауль и Кристина поднимаются на крышу «Оперы». Они договариваются, что Рауль придет за Кристиной после ее выступления и они вдвоем уедут в Англию. Призрак, взобравшись на статую, слышит их разговор и понимает, что его предали.В картотеке полиции найдено дело Призрака: это человек по имени Эрик, беглый каторжник с острова Дьявола. За кулисами «Оперы» задушен и повешен Жозеф Бюке, узнавший слишком много и обнаруживший лестницу во владения Призрака. Его брат Симон клянется отомстить. Во время представления Призрак похищает Кристину. Сотрудник тайной полиции, уже несколько месяцев расследующий дело о Призраке, просит Рауля провести его в катакомбы. Они проходят через зеркало в гримерной и попадают в потайной ход. Они приходят в комнату пыток. Брата Рауля, отправившегося на его розыски, Призрак топит, перевернув его лодку. Призрак нагревает воздух в комнате пыток; там становится невозможно дышать. Затем он затапливает водой склад с пудрой, в котором нашли временное убежище 2 несчастных. Он предлагает Кристине сделку: либо она выходит за него замуж, либо оба героя умрут.Толпа во главе с Симоном Бюке спускается в катакомбы. Кристина клянется Призраку, что сделает все, что он захочет. Он спасает пленников от гибели, затем сажает Кристину в фиакр Рауля. Толпа гонится за ними. Фиакр попадает в аварию. Кристина выпадает из него. Рауль подбегает к ней. Толпа, вооружившись факелами, преследует в ночи Призрака до набережной Сены. Там она раздирает его на куски и бросает его тело в реку.► Триумф популярного романа, иллюстрированного кинематографом; в этом иллюстрированном виде роман находит долговечное и безупречное воплощение. Сюжет, напоминающий в этой версии нечто вроде вариации на тему «Красавица и Чудовище», в достаточно быстром темпе выстраивает почти беспрерывную вереницу ударных эпизодов (падение люстры, спуск в подземелья «Оперы», Призрак лишается маски, бал-маскарад и т. д.), окутанных оригинальной аурой тревоги и ужаса, которую сегодня ощущаешь лишь на 2-м плане, поскольку она уже сделала свою работу: то есть придала персонажам, особенно Призраку, мифическое значение. Отметим, что мотивы, приписываемые Призраку в более поздних версиях (помимо прочего, тот факт, что он стал жертвой человека, укравшего его сочинение), здесь отсутствуют. Сценарий тщательно следует роману Леру, при этом оставляя прошлое главного героя в тени. (У Леру Эрик безобразен с рождения, что не уточняется в фильме.)В этой немой версии факты поданы грубо, без комментариев и объяснений. Хочется трактовать их как часть кошмарного сна, над которым не властны ни разум, ни достоверность. Фильм относится к последнему периоду карьеры Лона Чейни (1913―1930) и стоит в нем особняком. Если не считать лица, в большинстве сцен скрытого маской, Лон Чейни в этой картине не претерпел никаких деформаций тела или конечностей; ни уродств, ни ампутаций. Напротив, его силуэт, чаще всего завернутый в плащ, весьма красив, и Лон Чейни управляет им с безупречным искусством. Этот силуэт, вычерченный, например, тенью на стенах «Оперы», стал неотъемлемым элементом легенды, сложившейся вокруг персонажа.N.В. Фильм был повторно выпущен в прокат в 1929 г. в 2 вариантах, причем оба отличались от оригинала 1925 г.: 1) версия на 1/3 звуковая, где Лона Чейни озвучивает другой актер; она содержит новые оперные сцены, отснятые в звуке; 2) немая версия, предназначенная для кинотеатров, еще не оборудованных звуковой аппаратурой, – это не фильм 1925 г., а звуковая версия без диалогов, с новыми промежуточными титрами и оперными сценами, демонстрируемыми в немом виде. В фильме 1925 г. Карлотту играет Вирджиния Пирсон, а в обоих фильмах 1929 г. – Мэри Фэйбиен, к Вирджинии Пирсон же переходит роль ее матери. Немая версия (она же ― восстановленная), обычно демонстрируемая по телевидению (например, в Англии), соответствует монтажу 1929 г., вкратце пересказанному выше. По сравнению с версией 1925 г. можно отметить исчезновение сцен, знакомящих зрителя с героями, и ряда сцен в полиции. Другие отличия: в версии 1925 г. убийство Жозефа Бюке происходит гораздо раньше, и фильм заканчивается свадьбой Кристины и Рауля. Сравнительный анализ всех 3 версий см. в статье Джона Стингли в журнале «Classic Images» (Davenport, Iowa, № 144, 1987). Первоначально сцена, где Кристина снимает с Призрака маску, и сцена бала в «Опере» были сняты в 2-цветном «Техниколоре». В некоторых современных тиражах фильма расцвечены и несколько планов появления на бале Призрака в костюме Красной Смерти. Наконец, напомним, что из-за проблем на съемочной площадке ряд сцен был отснят Эдвардом Седжуиком.Другие версии: знаменитый фильм Артура Лубина (см. след. статью); довольно блеклая английская вариация Теренса Фишера (1961), служащая скорее ремейком предыдущей версии, нежели немой; Призрак рая, Phantom of Paradise, 1974, Брайан Де Палма, довольно искусственно переносящий действие в настоящее время. Отметим также интересную китайскую экранизацию романа Леру, где режиссер и сценарист Ма-Сюй Вэйбен переносит действие в Китай: Полночная песня, Yebang gesheng, фильм в 2 частях (1937 и 1941). Очень посредственная одноименная версия в стиле «гор» Дуайта Г. Литтла (1989).1943 – США (92 мин)Произв. U (Джордж Уэггнер)Реж. АРТУР ЛУБИНСцен. Эрик Тейлор и Сэмюэл Хоффенстин, Джон Джекоби по мотитвам одноименного романа Гастона ЛеруОпер. Хэл Мор (Technicolor)Муз. Херолд Цвайфел и Артур ШуттВ ролях Нелсон Эдди (Анатоль Каррон), Сюзанна Фостер (Кристина Дюбуа), Клод Рейнз (Энрик Клоден), Эдгар Бэрриер (Рауль де Шаньи), Джейн Фэррар (Бьянкаролли), Барбара Эверест (тетушка), Стивен Герэй (Вершер).За Кристиной, хористкой парижской «Оперы», ухаживают сразу 2 соперника: инспектор сыскной полиции и певец-баритон. Но есть и 3-й мужчина, тайно влюбленный в нее: Клоден, скрипач из того же театра. Он анонимно оплачивает ей уроки пения, чтобы она стала звездой. Клодена увольняют из «Оперы», потому что паралич нескольких пальцев не позволяет ему играть. Соответственно, он не может больше оплачивать уроки Кристины. Он передает концерт собственного сочинения издателю, который после этого избегает встреч с ним. Услышав, как его партитуру исполняют в издательстве, он решает, что его обманули, и в припадке кровожадного безумия убивает издателя. Подруга убитого плещет ему в лицо кислотой. Отныне, изуродованный и безумный, в маске и плаще он бродит по коридорам и подземельям «Оперы», думая лишь об одном: как сделать Кристину звездой. Он одурманивает и убивает примадонну, чтобы Кристина могла ее заменить. Обрушив на зрителей гигантскую люстру, висевшую над залом, он пользуется паникой, чтобы похитить Кристину и затащить ее в подземелье. Гам он заставляет ее петь. Она срывает с него маску и видит под ней ужасно изуродованное лицо. Позднее он погибает под обвалом, когда один из преследователей стреляет в него из револьвера.► Самая голливудская и знаменитая экранизация романа Леру. Ее структура разнородна и причудлива: фантастическое (но избавленное от всякой сверхъестественности) повествование со вставками в виде длинных оперных номеров и довольно нелепых комических интермедий. Эта структура, в которой мы слишком часто видим ненужных персонажей и слишком редко ― главного героя, со всеми ее странностями, с невероятно роскошным изображением в системе «Technicolor» (вот кто настоящая звезда фильма), уже сама по себе странна и чудовищна, словно ошибка природы. Она произведена на свет не расчетами режиссера, а случайностями производства, стремившегося подыскать достойное место для знаменитого Нелсона Эдди. Как бы то ни было, структура уже в достаточно сильной степени раскрывает сюжет и работает на благо фильма, который предпочитает обращаться к воображению и зрению зрителя, к его бессознательному, нежели к его разуму и логике. Самое волнующее в этой картине – контраст между мрачностью сюжета и великолепием изображения, между жестокостью, кровожадным безумием несчастного героя и его нежностью и пылкостью до того момента, когда он получает физические и душевные увечья. По сути, речь идет о барочной вариации на тему Джекилла и Хайда, но выстроенной в ином хронологическом порядке. Клоден является Джекиллом одну часть своей жизни, затем Хайдом – другую часть, однако для него нет пути назад, который всегда оставался для героя Стивенсона. Фильм во всех отношениях сильно отличается от немой версии 1925 г. и довольно далек от романа Леру.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Phantom of the Opera (1925)
-
20 display
dɪsˈpleɪ
1. сущ.
1) показ, проявление, демонстрация an occasion for the display of his powers ≈ возможность демонстрации своей силы Syn: demonstration, showing, exhibition, manifestation, exhibition
2) а) выставка, представление, спектакль, шоу The display of dahlias was most excellent. ≈ Выставка георгинов была великолепна. constant parades and military displays with bands and flags ≈ постоянные парады и военные представления с оркестрами и флагами Syn: show, exhibition б) орнит. брачные танцы самцов
3) выставление напоказ;
хвастовство lavish display, ostentatious display ≈ действие на показ, игра на публику public display ≈ проявление на публике to make a public display of grief ≈ выставлять свое горе на общее обозрение put on a display Syn: ostentation, show
1.
4) полигр. выделение особым шрифтом
5) дисплей a graphic display ≈ графический дисплей
2. гл.
1) выставлять, показывать;
демонстрировать Syn: show
2) обнаруживать, проявлять to display great skill ≈ проявить большую ловкость
3) хвастаться He liked to display his erudition. ≈ Он любит похвастаться своей эрудицией. Syn: boast I
2., brag
2., show off
4) орнит. исполнять брачные танцы
5) полигр. выделять особым шрифтом показ, демонстрация - military *, * of troops военный парад - fashion * демонстрация мод - simultaneous * (шахматное) сеанс одновременной игры - * note надпись на выставочном стенде - * stand( техническое) демонстрационный /ремонтный/ стенд - * window витрина выставка - * of pictures выставка картин экспонат - in the local musuem many rooms were devoted to * s about the war в местном музее многие залы были отведены под военные экспонаты проявление, демонстрация - * of loyalty демонстрация лояльности - to give a * of courage проявить мужество - to give a * of stupidity показать /обнаружить/ свою глупость выставление напоказ;
хвастовство - to make a * of wit щеголять своим остроумием - to make a * of generosity кичиться своей щедростью - he is fond of * он любит порисоваться (полиграфия) выделение особым шрифтом воспроизводящее устройство( магнитофона и т. п.) (специальное) дисплей (устройство для визуального отображения информации) ;
экран дисплея;
монитор - black-and-white * дисплей с черно-белым изображением - computer * дисплей ЭВМ - * capacity емкость дисплея - * field поле экрана дисплея;
окно индикация, отображение( информации) показывать, демонстрировать - to * the national flag вывесить национальный флаг - to * goods in a shop-window выставить товары в витрине магазина - she pulled up her sleeve to * a scratch она завернула /отогнула/ рукав, чтобы показать царапину проявлять, демонстрировать - to * one's intelligence проявить ум выказывать, выдавать;
обнаруживать - to * one's ignorance выдать свое невежество /незнание/ - to * one's plans обнаружить свои намерения - he *ed no sign of the emotion he was feeling он ни единым знаком не выдал своих чувств выставлять напоказ;
кичиться, хвастать( полиграфия) выделять особым шрифтом (компьютерное) воспроизводить на (видео) дисплее active ~ вчт. активный дисплей all-points-addressable ~ вчт. полноадресуемый дисплей alphanumeric ~ вчт. алфавитно-цифровой дисплей binary ~ вчт. двоичное отображение bit-map ~ вчт. дисплей с поточечной адресацией bit-mapped ~ вчт. дисплей с поточечной адресацией black-and-white ~ вчт. черно-белый дисплей calligraphic ~ вчт. векторный дисплей cathode ray tube ~, CRT ~ вчт. дисплей (с электронно-лучевой трубкой) color ~ вчт. цветной дисплей color ~ system вчт. цветная дисплейная система colour ~ вчт. дисплей с цветным изображением colour ~ вчт. цветной дисплей control and ~ вчт. символ управления и индикации cathode ray tube ~, CRT ~ вчт. дисплей (с электронно-лучевой трубкой) CRT ~ вчт. дисплей с электронно-лучевой трубкой data ~ вчт. вывод данных на дисплей data ~ вчт. вывод данных на устройство отображения data ~ вчт. индикатор данных data ~ информационное табло data ~ вчт. информационное табло data ~ вчт. информационный дисплей data ~ вчт. отображение данных data ~ вчт. отображение информации direct-beam ~ вчт. векторный дисплей directory ~ вчт. изображение каталога display вчт. выводить данные на экран ~ выдавать ~ полигр. выделение особым шрифтом ~ полигр. выделять особым шрифтом ~ высветить ~ высвечивать ~ выставка ~ выставление напоказ;
хвастовство;
to make great display of generosity хвастаться своей щедростью ~ выставлять, показывать;
демонстрировать;
to display the colours украсить флагами ~ выставлять напоказ ~ демонстрация ~ демонстрировать ~ вчт. дисплей ~ вчт. дисплейный ~ изображение ~ вчт. индикатор ~ вчт. индикация ~ вчт. индицировать ~ обнаруживать ~ вчт. отображать данные ~ вчт. отображение ~ отображение данных ~ показ, выставка;
there was a great display of goods было выставлено много товаров ~ показ ~ показывать ~ проявление (смелости и т. п.) ~ проявлять, обнаруживать ~ вчт. устройство индикации ~ вчт. устройство отображения ~ хвастаться ~ экспонат ~ вчт. электронное табло ~ of force демонстрация силы ~ of price указание цены ~ выставлять, показывать;
демонстрировать;
to display the colours украсить флагами dot-matrix ~ вчт. растровый дисплей enhanced color ~ вчт. дисплей с расширенными цветовыми возможностями fill-in-blanks ~ вчт. документальный дисплей flat ~ вчт. плоский дисплей flat-panel ~ вчт. плоский дисплей flicker-free ~ вчт. немерцающий дисплей formatted ~ вчт. форматированный отображение forms ~ вчт. документальный дисплей full-page ~ вчт. полностраничный дисплей gas-plasma ~ вчт. плазменный дисплей green-phosphor ~ вчт. дисплей зеленого свечения image ~ вчт. графический дисплей incremental ~ вчт. представление в приращениях intensified ~ вчт. дисплей с подсветкой частей изображения isometric ~ вчт. изометрическое изображение keyboard ~ вчт. дисплей с клавиатурой landscape ~ вчт. ландшафтный дисплей LED ~ вчт. светодиодный индикатор liquid-crystal ~ вчт. дисплей на жидких кристаллах ~ выставление напоказ;
хвастовство;
to make great display of generosity хвастаться своей щедростью makeup ~ вчт. верстальный дисплей matrix ~ вчт. матричный дисплей monochrome ~ вчт. монохроматический дисплей monochrome ~ вчт. монохромный дисплей multiple window ~ вчт. полиэкранный дисплей multiuser ~ вчт. многопользовательский дисплей numeric ~ вчт. цифровой дисплей operator's ~ вчт. операторский дисплей plasma ~ вчт. плазменная панель plasma ~ вчт. плазменный дисплей plasma ~ вчт. плазменный индикатор plasma-panel ~ вчт. плазменный дисплей portrait ~ вчт. портретный дисплей raster ~ вчт. растровый дисплей remote ~ вчт. дистанционный дисплей status ~ вчт. информация о состоянии television ~ вчт. телевизионный дисплей ~ показ, выставка;
there was a great display of goods было выставлено много товаров unformatted ~ вчт. неформатированное отображение vector-mode ~ вчт. векторный дисплей video ~ вчт. видеодисплей video ~ вчт. индикатор video ~ вчт. устройство визуальной индикации video ~ вчт. устройство отображения video ~ вчт. электронное табло
См. также в других словарях:
25 центов с изображением Вашингтона — 1979 года (США) Номинал: 25 центов … Википедия
10 долларов с изображением Свободы — 10 долларов 1905 года (США) Номинал: 10 долларов … Википедия
5 долларов США с изображением Свободы — 5 долларов 1905 года (США) Номинал: 5 долларов … Википедия
2,5 доллара США с изображением Свободы — 2,5 доллара 1855 года (США) Номинал: 2,5 доллара … Википедия
10 долларов США с изображением индейца — 10 долларов 1908 года (США) Номинал: 10 долларов … Википедия
50 центов с изображением Франклина — У этого термина существуют и другие значения, см. 50 центов. 50 центов с изображением Франклина (США) Номинал … Википедия
5 центов с изображением Джефферсона — (США) Номинал: 5 центов … Википедия
20 долларов с изображением Свободы — 20 долларов 1907 года (США) Номинал: 20 долларов … Википедия
Цент с изображением Линкольна — 1 цент 2010 года (США) Номинал: 1 цент … Википедия
5 центов с изображением индейца — (США) Номинал: 5 центов … Википедия
Сражение под Сингарой (344) — Сражение под Сингарой Римско персидские войны Дата 344 (?) год (345 (?) год) (348 (?) год) Место Окрестности … Википедия