-
61 Black Monday
школ.;
сл. первый день занятий после каникул(церковное) понедельник на Фоминой неделе (школьное) (разговорное) первый день после каникулБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Black Monday
-
62 intercalaris
intercalāris, e [ intercalo ]вставной, добавочный, високосный (dies PM; mensis Macr) -
63 ex-dividend date
фин., бирж. экс-дивидендная дата, дата "без дивиденда", дата "исключая дивиденд" (первый день, начиная с которого при продаже акций права на получение последнего объявленного дивиденда остаются у продавца и не переходят к покупателю акций; в газетных и биржевых листингах акция, продаваемая без права на получение последнего объявленного дивиденда, обозначается символом "X" или "XD"; обычно акции начинают продаваться "без дивиденда" за четыре дня до даты составления списка лиц, имеющих право на получение очередного дивиденда)Syn:See:
* * *
дата "исключая дивиденд": дата, когда акция теряет право на дивиденд (обычно за 3 недели до выплаты дивиденда); после этой даты новый покупатель не получит очередной дивиденд; для акций на Нью-йоркской фондовой бирже эта дата наступает за 4 рабочих дня до даты регистрации; см. record date.* * ** * *. Первый торговый день, когда продавец, а не покупатель акций имеет право на получение последних объявленных дивидендных выплат. В газетных листингах на эту дату акция, торгуемая как бездивидендная, обозначается значком x . Инвестиционная деятельность . -
64 commination
[ˌkɒmɪ'neɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: обличение, угроза наказанием2) Церковный термин: покаянное богослужение (в первый день великого поста) -
65 Bereitstellungstag
сущ.воен. первый день войны, первый день мобилизации -
66 רֹאש חוֹדֶש
רֹאש חוֹדֶשпервый день месяца по еврейскому календарюרֹאש ז' [ר' רָאשִים, רָאשֵי-]1.голова 2.глава, лидер, руководитель 3.вершина 4.начало 5.образ мышленияרָאשֵי אֶצבָּעוֹת ז"רкончики пальцевרֹאש בָּקָרголова (единица) скотаרֹאש גֶשֶרплацдармרֹאש הַדפָּסָהпечатающая головка (в принтере)רֹאש הַטֶקֶסруководитель церемонииרֹאש מַטֶהначальник штабаרֹאש הַמַטֶה הַכּלָלִיначальник Генерального штабаרֹאש הַרвершина горыרֹאש מֶמשָלָהглава правительства, премьер-министрרֹאש עִירмэр, глава муниципалитетаרֹאש הַשָנָהНовый годרֹאש הַשָנָה לָאִילָנוֹת«Новый год деревьев», Ту Би-Шват (праздник)רֹאש הַתוֹרֶןверхушка мачтыרֹאש חֵץ1.боеголовка 2.наконечник стрелы 3.клин (построение)רֹאש כּרוּב1.кочан капусты 2.тупица, идиот (сленг)רֹאש פָּתוּחַспособный к восприятию новогоרֹאש פִּינָהкраеугольный камень; основа; Рош Пина (город на севере Израиля)רֹאש קָטָןчеловек, не берущий на себя ответственностиאֲנִי רֹאש קָטָןмоё дело маленькоеרֹאש שֶבֶטвождь племениרֹאש שָקֵטспокойствие, отсутствие заботרָאשֵי פּרָקִים ז"רосновные пунктыרָאשֵי תֵיבוֹת ז"ר1.аббревиатура 2.инициалыעַל רֹאש הַגַנָב בּוֹעֵר הַכּוֹבַעна воре шапка горитרֹאש קרָבִי ז' [ר' רָאשִים קרָבִיִים]боеголовкаבְּרֹאשוֹ לְפָנִיםвперёд головойרֹאש בְּרֹאשноздря в ноздрю, не уступая ни шагуלְכָל הָרֹאשпрежде всего (лит.)————————רֹאש חוֹדֶשר"ח [רֹאש חוֹדֶש] ז'первый день месяца (сокр.) -
67 νεα
Iacc. к ναῦς См. ναυςII1) (sc. σελήνη) новолуние Arph., Lys.2) (sc. ἡμέρα) первый день месяцаμηνὸς τῇ νέᾳ Plat. — в первый день месяца
-
68 jour de l'an
первое января, первый день Нового годаLe jour de l'an, pour ne pas faire la bête, vers 5 heures, je me suis acheminé à pied vers Rouen... (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — В первый день Нового года, чтобы не попасть в глупое положение, я около пяти часов отправился пешком в Руан...
Son principal marché, c'était la Bretagne... Sans doute on ne prétendait pas faire la pige à Marquis ou à Pihan, aux marques enfin qu'il est de bon goût à Paris d'offrir pour le Jour de l'An. Non, mais le chocolat Barrel était sérieux... (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Его основной рынок был в Бретани... Конечно, никто не собирался тягаться с фирмами Марки или Пиан, чей шоколад в Париже считалось хорошим тоном преподносить на Новый год. Отнюдь нет, но шоколад Баррель тоже вполне приличная марка...
-
69 sumardagur
[sʏ:mard̥a:qʏr̬]m -
70 sumar·dagr
m. -
71 Bereitstellungstag
ḿпервый день мобилизации; первый день войны -
72 unu·a·tag·a
происходящий в первый день, имеющий место в первый день. -
73 Bereitstellungstag
(m)первый день мобилизации; первый день войны -
74 first
[fɜːst] 1. прил.1) первый (по счёту, по порядку)2) ближайшийTurn left at the first intersection. — Поверни налево на ближайшем перекрёстке.
3) самый раннийI shall get back to Moscow by the first train. — Я вернусь в Москву первым же поездом.
Syn:4)а) лучшийHe was first in his class. — Он был лучшим учеником в классе.
б) главный; наиважнейший; самый значительный5) амер. относящийся к семье президентаfirst lady — первая леди, супруга президента
6) муз. самый высокий; ведущий7) авто первый ( относящийся к первой передаче)•••to be on a first name basis with smb. — быть на ты с кем-л.
2. сущ.First Commoner — спикер (в Палате общин до 1919 г.)
1) первый (по порядку, времени, значимости) элемент2) началоSyn:3) муз.а) самый высокий голос ( в ансамбле); ведущий инструмент ( в оркестре)б) певец с самым высоким голосом; исполнитель партии ведущего инструмента4) ( firsts) лучшие товары, товары высшего качества5) победа (первое место) в соревнованиях, в конкурсе6) авто первая передача7) спорт.а) первая база ( в бейсболе)8) брит.б) человек, имеющий такую степень••3. нареч.the first of the year — брит. первый день в году; амер. первая половина года
1) раньше, ранее, сначала2) прежде всего3) впервые4) скорее, предпочтительно•••first, last and all the time — амер. решительно и бесповоротно; раз и навсегда
-
75 april fools day
Christmas Day — первый день рождества; рождество
-
76 лодаш
Г. ла́даш -ем1. метить, пометить; делать (сделать) зарубку, метку; надрезать, надрубить. Пырням лодаш метить бревна.□ Каучукан пушеҥгым лодет гын, лодымо вер гычше нугыдо, ошалге вӱд лектеш, ты вӱд, пеҥгыдемын, каучукыш савырна. «Пӱртӱс тун.». Если надрубишь каучуковое дерево, на надрубленном месте сочится густая, беловатая жидкость, эта жидкость, затвердев, превращается в каучук. Пеленже нумал коштмо нымыштывараш, кӱзӧ дене лоден, палым ыштыме. О. Тыныш. На лутошке, которую он носит при себе, сделана зарубка ножом.2. резать, зарезать; освежевать скотину. Кумалтышын первый кечыштыже пурылык вольыкым лоден пытарымек, шылым подыш падыштен оптымек, йӱдвоштлан рвезе-ӱдыр-влакым оролаш кондат. М. Шкетан. В первый день молений, после того, как закончат разделывать (освежевать) животных, предназначенньгх для жертвоприношения, и нарезанное мясо погрузят в котлы, приглашают парней и девушек для охраны в течение ночи. Сийлан тагам лодаш нарядымат пуэнам. В. Сапаев. На угощение я подал и наряд зарезать барана.3. перен. ранить, поранить; оставить след, рану в душевном состоянии человека. Тунар тамгам кидна-йолнашке саваже ден сар лоден. М. Емельянов. Столько ран (следов) на наших руках и ногах оставила война своей косой. Пӱртӱс, таҥем, илен-илен Ик чыным шӱмешем лода: Шында пушеҥгым поро еҥ, Осал гын, пундышым кода. В. Горохов. Природа, мой друг, со временем оставит в моём сердце одну истину: добрый человек сажает дерево, а злой оставляет после себя пни.// Лоден налаш отрубить, срезать. Росковий – ойырлышо вате. Тудын шышталге чевер шӱргыжӧ лоден налме гай. М. Евсеева. Росковий – разведённая жена. Её красивое кремовое (восковое) лицо как будто срезано с боков. Лоден пышташ1. надрубить, зарубить; наметить, отметить что-л. где-л. в чём-л. Артельын членже-влак электричестве станцийым почаш лӱмын кечым лоден пыштышт. М. Шкетан. Члены артели специально наметили день для открытия электрической станции. 2) перен. крепко запомнить. Йылме мучашкет лоден пыште: мутланымет годым весым нигунам орадылан ит шотло. В. Юксерн. Заруби на кончике языка: во время разговора никогда не считай другого дураком. Лоден шындаш надрезать, надрубить, заметить, отметить на чём-л. Аваже линейкым куча, эргыже изи паккӱзым налеш, омса оҥаш палылан лоден шында. Д. Орай. Мать держит линейку, сын, взяв маленький ножик, на доске двери надрезает метку. -
77 ғурра
I: кн. первый день месяца по лунному календарюноволуниедар ғурраи моҳи шаъбон в первый день месяца шаъбонII: кн. белое пятно на лбу коняIII: кн. лучшая, отборная часть чего-л.IV: рев, рык, рычание (льва, тигра и т. п.)V: кн. предрассветная пора -
78 may day
Christmas Day — первый день рождества; рождество
-
79 Monday
[ˈmʌndɪ]Monday понедельник; Black Monday школ. жарг. первый день занятий после каникул; Monday feeling нежелание работать (после воскресенья) Black Monday бирж. "черный понедельник" (19 октября 1987 г., когда произошло резкое падение фондовой конъюнктуры, ознаменовавшее биржевой крах) meltdown Monday бирж. "черный понедельник" (19 октября 1987 г.) Monday понедельник; Black Monday школ. жарг. первый день занятий после каникул; Monday feeling нежелание работать (после воскресенья) -
80 making-up day
1) Биржевой термин: день расчёта по репортным операциям2) Деловая лексика: день подведения баланса, день подведения итога, первый день ликвидационного периода
См. также в других словарях:
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ — «ПЕРВЫЙ ДЕНЬ», СССР, Госкинпром Грузии, 1936, ч/б, 72 мин. Детский приключенческий фильм. По мотивам рассказа А.И.Куприна «Белый пудель». Авторы фильма заменили старого шарманщика девушкой революционеркой, распространяющей прокламации во время… … Энциклопедия кино
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ — надпись на специальных штемпелях первого дня (обычно на франц. яз. и яз. страны изготовителя) и специальных иллюстрированных конвертах, предназначенных для гашений первого дня. Надписи «Первый день» на конвертах СССР … Большой филателистический словарь
Первый день уведомления — (first notice day) 1. День, когда продавец на фьючерсном рынке уведомляет расчетную палату (clearing house) о своем намерении исполнить сделку в соответствии с условиями конкретного фьючерсного контракта (futures contract). 2. День, когда… … Финансовый словарь
День первый, день последний (фильм) — День первый, день последний Жанр мелодрама Режиссёр Юрий Ляшенко Автор сценария Владимир Амлинский В главных ролях … Википедия
День первый, день последний — Жанр мелодрама Режиссёр Юрий Ляшенко Автор сценария Владимир Амлинский В главных ролях … Википедия
Первый день священного месяца Раджаба — 13 июня 2010 года первый день Раджаба седьмого месяца мусульманского календаря, который в исламе является одним из трех священных месяцев (Раджаб, Шаабан, Рамадан). В эти месяцы, считают мусульмане, Аллах дает вознаграждение за добрые деяния и… … Энциклопедия ньюсмейкеров
первый день недели — трудный день, тяжелый день, понедельник Словарь русских синонимов. первый день недели сущ., кол во синонимов: 3 • понедельник (5) • … Словарь синонимов
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ, ДЕНЬ ПОСЛЕДНИЙ — ДЕНЬ ПЕРВЫЙ, ДЕНЬ ПОСЛЕДНИЙ, СССР, киностудия им. А.Довженко, 1978, цв. Мелодрама. Во время съемок фильма в Таллине кинооператор Андрей встретил и полюбил молодую женщину Рээт, ответившую ему взаимностью. Но Рээт замужем, у нее дочь. Чтобы… … Энциклопедия кино
первый день уведомления — 1. День, когда продавец на фьючерсном рынке уведомляет расчетную палату (Clearing house) о своем намерении исполнить сделку в соответствии с условиями конкретного фьючерсного контракта (futures contract). 2. День, когда расчетная палата… … Справочник технического переводчика
Первый день уведомления — (о намерении осуществить поставку по фьючерсному контракту) Первый день (дата меняется в зависимости от контракта и биржи), когда разрешается подача уведомления о намерении осуществить поставку реального финансового инструмента или наличного… … Инвестиционный словарь
первый день недели — п’ервый день нед’ели (Мат.28:1 ; Мар.16:2 ; Лук.24:1 ; Иоан.20:1 ; Деян.20:7 ; 1Кор.16:2 ) первый рабочий день еврейской недели после субботы, дня покоя. В этот день недели воскрес из мертвых Господь Иисус Христос и потому он со временем стал… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.