-
81 ενη
ἔνη, ἕνηἥ [ἔνος] (sc. ἡμέρα)1) последний день месяцаἕ. (τε) καὴ νέα Lys., Arph. — последний день старого и (в то же время) первый день нового месяца (в атт. лунном году месяц состоял из 29, 5 суток, так как вторая часть последнего дня, когда начиналось новолуние, относилась к следующему месяцу)
2) послезавтрашний деньἕνης Arph., ἕνας Theocr. и εἰς ἕνην Arph. — послезавтра;
ἀναβάλλεσθαι ἐς ἔννηφιν Hes. — откладывать до послезавтра -
82 ενη...
ἕνη...ἔνη, ἕνηἥ [ἔνος] (sc. ἡμέρα)1) последний день месяцаἕ. (τε) καὴ νέα Lys., Arph. — последний день старого и (в то же время) первый день нового месяца (в атт. лунном году месяц состоял из 29, 5 суток, так как вторая часть последнего дня, когда начиналось новолуние, относилась к следующему месяцу)
2) послезавтрашний деньἕνης Arph., ἕνας Theocr. и εἰς ἕνην Arph. — послезавтра;
ἀναβάλλεσθαι ἐς ἔννηφιν Hes. — откладывать до послезавтра -
83 quarter day
-
84 weekday
ˈwi:kdeɪ будний день - * service( железнодорожное) расписание поездов на рабочие дни;
(церковное) дневная служба по будням first succeeding ~ первый день следующий недели weekday будний день -
85 Ash Wednesday
1) Общая лексика: среда на первой неделе великого поста, среда на страстной неделе2) Церковный термин: день покаяния (первый день великого поста в англиканской церкви), пепельная среда3) Религия: День покаяния у католиков, (In the modern Roman Catholic, Anglican, Lutheran, and some other Protestant churches, the first day of Lent) Пепельная среда -
86 húsvét
пасха праздник* * *формы: húsvétja, húsvétok, húsvétotпа́сха жhúsvétkor — на па́сху
* * *[\húsvétot, \húsvétja, \húsvétok] пасха; rég. Христов день; святая неделя;\húsvét hétfője — второй день пасхи; \húsvét vasárnapja — первый день пасхи; \húsvét utáni első hét nép. — красная горка; \húsvétkor, \húsvét napján — на пасху\húsvét hete (nagyhét) — светлая неделя; rég. светлая седмица;
-
87 juledag
[jumldp\a'] sb. -en, -e, -eneдень Рождества Христова -
88 Ash Wednesday
«пепельная среда», день покаяния, седьмая среда перед Пасхой. Первый день Великого поста [Lent] для большинства христиан. В некоторых церквах соблюдается обычай посыпать в этот день головы прихожан пепломСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Ash Wednesday
-
89 Yule
Это аналог Lithe, приходящийся на зимнее солнцестояние. Во "Властелине Колец" он упомянут только в приложении D, а "Midwinter" (зимнее солнцестояние) встречается в основном тексте только один раз {Вероятно, здесь ошибка. На самом деле "Yule" встречается в основном тексте дважды, а "Midwinter" – ни разу. Впрочем, в ранних изданиях "Властелина Колец" текст отличался в некоторых местах от современных изданий.}. У эльфов не было праздника зимнего солнцестояния, поэтому в Rivendell его не праздновали. Содружество {Речь идет о "fellowship of the ring", "содружестве кольца".}, однако, вышло в путь 25 декабря – тогда этому дню не придавали никакого особенного значения, так как "Yule" (или его аналог) приходился на последний день года и первый день следующего года. Однако 25 декабря (дата выхода) и 25 марта (день завершения миссии) были выбраны мной намеренно. При переводе слово "Yule", как и "Lithe", следует считать иноязычным словом, не встречающимся, вообще говоря, во всеобщем. Поэтому его следует сохранить, видоизменив написание в соответствии с языком перевода (например в немецком и датском – "Jule"). В современном английском слово "Yule" встречается (по большей части в качестве архаического, книжного), но это случайность – не следует полагать, что это или родственное ему слово также встречалось и во всеобщем языке того времени; календарь хоббитов был полностью отличен от официальных календарей на всеобщем. Можно, однако, предположить, что какая-то вариация этого слова была в ходу у северян, которые стали составлять значительную часть населения Гондора (см. приложение A), и впоследствии использовалась в Рохане, так что некое слово, похожее на "Yule", было хорошо известно в Гондоре в качестве "северного названия" праздника зимнего солнцестояния. Примерно так же в современном немецком встречается "Jul" (северное заимствование?) в словах "Julblock" (большое полено, сжигаемое в сочельник) и "Julklapp". То же самое справедливо в отношении шведского и датского языков; в Скандинавии, конечно, слово "Jule" будет хорошо понятно читателю. -
90 Weiberfastnacht
f"бабий" карнавал, однодневное "господство" женщин в четверг (unsinniger Donnerstag) – первый день "уличного карнавала", власть в этот день переходит в руки женщин: берут штурмом ратуши, изгоняют бургомистров из их кабинетов, отбирают ключи, самая любимая шутка – срезание ножницами у мужчин галстуков, которые в данном случае символизируют мужскую силу (Krawattentod, Scherentod der Krawatte). В прежние времена проделки женщин в этот день были ещё более изощрёнными. В городе женщины срывали друг у друга с головы головные уборы, протестуя против замужества, которое лишало их многих прав (ср. выражение "Unter die Haube bringen", букв. "поместить под колпак", т.е. выдать (дочь) замуж) → Karneval, Kölner Karneval, Mainzer Fastnacht, Düsseldorfer Karneval, Aachener Karneval -
91 Weihnachtsfeiertag
der érste Wéíhnachtsfeiertag — первый день Рождества (25 декабря)
zwéíte Wéíhnachtsfeiertag — второй день Рождества (26 декабря)
-
92 этап
этап1. этап; отдельный момент, стадия в развитии какого-л. процесса (иктаж-мон вияҥмаштыже посна жап, йыжыҥ)Посна этап отдельный этап;
сарын тӱҥалтыш этапше начальный этап войны;
историйын этаплаже этапы истории;
кызытсе этап современный этап.
«Эртыше ӱмыл» драме гын писательын творчествыштыже у этаплан шотлалтеш. «Ончыко» А драма «Тени прошлого» считается новым этапом в творчестве писателя.
Кугу Отечественный сар жапыште марий сылнымутан литературна у этапым эртен. С. Николаев. Во время Великой Отечественной войны (наша) марийская художественная литература проходила новый этап.
2. этап; отдельная часть пути, а также отрезок дистанции в спортивных соревнованиях (корнын посна ужашыже, тыгак спорт таҥасымаште дистанцийын ужашыже)Корнын икымше этапше первый этап дороги;
эстафетын пытартыш этапше последний этап эстафеты.
Спартакиадым кум этап дене эртараш палемдыме. «Мар. ком.» Спартакиаду намечено провести в три этапа.
3. этап; в царской России: пункт для ночлега в пути партий арестантов, а также весь путь их следования и сама партия арестантов (кугыжаныш Российыште: арестант-влак тӱшкан корнышто малаш шогалме верышт, тыгай тӱшкан ссылке мартеак кайыме корнышт да арестант тӱшкажак)– Шып! Шып! Этап кӱвар ӱмбак пурыш. И. Васильев. – Тихо! Тихо! Этап вступил на мост.
– Вара кузе, ме вет этап гыч пуракаҥын, лавыраҥын толын улына. С. Чавайн. – Ну как же, ведь мы с этапа пришли пыльные, грязные.
4. в поз. опр. этапный, этапа; относящийся к этапу (этап дене кылдалтше)Этап корно этапная дорога.
Первый кечыште Кундышыш шумеш наҥгайышт. Кундыш этап пӧртеш Сакармыт ты йӱдым малышт. С. Чавайн. В первый день повели до Кундыша. Партия, где был Сакар, провела эту ночь в этапном доме Кундыша.
Идиоматические выражения:
-
93 этап
1. этап; отдельный момент, стадия в развитии какого-л. процесса (иктаж-мон вияҥмаштыже посна жап, йыжыҥ). Посна этап отдельный этап; сарын тӱҥалтыш этапше начальный этап войны; историйын этаплаже этапы истории; кызытсе этап современный этап.□ «Эртыше ӱмыл» драме гын писательын творчествыштыже у этаплан шотлалтеш. «Ончыко». А драма «Тени прошлого» считается новым этапом в творчестве писателя. Кугу Отечественный сар жапыште марий сылнымутан литературна у этапым эртен. С. Николаев. Во время Великой Отечественной войны (наша) марийская художественная литература проходила новый этап. Ср. йыжыҥI.2. этап; отдельная часть пути, а также отрезок дистанции в спортивных соревнованиях (корнын посна ужашыже, тыгак спорт таҥасымаште дистанцийын ужашыже). Корнын икымше этапше первый этап дороги; эстафетын пытартыш этапше последний этап эстафеты.□ Спартакиадым кум этап дене эртараш палемдыме. «Мар. ком.». Спартакиаду намечено провести в три этапа.3. этап; в царской России: пункт для ночлега в пути партий арестантов, а также весь путь их следования и сама партия арестантов (кугыжаныш Российыште: арестант-влак тӱ шкан корнышто малаш шогалме верышт, тыгай тӱ шкан ссылке мартеак кайыме корнышт да арестант тӱ шкажак). – Шып! Шып! Этап кӱ вар ӱмбак пурыш. И. Васильев. – Тихо! Тихо! Этап вступил на мост. – Вара кузе, ме вет этап гыч пуракаҥын, лавыраҥын толын улына. С. Чавайн. – Ну как же, ведь мы с этапа пришли пыльные, грязные.4. в поз. опр. этапный, этапа; относящийся к этапу (этап дене кылдалтше). Этап корно этапная дорога.□ Первый кечыште Кундышыш шумеш наҥгайышт. Кундыш этап пӧ ртеш Сакармыт ты йӱ дым малышт. С. Чавайн. В первый день повели до Кундыша. Партия, где был Сакар, провела эту ночь в этапном доме Кундыша.◊ Этап дене по этапу, этапом; под конвоем (о пересылке заключённых). – От пале, ужат? Тендан ял панкрутым конденамыс, – ойла (Узков). – Озаҥгыч панкрут лийын лектын возынат, мемнан деке этап дене конден пуэныт. Н. Лекайн. – Не знаешь, видимо? Я привёл банкрота вашей деревни, – говорит Узков. – Из Казани вылетел банкротом, к нам привели по этапу. -
94 Ash Wednesday
ˈæʃˈwenzdɪ среда на первой неделе великого постаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Ash Wednesday
-
95 Bloody Monday
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Bloody Monday
-
96 Easter
-
97 contango day
1) день платежа
2) первый день двухнедельного расчетного периода (на Лондонской бирже) Syn: continuation day;
making up day;
Settlement Day;
Account DayБольшой англо-русский и русско-английский словарь > contango day
-
98 even
̈ɪˈi:vən I сущ.;
поэт.;
архаич. вечер II
1. прил.
1) а) плоский, ровный (о местности) even ground ≈ плоская земля Syn: flat I
2., plain I
1. б) гладкий, ровный ( о поверхности) Syn: smooth
1. в) расположенный на одном уровне
2) а) ровный, однородный, равномерный( о действиях, процессах, состояниях и т. п.) The sky was of an even lead colour. ≈ Небо было однообразного свинцового цвета. The horses went at a steady even trot. ≈ Лошади шли спокойной, ровной рысью. the even rhythm of the breathing ≈ равномерное дыхание Syn: uniform
2. б) уравновешенный, спокойный( о характере) His disposition was even. ≈ Он отличался ровным характером. Syn: equable, unruffled
3) находящийся в состоянии равновесия, уравновешенный an even chance of winning ≈ равный шанс выиграть (или проиграть)
4) равный, одинаковый, тот же самый a letter of even date ≈ письмо от того же числа
5) рассчитавшийся, расквитавшийся I feel that I can never get quite even with him again. ≈ Я чувствую, что никогда не смогу с ним расквитаться.
6) справедливый, честный an even exchange ≈ справедливый обмен Syn: equal
1., fair II
1., just I
1., impartial
7) четный Ant: odd
1.
8) точный, целый, круглый( о числах, суммах) Syn: exact, precise
2. нареч.
1) (эмоц.-усил.) а) даже He looked content, even happy. ≈ Он выглядел довольным, даже счастливым. so simple even a child can do it ≈ такой простой, что даже ребенок сможет это сделать Didn't even try. ≈ Даже не пытайся. I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views. ≈ Я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом. б) даже еще (при сравнении) He did even better. ≈ Он сделал это даже еще лучше. During his second day Edward looked even more pale and quiet than on his first. ≈ На второй день Эдвард был еще более бледным и молчаливым, чем в первый день.
2) точно, ровно, как раз Syn: exactly, precisely ∙ even as even if even so even though
3. гл.
1) а) ровнять, выравнивать, сглаживать (тж. even off, even out) The ground evens out on the other side of the mountain ≈ На другой стороне горы начинается равнина. Prices should even off when the crops are gathered. ≈ Цены скоро выровняются, когда соберут урожай. We must even out the differences between social classes. ≈ Нужно сгладить разницу между социальными группами. б) выравниваться Things were beginning to even out a little. ≈ Ситуация начала потихоньку выправляться.
2) уравнивать, уравновешивать (тж. even up) If you two sit at the other table, that should even up the groups. ≈ Если вы двое сядете на другой стороне стола, это уравновесит группы. He now had a wonderful chance to even old scores. ≈ У него оказался прекрасный шанс свести старые счеты. to even up on smb. ≈ рассчитаться с кем-л. Syn: balance
2. (устаревшее) вечер;
склон дня четное число - * or odd? чет или нечет? целое число ровный, гладкий - to make * подравнивать, выравнивать (поверхность) ;
сглаживать - * ground (военное) слабопересеченная местность ровный, равномерный - * breathing ровное дыхание - * development равномерное развитие - * running спокойный ход (машины) - * temperature ровная температура - * trot мерная рысь - * voice монотонный голос - * load (специальное) равномерная нагрузка равный, одинаковый;
такой же, тот же - * stress (фонетика) два ударения равной силы (в слове) - * bet пари с равными шансами - * break (американизм) равные шансы - a letter of * date (юридическое) (коммерческое) письмо от того же числа - to divide into * shares делить поровну - to break * остаться при своих( в игре) ;
(коммерческое) окончиться безубыточно;
покрыть свои расходы - they meet on * ground их силы равны, никто из них не имеет перевеса на одном уровне, вровень - * with the pavement вровень с тротуаром - snow * with the eaves снег до самых стрех - to make * with the ground сровнять с землей параллельный уравновешенный - * temper спокойный характер - * scale равновесие - the two scales hang * чаши весов находятся в равновесии расквитавшийся, рассчитавшийся - to be * свести счеты, расквитаться - we will not be * until you repay my visit вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визит справедливый, честный - * bargain честная сделка - an * exchange равноценный обмен четный - * number четное число - * number (полиграфия) четная колонцифра - the * pages of a book четные страницы книги - evenly * кратный четырем( о числе) - oddly * кратный двум, но не кратный четырем ( о числе) целый (о числе) точный - * mile ровно миля - * dozen точно дюжина( полиграфия) весь - * caps слово, набранное прописными буквами - * smalls слово, набранное строчными буквами > at * (финансовое) без процентов > * reckoning makes lasting friends (пословица) честный расчет укрепляет дружбу;
счет дружбе не помеха даже - * if даже если, хотя бы и - * if I knew даже если бы я знал - * if they asked for it хотя бы они и просили это - * though хотя бы, даром что - he went * though we wanted him он уехал, хотя он нам и был нужен - they agreed * though I warned them они согласились, даром что я их предупреждал - * now даже теперь - * so даже при этих условиях, даже в таком случае - * so the difficulties would be unsurmountable даже в этом случае трудности будут непреодолимыми еще (при сравнении) - * worse даже хуже - * more interesting еще интереснее (усилительно) как раз - * as he spoke, it began to rain как раз когда он говорил, пошел дождь точно, именно - this is * so это именно так;
это совершенно верно - * thus как раз таким образом - * unto death the edge of doom до (самой) гробовой доски( полиграфия) в подбор - to begin * начинать в подбор;
набирать без абзаца - to end * разогнать строку до поля выравнивать, сглаживать, делать ровным, гладким - to * with the soil сровнять с землей выравниваться - after Bristol the road will * out после Бристоля дорога будет ровнее - the racing odds *ed before the race шансы на выигрыш уравнялись еще до начала скачек преим. (американизм) (шотландское) равнять, приравнивать, ставить на одну доску;
делать или считать равными - to * Homer and Dante приравнивать Гомера к Данте, считать Гомера и Данте равными (экономика) уравнять;
нивелировать - to * an account( бухгалтерское) уравнять счет - to * incomes нивелировать доходы( американизм) отплатить, отомстить - to * on smb. расквитаться с кем-либо ~ даже;
even if, even though даже если;
хотя бы;
even as как раз ~ равный, на одном уровне (with) ;
одинаковый;
тот же самый;
сходный;
even with the ground вровень с землей;
even date бухг. то же число ~ даже;
even if, even though даже если;
хотя бы;
even as как раз ~ однообразный, монотонный;
равномерный;
even movement равномерное движение ~ уравновешенный;
even temper ровный, спокойный характер ~ даже;
even if, even though даже если;
хотя бы;
even as как раз ~ уравновешивать (тж. even up) ;
to even up (on smb.) расквитаться, рассчитаться (с кем-л.) ~ равный, на одном уровне (with) ;
одинаковый;
тот же самый;
сходный;
even with the ground вровень с землей;
even date бухг. то же число ~ четный;
evenly even кратный четырем (о числе) ;
oddly (или unevenly) even кратный двум, но не кратный четырем (о числе) to get (или to be) ~ (with smb.) свести счеты, расквитаться (с кем-л.) ~ четный;
evenly even кратный четырем (о числе) ;
oddly (или unevenly) even кратный двум, но не кратный четырем (о числе) -
99 quarterday
Большой англо-русский и русско-английский словарь > quarterday
-
100 ash wednesday
[͵æʃʹwenzdı] церк.пепельная среда, день покаяния ( первый день великого поста в англиканской церкви)
См. также в других словарях:
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ — «ПЕРВЫЙ ДЕНЬ», СССР, Госкинпром Грузии, 1936, ч/б, 72 мин. Детский приключенческий фильм. По мотивам рассказа А.И.Куприна «Белый пудель». Авторы фильма заменили старого шарманщика девушкой революционеркой, распространяющей прокламации во время… … Энциклопедия кино
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ — надпись на специальных штемпелях первого дня (обычно на франц. яз. и яз. страны изготовителя) и специальных иллюстрированных конвертах, предназначенных для гашений первого дня. Надписи «Первый день» на конвертах СССР … Большой филателистический словарь
Первый день уведомления — (first notice day) 1. День, когда продавец на фьючерсном рынке уведомляет расчетную палату (clearing house) о своем намерении исполнить сделку в соответствии с условиями конкретного фьючерсного контракта (futures contract). 2. День, когда… … Финансовый словарь
День первый, день последний (фильм) — День первый, день последний Жанр мелодрама Режиссёр Юрий Ляшенко Автор сценария Владимир Амлинский В главных ролях … Википедия
День первый, день последний — Жанр мелодрама Режиссёр Юрий Ляшенко Автор сценария Владимир Амлинский В главных ролях … Википедия
Первый день священного месяца Раджаба — 13 июня 2010 года первый день Раджаба седьмого месяца мусульманского календаря, который в исламе является одним из трех священных месяцев (Раджаб, Шаабан, Рамадан). В эти месяцы, считают мусульмане, Аллах дает вознаграждение за добрые деяния и… … Энциклопедия ньюсмейкеров
первый день недели — трудный день, тяжелый день, понедельник Словарь русских синонимов. первый день недели сущ., кол во синонимов: 3 • понедельник (5) • … Словарь синонимов
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ, ДЕНЬ ПОСЛЕДНИЙ — ДЕНЬ ПЕРВЫЙ, ДЕНЬ ПОСЛЕДНИЙ, СССР, киностудия им. А.Довженко, 1978, цв. Мелодрама. Во время съемок фильма в Таллине кинооператор Андрей встретил и полюбил молодую женщину Рээт, ответившую ему взаимностью. Но Рээт замужем, у нее дочь. Чтобы… … Энциклопедия кино
первый день уведомления — 1. День, когда продавец на фьючерсном рынке уведомляет расчетную палату (Clearing house) о своем намерении исполнить сделку в соответствии с условиями конкретного фьючерсного контракта (futures contract). 2. День, когда расчетная палата… … Справочник технического переводчика
Первый день уведомления — (о намерении осуществить поставку по фьючерсному контракту) Первый день (дата меняется в зависимости от контракта и биржи), когда разрешается подача уведомления о намерении осуществить поставку реального финансового инструмента или наличного… … Инвестиционный словарь
первый день недели — п’ервый день нед’ели (Мат.28:1 ; Мар.16:2 ; Лук.24:1 ; Иоан.20:1 ; Деян.20:7 ; 1Кор.16:2 ) первый рабочий день еврейской недели после субботы, дня покоя. В этот день недели воскрес из мертвых Господь Иисус Христос и потому он со временем стал… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.