-
101 cookie
сущ.1) потр., мн. печеньеSee:1) а), pastry2) общ., сленг повар, помощник повара3) рекл., комп. куки, кукис, "печенье" (небольшой фрагмент данных о предыстории обращений данного пользователя к данному серверу, автоматически создаваемый сервером на машине пользователя; позволяет определить уникального пользователя; в частности, позволяет предотвратить показ одного и того же баннера дважды одному посетителю)Syn:* * *куки, печенье. данные, сохраняемые интернет-программами на компьютере пользователя. Например, индивидуальные настройки. 2) Небольшой кусочек данных, которыми веб-сервер помечает Ваш браузер при его посещении. При следующем визите сервер будет знать, что Вы уже здесь были и, например, не станет показывать Вам тот же баннер, что показывал в прошлый раз. В более изощренных системах при помощи cookies-технологии возможно изучить пристрастия посетителя и при каждом визите показывать ему соответствующую рекламу. К сожалению, некоторые пользователи безосновательно боятся cookies и отключают данную опцию в своих браузерах. . Internet advertisement . -
102 Toll House cookie
Общая лексика: печенье с шоколадной крошкой (попялярное американское печенье ("любимое печенье Санта Клауса"), одним из главных ингридиентов которого являются маленькие кубики шоколада. Для этого печенья можно использовать поломанные на кусочки шо) -
103 cracker
['krækə]1) Общая лексика: авария, лакомый кусочек (о женщине), ложь, небольшая ракета (в фейерверке), падение, петарда, печенье, прозвище белых бедняков в южных штатах, сухарь, сухое печение, удар, фейерверк, хлопушка, хлопушка-конфета, шутиха, сушка, прикол2) Компьютерная техника: взломщик3) Американизм: белый бедняк (особ. из Джорджии или Флориды), крекер, тонкое сухое печенье, белый американец4) Устаревшее слово: хвастун5) Техника: вальцы для дробления, дробилка, крекинг-печь, установка крекинга6) Строительство: дробилка для мягких материалов (кирпича, шлака)7) Австралийский сленг: трещотка погонщиков скота8) Горное дело: дробилка (для хрупких некрепких пород)9) Дипломатический термин: бедняк (особ, из Джорджии или Флориды)10) Сленг: красотка11) Вычислительная техника: взломщик программной защиты, кракер, хакер, который ломает все и вся, компьютерный пират12) Нефть: дробильные вальцы, компоновка гибкого низа бурильной колонны (для набора угла искривления ствола скважины), крекинг-аппарат, крекинг-установка, отрезок пенькового каната (устанавливаемый между снарядом ударно-канатного бурения и стальным тросом для большей эластичности)13) Новозеландское выражение: что-то очень хорошее14) Пищевая промышленность: диссоциатор, сухое печенье15) Бурение: особая компоновка гибкого низа бурильной колонны для набора угла искривления ствола скважины16) Нефтегазовая техника компоновка отклоняющего низа гибкой бурильной колонны17) Программирование: [компьютерный] злоумышленник, взломщик [компьютерных систем] (человек, злонамеренно стремящийся получить неавторизованный доступ или взламывающий средства контроля доступа к компьютерным системам)18) Макаров: насечка (вид брака), яйцо с насечкой (вид брака)19) Безопасность: компьютерный взломщик, крэкер, специалист по раскрытию шифров и кодов -
104 fortune cookie
1) Общая лексика: печенье с предсказанием (обычно подается в китайских ресторанах), печенье счастья2) Кулинария: печенье из двух половинок, внутри которого спрятана полоска бумаги с предсказанием судьбы (a crisp cookie made from flour, sugar, vanilla, and oil)3) Презрительное выражение: китаёза (оскорбительно), узкоглазый ( оскорбительно о китайцах) -
105 ladyfingers
['leɪdɪˌfɪŋgəz]1) Общая лексика: виноград "дамские пальчики", печенье "детские палочки"2) Медицина: наперстянка пурпурная Digitalis3) Кулинария: савоярди (бисквитное печенье вытянутой плоской формы), дамские пальчики (бисквитное печенье вытянутой плоской формы) -
106 refrigerator cookie
1) Разговорное выражение: холодильничное печенье2) Кулинария: замороженное печенье, печенье глубокой заморозки -
107 chocolate chip cookies
кулпеченье с шоколадной крошкой, печенье с кусочками шоколадаОдин из самых популярных видов печенья, в котором запекаются кусочки шоколада [ chocolate chips]. Изготавливается как в домашних условиях, так и промышленным способом. Считается, что рецепт был изобретен примерно в 1930 Р. Уэйкфилд [Wakefield, Ruth], хозяйкой массачусетской гостиницы "Толл хауз инн" [Toll House Inn]. Рецепт был приобретен фирмой "Нестле" [ Nestle Co. Inc.], и к 1939 печенье "Нестле толл хауз" [Nestle Toll House Morsels] стало популярно по всей стране.English-Russian dictionary of regional studies > chocolate chip cookies
-
108 wafer
1.Тонкая вафельная пластинка, используемая в кулинарии2.Тонкое сухое печенье, пластинки которого проложены начинкой - вареньем, джемом или кремом; например, ванильное печенье [ vanilla wafers]3.Круглая тонкая лепешка из пресного теста, использующаяся в обряде причастия у католиков; символизирует тело Христово, Святые Дары -
109 cracker
noun1) шутиха, хлопушка-конфета2) amer. тонкое сухое печенье, крекер3) (pl.) щипцы для орехов4) amer. прозвище белых бедняков в южных штатах США5) jargon ложь6) tech. дробилка* * *1 (a) тонкое сухое печенье2 (n) авария; белый бедняк; дробилка; красотка; крекер; лакомый кусочек; ложь; небольшая ракета; падение; петарда; трещотка погонщиков скота; удар; хвастун; хлопушка; щипцы для орехов* * *тот, кто ломает, раскалывает и т. п.* * *[crack·er || 'krækə] n. крекер, сухое печенье; хлопушка-конфета, шутиха; бедняк; ложь; красавец, красотка; дробилка; кракер [комп.], человек "взламывающий" (обходящий систему защиты) программы [комп.]* * *крекерхлопушкахлопушка-конфеташутиха* * *1) тот, кто ломает, раскалывает и т. п. 2) хвастун 3) разг. ложь 4) амер.; разг.; презр. "босяк" -
110 patisserie
(n) кондитерские изделия; кондитерский магазин; печенье; пирожное* * *кондитерские изделия; печенье, пирожное* * *печеньепирожное -
111 ratafee
noun1) миндальный ликер; наливка, приготовленная на фруктовых косточках2) миндальное печенье* * *(n) миндальное печенье; миндальный ликер; наливка на косточках* * *миндальный ликер; наливка* * *n. миндальный ликер* * ** * *1) миндальный ликер; наливка, приготовленная на фруктовых косточках 2) миндальное печенье -
112 quick bread
noun amer.печенье из пресного теста* * *печенье из пресного теста* * *амер. печенье или хлеб быстрого приготовления -
113 cookie
1. n амер. печенье2. n шотл. булочка3. n разг. ласк. дорогой, любимый или дорогая, любимая4. n амер. разг. типСинонимический ряд:torte (noun) cake; fritter; pastry; sweat bread; torte -
114 biscuit
[ˈbɪskɪt]biscuit бисквитный, неглазированный фарфор biscuit светло-коричневый цвет biscuit сухое печенье; ship's biscuit сухарь bisque: bisque =biscuit biscuit attr. светло-коричневый ship biscuit сухарь; галета biscuit сухое печенье; ship's biscuit сухарь soda biscuit печенье на соде -
115 песочный
прил.
1) sand(y) песочный цвет ≈ gravel минутные песочные часы ≈ minute-glass трехминутные песочные часы ≈ (для варки яиц) egg-timer песочные часы ≈ sand-glass, glass;
(для варки яиц) egg-glass;
мор. log glass, watch-glass
2) (о сдобном тесте и изделиях из него) short песочное печенье песочное пирожноеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > песочный
-
116 cooky
ˈkukɪ сущ.
1) амер. домашнее печенье, булочка Syn: cookie
2) кухарка Syn: cook (американизм) печенье (шотландское) булочка (разговорное) (ласкательное) дорогой, любимый или дорогая, любимая( американизм) (разговорное) тип - smart * ловкач;
- tough * грубый тип, хулиган;
- clever * молодец, умница( американизм) (разговорное) красотка( разговорное) кухарка (кинематографический) (профессионализм) фигурный затенитель cooky = cookie ~ кухарка -
117 cracker
ˈkrækə сущ.
1) тот, кто ломает, раскалывает и т. п. a professional in his own line, a cracker of cribs ≈ профессионал в своей области - взломщик квартир, домов, магазинов
2) хвастун;
лжец Syn: boaster, braggart, liar
3) разг. ложь
4) амер.;
разг.;
презр. "босяк" (белый бедняк, особ. из Джорджии или Флориды)
5) а) хлопушка, петарда Syn: firecracker б) амер.;
австр.;
новозел. трещотка на конце кнута (у погонщиков скота)
6) дробилка;
мн. щипцы для орехов;
мн.;
шутл. зубы Syn: crusher, nutcracker
7) амер. крекер soda cracker ≈ крекер, галета( крекер квадратной формы, изготовленный из опресненного теста) stone ground wheat crackers ≈ крекеры из муки грубого помола крекер, тонкое сухое печенье хлопушка;
петарда;
небольшая ракета pl щипцы для орехов (американизм) (австралийское) (новозеландское) трещотка погонщиков скота (американизм) (презрительное) белый бедняк (школьное) ложь удар, падение, авария (сленг) красотка;
лакомый кусочек( устаревшее) хвастун (техническое) дробилка > С. State ( американизм) (пренебрежительное) штат "Белой бедноты", штат Джорджия cracker тех. дробилка ~ жарг. ложь ~ амер. прозвище белых бедняков в южных штатах США ~ амер. тонкое сухое печенье, крекер ~ шутиха, хлопушка-конфета ~ pl щипцы для орехов -
118 dunk
dʌŋk
1. гл.
1) макать, окунать (сухарь, печенье в напиток: чай, вино и т.п.) (in) The children are allowed to dunk their bread in the soup. ≈ Детям разрешают макать хлеб в суп. Syn: immerse
2) спорт забрасывать мяч в корзину в прыжке, совершая бросок на уровне кольца (в баскетболе)
2. сущ.;
спорт бросок мяча в корзину в прыжке из положения, когда рука находится на уровне кольца (в баскетболе) макать;
окунать - to * one's croissant in one's coffee макать рогалик в кофе окунаться dunk замочить, смочить ~ макать (сухарь, печенье в чай, вино) -
119 gateau
-
120 patisserie
сущ.;
франц.
1) кондитерские изделия;
печенье, пирожное
2) кондитерский магазин( французское) кондитерские изделия;
пирожное, печенье (французское) кондитерский магазинБольшой англо-русский и русско-английский словарь > patisserie
См. также в других словарях:
Печенье — … Энциклопедия кулинарных рецептов
ПЕЧЕНЬЕ — ПЕЧЕНЬЕ, печенья, ср. 1. только ед. Действие по гл. печь. Печенье хлеба, булок. 2. То, что испечено для еды (разг.). В кладовой хранились разные соленья и печенья. 3. только ед. Кондитерское изделие в виде кусочков из сладкого теста. Купить… … Толковый словарь Ушакова
печенье — Название мелких кондитерских изделий из недрожжевого теста: песочного, масляного, сахарного, бисквитного, орехового, с применением искусственных подъемных средств соды, аммония, пекарского порошка (см.), кремортартара (винно каменной соли).… … Кулинарный словарь
печенье — вафля, печево, галета, пампушка, птифур, хворост, бисквит, выпечка, печеньице, выпечные изделия, крекер Словарь русских синонимов. печенье сущ., кол во синонимов: 24 • баба (65) • … Словарь синонимов
ПЕЧЕНЬЕ — ПЕЧЕНЬЕ, я, ср. Кондитерское изделие из кусочков сладкого теста. Миндальное п. | уменьш. печеньице, а, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Печенье — Печенье: мучное кондитерское изделие, разнообразной формы с массовой долей влаги не более 15,5%. Примечание К печенью относят: сахарное, затяжное, сдобное, прослоенное, крекер, галету... Источник: ИЗДЕЛИЯ КОНДИТЕРСКИЕ И ПОЛУФАБРИКАТЫ… … Официальная терминология
печенье — Ндп. бисквит Мучное кондитерское изделие, изготовленное из муки, сахара, жира, яиц, молочных продуктов, ароматизирующих веществ и химических разрыхлителей [ГОСТ 17481 72] Недопустимые, нерекомендуемые бисквит Тематики технол. процессы в… … Справочник технического переводчика
ПЕЧЕНЬЕ — см. Тесто … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Печенье — … Википедия
ПЕЧЕНЬЕ — Покупать во сне печенье предвещает наяву исполнение страстных желаний. Коробка дорогого печенья – неразумно сами себе создадите препятствия на пути к успеху. Делать печенье самой – в реальности поддадитесь минутной слабости, последствия… … Сонник Мельникова
ПЕЧЕНЬЕ — Отбить (отсадить) печенье. Брян. То же, что отбить печенки (ПЕЧЕНКА). СРНГ 26, 349. Перебирать печенье. Жарг. лаг. Ирон. Заниматься очень лёгкой, приятной работой. /em> Когда заключённый, признанный годным лишь к лёгкому труду, просит о… … Большой словарь русских поговорок