-
1 переговорить
1) ( о чем-либо) parler vi (de qch), causer vi (de qch)его не переговоришь — il a toujours le dernier mot -
2 recauser
viвновь переговорить о чём-либоnous recauserons de cela plus tard — мы потом, позже переговорим об этом -
3 réussir
1. vi1) удаваться, иметь успех, преуспеватьréussir dans qch — успешно заниматься чем-либоj'ai enfin réussi à lui parler — мне, наконец, удалось переговорить с нимil ne réussira jamais — он никогда ничего не достигнет; он никогда не выйдет в людиce climat ne vous réussit pas — этот климат вам не подходит2. vtдобиться удачи, успеха в чём-либоréussir une affaire — с успехом провести делоréussir un portrait — написать удачный портретréussir son coup — успешно провернуть дело -
4 souffrir
1. непр.; vi1) страдать, мучиться; чувствовать больsouffrir comme un roué — испытывать адские мукиsouffrir dans son orgueil — быть уязвлённым в своей гордостиfaire souffrir — мучить, доставлять страдания••je souffre разг. — невыносимо, терпеть невозможно2) помучиться, потрудиться (чтобы добиться чего-либо)3) терпеть ущерб; убыток; пострадать2. непр.; vt1) терпеть, претерпевать; выносить, выдерживатьsouffrir le froid — переносить холодsouffrir mille morts, souffrir le martyre — жестоко страдать, претерпеть тяжёлые испытанияsouffrir un assaut — выдержать натискsouffrir une opinion contraire — относиться терпимо к чужому мнению3) позволять, допускатьsouffrez que je vous parle — позвольте, разрешите переговорить с вами• -
5 aimer mieux
- Comment! tu vas chez ce roussin de Bourguignon, cria Mes-Bottes, quand le zingueur lui eut parlé. Plus souvent qu'on me pince dans cette boîte! Non, j'aimerais mieux tirer la langue jusqu'à l'année prochaine... (É. Zola, L'Assommoir.) — - Как! Ты идешь наниматься к этому мерзавцу Бургиньону, - вскричал Сапог в ответ на слова кровельщика. - Ну нет, уж меня в его лавочку и силком не затащишь. Да скорей я положу зубы на полку до будущего сезона...
Édith (sévèrement). Tu es vraiment trop insolente! Rollo. - J'aime mieux ça. Qu'elle reste naturelle! Je crois que je la mépriserais si elle venait nous inonder de larmes de crocodile. (M. Achard, Patate.) — Эдит ( сурово). Ты и впрямь слишком обнаглела! Ролло. - Так лучше. По крайней мере без притворства. Я бы презирала ее, если б она стала лить перед нами крокодиловы слезы.
Parfait! Le patron qui a déjà dépensé gros pour sa nouvelle usine, construirait un réfectoire? Il aimerait mieux fermer la boîte et aller faire le lézard sur la Côte d'Azur. (J. Fréville, Pain de brique.) — Превосходно! Что ж, хозяин и так уже изрядно потратился на свой новый завод, так он построит вам еще и столовую? Да он скорее прикроет лавочку и уедет загорать на Лазурный Берег.
Maître Bridaine. -... Je retourne à ma cure; on ne me verra pas confondu parmi la foule des convives, et j'aime mieux, comme César, être le premier au village que le second dans Rome. (A. de Musset, On ne badine pas avec l'amour.) — Мэтр Бриден. -... Возвращаюсь в свой приход, меня не увидят среди приглашенных, и я, как Цезарь, предпочитаю быть первым в деревне, чем вторым в Риме.
Pourriez-vous dire à Hans, mon frère de lait, de venir me parler. Ma foi, Monseigneur, répondis-je, j'aime mieux ne pas faire des commissions à Hans de votre part. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — - Не будете ли вы добры передать Гансу, моему молочному брату, чтобы он пришел переговорить со мной. - Право, ваша милость, - отвечал я, - я предпочел бы не принимать от вас поручений к Гансу.
-
6 de la dernière importance
(de la dernière [или de haute, de première, de toute] importance)первоочередного значения, большой, первостепенной, исключительной важностиPendant que j'irai chez madame de Nucingen, allez chez monsieur Taillefer le père, lui dire de me donner une heure dans la soirée pour lui parler d'une affaire de dernière importance. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Пока я направлюсь к госпоже Нусинген, повидайтесь с господином Тайфером-отцом и попросите его уделить мне часок сегодня вечером, чтобы переговорить с ним по делу первейшей важности.
... l'année 1929 marque bien, dans l'histoire des États-Unis, un tournant de première importance. (Revue de Paris.) —... 1929 год [год начала кризиса] знаменует собой в истории Соединенных Штатов поворотный пункт величайшего значения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > de la dernière importance
-
7 ma foi!
((par, sur) ma foi!)1) право (же)!, признаться!, честное слово!, клянусь честью!Vous étiez alors interne à la Pitié et, ma foi, vous avez fait tous les deux, depuis, un joli bout de chemin! (A. Theuriet, Charme dangereux.) —... Тогда вы оба были воспитанниками благотворительного интерната и, ей-богу, с тех пор кое-чего добились в жизни.
- Ma foi, - dit Julien, qui veut la fin veut les moyens; si au lieu d'être un atome, j'avais quelque pouvoir, je ferais pendre trois hommes pour sauver la vie à quatre. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - Ну, знаете, - сказал Жюльен, - когда идешь к цели, нечего гнушаться средствами. Если бы вместо того, чтобы быть ничтожной пылинкой, я бы имел какую-то власть, я бы отправил на виселицу троих, чтобы спасти жизнь четверым.
Pourriez-vous dire à Hans, mon frère de lait, de venir me parler. Ma foi, Monseigneur, répondis-je, j'aime mieux ne pas faire des commissions à Hans de votre part. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — - Не будете ли вы добры передать Гансу, моему молочному брату, чтобы он пришел переговорить со мной. - Право, ваша милость, - отвечал я, - я предпочел бы не принимать от вас поручений к Гансу.
Zoé (à part). Ma foi! si elle s'en tire... elle mérite d'être ministre. (E. Scribe, La Camaraderie.) — Зоэ ( в сторону). Клянусь честью! Если она и на этот раз выпутается, ей впору быть министром.
2) (неуверенность, неопределенность) как сказать, как вам сказать; как знать- Vous écrivez dans les journaux? fit-elle. Oh, comme c'est intéressant! Et puis, cela doit être bien payé, je pense? - Ma foi... répondit-il sans se compromettre. (J. Rousselot, La Vie passionnée de Berlioz.) — - Вы пишете в газетах? - спросила мадам Мок. - Как интересно! И потом это, должно быть, хорошо оплачивается. - Как вам сказать... - уклончиво отвечал Берлиоз.
3) ну прямо, ну точь-в-точь какDe guerre lasse je prends la hache et je vais couper une belle branche dans les oseraies du bord de l'eau, une bien droite et grosse comme ma cuisse; je la plante au milieu de l'aire, je la cale avec de bonnes pierres choisies, bien dures, et voilà. Ça avait bel air, ma foi, c'était droit dans le matin comme un drapeau. (J. Giono, Un de Baumugnes.) — Потеряв терпение, я, взяв топор, иду отрубить порядочную ветку ивняка на берегу, прямую и толщиной с мою ногу. Я сажаю ее на гумне, подпираю увесистыми камнями, и вот она красуется, право слово, как знамя в утреннем воздухе.
-
8 toucher un mot à qn
(toucher un mot [или quelques mots] à qn (de...))сказать мимоходом кому-либо о..., переговорить с кем-либо о..., походатайствовать о...Dites donc, Marguerite, à propos de la ronéo si vous vouliez en toucher un mot à Rose... (L. Aragon, Les Communistes.) — Послушайте, Маргарита, переговорите-ка с Розой о ротаторе...
Dictionnaire français-russe des idiomes > toucher un mot à qn
-
9 recauser
гл.общ. вновь переговорить (о чём-л.)
См. также в других словарях:
ПЕРЕГОВОРИТЬ — ПЕРЕГОВОРИТЬ, переговорю, переговоришь, совер. (к переговаривать). 1. без доп. Обменяться словами, мнениями о чем нибудь, коротко поговорить о чем нибудь. Нам нужно переговорить о деле. Переговорить по телефону. 2. кого что. Громко или много… … Толковый словарь Ушакова
переговорить — потолковать, обсудить, побеседовать, поговорить, потрепаться, покалякать, перемолвиться, перекинуться словом, обменяться словом, перемолвить, перетолковать, поболтать, побазарить, побалакать Словарь русских синонимов. переговорить см.… … Словарь синонимов
ПЕРЕГОВОРИТЬ — ПЕРЕГОВОРИТЬ, рю, ришь; совер. 1. с кем. Обменяться мнениями, поговорить. П. по телефону. 2. Поговорить обо всём, долго. За вечер обо всём переговорили. 3. кого (что). Громко, много говоря, заставить замолчать других (разг.). Всех переговорил. |… … Толковый словарь Ожегова
Переговорить — сов. перех. и неперех. см. переговаривать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
переговорить — переговорить, переговорю, переговорим, переговоришь, переговорите, переговорит, переговорят, переговоря, переговорил, переговорила, переговорило, переговорили, переговори, переговорите, переговоривший, переговорившая, переговорившее,… … Формы слов
переговорить — (поговорить о многом) что и о чем. Об чем говорить! Уж все переговорили (А. Н. Островский). Они давно уже с приятелем переговорили обо всем (Гоголь) … Словарь управления
переговорить — переговор ить, р ю, р ит … Русский орфографический словарь
переговорить — (II), переговорю/, ри/шь, ря/т … Орфографический словарь русского языка
переговорить — B/A гл см. Приложение II переговорённый A/B пр; 245, 254 см. Приложение II переговорён переговорена/ переговорено/ переговорены/ См. также … Словарь ударений русского языка
переговорить — рю, ришь; переговорённый; рён, рена, рено; св. 1. Обменяться мнениями о ком , чём л., коротко поговорить. П. с братом, с юристом, с женой, друг с другом. П. о встрече. Лично п. с кем л. 2. что или о чём. Разг. Поговорить обо всём, о многом. Обо… … Энциклопедический словарь
переговорить — рю/, ри/шь; переговорённый; рён, рена/, рено/; св. см. тж. переговаривать 1) Обменяться мнениями о ком , чём л., коротко поговорить. Переговори/ть с братом, с юристом, с женой, друг с другом. Переговори/ть о встрече … Словарь многих выражений