-
1 уровень напряжения в пунктах электрической сети
уровень напряжения в пунктах электрической сети
Значение напряжения в пунктах электрической сети, усредненное по времени или по некоторому числу узлов сети.
[ ГОСТ 19431-84]Тематики
DE
63. Уровень напряжения в пунктах электрической сети
D. Spannungsniveau
Значение напряжения в пунктах электрической сети, усредненное по времени или по некоторому числу узлов сети
Источник: ГОСТ 19431-84: Энергетика и электрификация. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > уровень напряжения в пунктах электрической сети
-
2 водопроводные и канализационные сооружения в населённых пунктах
adjconstruct. SiedlungswasserbauУниверсальный русско-немецкий словарь > водопроводные и канализационные сооружения в населённых пунктах
-
3 надбавки за инкассирование векселей в небольших и отдалённых пунктах
necon. PlatzspesenУниверсальный русско-немецкий словарь > надбавки за инкассирование векселей в небольших и отдалённых пунктах
-
4 небольшой магазин с большим ассортиментом товаров, всякая всячина, обычно в небольших населённых пунктах
adjcolloq. Tante-Emma-LadenУниверсальный русско-немецкий словарь > небольшой магазин с большим ассортиментом товаров, всякая всячина, обычно в небольших населённых пунктах
-
5 ориентирование в населённых пунктах
nmilit. Orientierung in OrtschaftenУниверсальный русско-немецкий словарь > ориентирование в населённых пунктах
-
6 сводка о наличии штучных грузов в пунктах погрузки
nrailw. Ladetafel, LadeübersichtУниверсальный русско-немецкий словарь > сводка о наличии штучных грузов в пунктах погрузки
-
7 сооружение водопровода и канализации в населённых пунктах
nconstruct. SiedlungswasserbauУниверсальный русско-немецкий словарь > сооружение водопровода и канализации в населённых пунктах
-
8 учёт транспортных потоков на узловых пунктах
necon. KnotenpunktzählungУниверсальный русско-немецкий словарь > учёт транспортных потоков на узловых пунктах
-
9 водоохранный комплекс
водоохранный комплекс
Система сооружений и устройств для поддержания требуемого количества и качества воды в заданных створах или пунктах водных объектов.
[ ГОСТ 17.1.1.01-77]Тематики
EN
DE
FR
- l`ensemble de la protection de l`eau
D. Wasserschutzkomplex
E. Water-protective complex
F. L`ensemble de la protection de l`eau
Система сооружений и устройств для поддержания требуемого количества и качества воды в заданных створах или пунктах водных объектов
Источник: ГОСТ 17.1.1.01-77: Охрана природы. Гидросфера. Использование и охрана вод. Основные термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > водоохранный комплекс
-
10 первичный карантинный досмотр
первичный карантинный досмотр
Карантинный досмотр импортных и транзитных подкарантинных материалов и транспортных средств, осуществляемый на пограничных карантинных пунктах растений, а также отечественных подкарантинных материалов в пунктах их отгрузки.
[ ГОСТ 20562-75]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > первичный карантинный досмотр
-
11 городского типа
adjconstruct. stadtähnlich (о населённых пунктах) -
12 надбавки за инкассирование векселей
Универсальный русско-немецкий словарь > надбавки за инкассирование векселей
-
13 ночной тариф
adj1) construct. (льготный) Nachttarif (на электроэнергию)2) econ. Nachttarif (на переговорных пунктах)3) electr. Nachttarif (на электроэнергию) -
14 обрушения
n -
15 радиорелейная станция
adj1) gener. Relaisstation, Richtfunkstation2) comput. Richtfunk-Station (в сетях связи, использующих направленные антенны в пунктах приема, передачи или ретрансляции)4) eng. Zwischensendestation5) radio. Relaisverstärker6) electr. Funkrelaisstation, Relaisfunkstelle, Relaissender, Relaisstelle, Richtfunkbetriebsstelle, Richtfunkgerät, Richtfunkstelle, Vermittlungsfunkstelle, RelaisУниверсальный русско-немецкий словарь > радиорелейная станция
-
16 маршрутная скорость
( с учетом стоянок на раздельных пунктах) Reisegeschwindigkeit авиац. ж.-д. -
17 стоять
несов.1) сов. постоя́ть и простоя́ть stéhen stand, hat gestándenстоя́ть споко́йно, неподви́жно, сго́рбившись — rúhig, únbeweglich, gebückt stéhen
стоя́ть у окна́, пе́ред зе́ркалом, у вхо́да, на углу́, под дождём — am Fénster, vor dem Spíegel, am Éingang, an der Écke, im Régen stéhen
стоя́ть на цы́почках — auf den Zéhenspitzen stéhen
стоя́ть на коле́нях — kní|en
В авто́бусе нам пришло́сь стоя́ть. — Wir mússten im Bus stéhen.
Во дворе́ стоя́ла ло́шадь. — Auf dem Hof stand ein Pferd.
Мы до́лго (про)стоя́ли на остано́вке. — Wir háben lánge an der Háltestelle gestánden.
2) тк. 3 лицо в знач. находиться, быть расположенным stéhen ↑; о населённых пунктах, домах líegen lag, hat gelégenНа столе́ стои́т ва́за. — Auf dem Tisch steht éine Váse.
В ва́зе стоя́ли цветы́. — In der Váse wáren [stánden] Blúmen.
Маши́на стои́т в гараже́. — Das Áuto steht in der Garáge [-Zq].
Дом стои́т у реки́. — Das Haus steht [liegt] an éinem Fluss.
Наш го́род стои́т на Во́лге. — Únsere Stadt líegt an der Wólga.
3) сов. простоя́ть о погоде, временах года sein; держаться, сохраняться тж. ánhalten das hält án, hielt án, hat ángehaltenСтоя́ла зима́. — Es war Wínter.
Всю неде́лю стоя́ла ужа́сная жара́. — Die gánze Wóche war schréckliche Hítze [hielt schréckliche Hítze án].
Моро́зы ещё постоя́т [простоя́т] не́сколько дней. — Der Frost hält noch éinige Táge án.
4) о часах, приборах stéhen ↑Часы́ стоя́т. — Die Uhr steht.
5) сов. простоя́ть о поезде, автобусе и др. hálten ↑По́езд стои́т на э́той ста́нции пять мину́т. — Der Zug hält fünf Minúten auf [an] díeser Statión.
По́езд (про)стоя́л на э́той ста́нции час. — Der Zug hielt éine Stúnde auf [an] díeser Statión.
6) о вопросе, проблеме, задаче и др. stéhen ↑На пове́стке дня стоя́т ва́жные вопро́сы. — Auf der Tágesordnung stéhen wíchtige Frágen.
Пе́ред на́ми стои́т тру́дная зада́ча. — Vor uns steht éine schwíerige Áufgabe.
7) о шуме, смехе, тишине, запахе seinСтоя́л тако́й шум, что... — Er war so ein Lärm, dass...
В за́ле стоя́л хо́хот. — Im Saal war (ein) láutes Gelächter.
В кла́ссе стоя́ла тишина́. — In der Klásse war es still.
Здесь стои́т неприя́тный за́пах. — Hier ist ein únangenehmer Gerúch.
8) отстаивать, выступать за что-л., в защиту чего-л. éintreten er tritt éin, trat éin, ist éingetreten за что-л. für AМы стои́м за справедли́вое реше́ние пробле́мы. — Wir tréten für éine geréchte Lösung des Probléms éin.
-
18 грязевик
грязевик м устройство для защиты системы отопления от посторонних частиц, попавших в теплопровод при монтаже, ремонте и эксплуатации, устанавливаемоое на горячих теплопроводах в тепловых пунктахAbschlämmgefäß n; Schlammsammler m; Schlammfang m -
19 Степени сравнения имён прилагательных
Vergleichsformen / Steigerungsformen / Komparation der AdjektiveПрилагательные имеют следующие степени и формы сравнения:1. Положительную степень (der Positiv / die Grundstufe / gleicher Grad; der Positiv – лат. gradus positivus положительная степень, positivus от ponere класть, ставить):groß - большой и т.д.2. Сравнительную степень (der Komparativ / die Mehr-/Höherstufe / 1. Steigerungsstufe / ungleicher Grad; der Komparativ – лат. gradus comparativus сравнительная степень; comparativus от compare сравнивать, сопоставлять):größer als - бóльший чем и т.д.3. Превосходную степень (der Superlativ / die Meist-/Höchststufe / 2. Steigerungsstufe / höchster Grad; der Superlativ – лат. gradus superlativus превосходная степень; superlativus от superferre носить через, переносить):der größte - самый большой и т.д.4. Элатив (абсолютная превосходная степень) (der Elativ / der absolute Superlativ / sehr höher Grad; der Elativ – лат. gradus elativus элатив, абсолютная превосходная степень, elativus от efferre выносить, поднимать, возвышать):größte - величайшийОднако не все прилагательные могут образовывать степени сравнения.Не образуют степеней сравнения те прилагательные, которые обозначают признак, неспособный проявляться в большей или меньшей степени, в том числе прилагательные выражающие:• „абсолютное“ состояние:• наивысшую или наименьшую степень:erstklassig первоклассный, ideal идеальный, всеобщий, maximal максимальный, minimal минимальный, optimal оптимальный, total тотальный, voll полный и др.Однако несмотря на это иногда можно встретить форму превосходной степени этих прилагательных, так как по определённым причинам (например, в рекламе) значение этой наивысшей или наименьшей степени должно быть усилено:erstklassigste Ausführung - первоклассное исполнениеminimalster Verschleiß - минимальнейший износvollste Diskretion - полнейшая секретностьzu meiner vollster Zufriedenheit - к моему полнейшему удовлетворениюПоследняя встречающаяся в справках с прежнего места работы формулировка особенно и с юридической точки зрения спорны. Все приведенные примеры не следует необдуманно употреблять.Возможно образование степеней сравнения некоторых прилагательных, выражающих наивысшую или наименьшую степень, например, leer пустой, still тихий:Das Kino war heute leerer als gestern. - Сегодня кинотеатр был более пустым чем вчера.In den stillsten Stunden der Nacht. - В самые тихие ночные часы.• очень высокую степень качества с помощью словообразовательных средств. Речь идёт о составных прилагательных, первым компонентом которых являются существительные (в отдельных случаях прилагательные):blitzschnell молниеносно, butterweich мягкий как масло, knochentrocken сухой как кость, mordsschwer ужасно тяжёлый, steinhart твёрдый как камень• форму предмета:• пространственные / местные отношения (они употребляются только в качестве определения (см. п. г, с. 245-246):• определённые методы / способы или состояния:• материал, из которого сделан предмет (см. п. в, с. 245):• национальную, географическую и иную принадлежность:аmerikanisch американский, englisch английский, deutsch немецкий, privat частный, väterlich отцовский, staatlich государственный и др.В переносном значении прилагательные, указанные в последних двух пунктах, (обозначая качество) могут иметь форму степени сравнения:Er ist hölzerner als sein Bruder. - Он неповоротливее чем его брат.Väterlicher als er konnte keiner sein. - Лучшим отцом чем он никто не мог быть.• цвета из числа несклоняемых прилагательных, а также обычно (склоняемые) составные прилагательные, обозначающие оттенки:Невозможно образование степеней сравнения прилагательных:• употребляющиеся только в качестве именной части сказуемого (см. п. 2, с. 256):quitt - квит(ы)и др.• отрицающих содержащееся в его основе возможное действие или что-либо другое:ungelöst нерастворимый (отрицается lösen растворять), unrettbar погибший; пропащий (разг.); unverlierbar неотъемлемый и др.• оканчивающихся на - los и отрицающих то, что называется в его основе, и имеющих конкретное содержание:Если это содержание менее конкретно, то возможно образование степеней сравнения:die fruchtloseste Diskussion - самая бесплодная дискуссияLieblosere Briefe gab es nicht. - Бессердечнее писем не было.Некоторые прилагательные на - los могут иметь форму сравнительной степени (кроме случаев полного отрицания) в переносном значении при сравнении:Die Straße ist lebloser als gestern. - Улица менее оживленная чем вчера.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Степени сравнения имён прилагательных
-
20 Степени сравнения наречий
Komparation / Vergleichsformen der AdverbienВозможности образования степеней сравнения у наречий ограничены. Наречия, которые могут иметь степени сравнения, образуют (как и прилагательные) сравнительную степень при помощи -er (эта степень употребляется в неизменяемой форме), а в превосходной степени имеют форму am +- sten.1. При образовании степеней сравнения некоторые особенности имеют наречия:oft - часто - öfter (öfters)* - am häufigsten* (am öftesten)wohl* (= gesund; behaglich) - хорошо (о здороье и чувствах) - wohler - am wohlstenWir fühlen hier viel wohler als in unserer früheren Wohnung. - Мы чувствуем себя здесь намного лучше, чем в прежней квартире.В сравнительной степени oft может иметь и форму öfters, которая часто употребляется в разговорной речи, а в Австрии является общепринятой. Вместо превосходной степени am öftesten чаще всего употребляется am häufigsten.2. Не по общим правилам степени сравнения образуют наречия:bald скоро - eher - am ehestengern охотно - lieber - am liebstenviel / sehr много / очень - mehr - am meistenwohl* (= gut / sorgfältig usw.) хорошо (точно / тщательно и т.п.) - besser - am bestenDer Plan ist wohl, besser, am besten überlegt. - План обдуман хорошо / тщательно / точно, лучше / тщательнее / точнее, лучше / тщательнее / точнее всего.3. Некоторые прилагательные, употребляемые в качестве наречия (Adjektivadverbien), в превосходную степень наряду с формой am + - sten могут иметь форму aufs …ste:aufs Beste / beste - наилучшим образом, очень хорошо4. Некоторые прилагательные, употребляемые в качестве наречия, образуют превосход-ную степень с помощью окончания -st:baldigst как можно скорее, höflichst вежливо, möglichst по возможности, freundlichst дружески, приветливо, радушно и др.5. Некоторые прилагательные, употребляемые в качестве наречия, наряду с формой am + - sten могут иметь форму, оканчивающуюся на - stens. Такую форму могут иметь прежде всего те прилагательные, употребляемые в качестве наречия, которые в положительной степени являются односложными:gut хорошо - am besten - bestenshoch высоко - am höchsten - höchstensschnell быстро - am schnellsten - schnellstenswarm тепло - am wärmsten - wärmstensТакже: frühestens не раньше как, längstens не позднее, meistens в большинстве случаев, mindestens самое меньшее, nächstens в следующий раз, spätestens самое позднее, strengstens строжайше, wenigstens по меньшей мере и др.Эти наречия требуют обязательного дополнения:frühestens / spätestens (am Morgen), höchstens (drei Tage), längstens (eine Woche).6. Названные в пунктах 3-5 формы превосходной степени чаще всего выражают не сравнение, а очень высокую степень (элатив, см. с. 271-272):Er lässt dich aufs Herzlichste begrüßen. - Он передаёт тебе сердечные приветы.Wir sind bestens informiert. - Мы проинформированы лучше всего.Ich war aufs Allerhöchste erstaunt. - Я был крайне удивлён.7. Наречия, которые не могут образовывать степеней сравнения, но по своему значению допускают различные степени, могут выражать эти степени при помощи mehr или weiter (для сравнительной степени) и am meisten или am weitesten (для превосходной степени):Das Buch steht weiter, am weitesten links. - Книга стоит левее, левее всего.Jetzt geht der Weg mehr, am meisten bergab. - Сейчас дорога идёт больше, больше всего под гору.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Степени сравнения наречий
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Уровень напряжения в пунктах электрической сети — 63. Уровень напряжения в пунктах электрической сети D. Spannungsniveau Значение напряжения в пунктах электрической сети, усредненное по времени или по некоторому числу узлов сети Источник: ГОСТ 19431 84: Энергетика и электрификация. Термины и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Режим в пунктах пропуска через ГГ — система норм и правил, устанавливаемых в интересах создания необходимых условий для осуществления пограничного, таможенного и иных видов государственного контроля в пунктах пропуска. Включает правила въезда в пункты пропуска, пребывания и выезда… … Пограничный словарь
ОТЧУЖДЕНИЕ ЖИЛЫХ ДОМОВ В СЕЛЬСКИХ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТАХ — до 31 декабря 2010 года осуществляется в порядке и на условиях, установленных Указом Президента Республики Беларусь от 11 августа 2005 г. N 368 О некоторых вопросах отчуждения жилых домов в сельских населенных пунктах (далее Указ). Указом… … Юридический словарь современного гражданского права
уровень напряжения в пунктах электрической сети — Значение напряжения в пунктах электрической сети, усредненное по времени или по некоторому числу узлов сети. [ГОСТ 19431 84] Тематики электроснабжение в целом DE Spannungsniveau … Справочник технического переводчика
ГОСТ 8.589-2007: Государственная система обеспечения единства измерений. Ведение учетных операций на пунктах приема-сдачи нефти в нефтепроводных системах — Терминология ГОСТ 8.589 2007: Государственная система обеспечения единства измерений. Ведение учетных операций на пунктах приема сдачи нефти в нефтепроводных системах оригинал документа: 3.1 испытательная (аналитическая) лаборатория нефти:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ЗЕМЛИ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ В ГОРОДАХ, ПОСЕЛКАХ И СЕЛЬСКИХ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТАХ — земли, используемые в качестве путей сообщения (площади, улицы, переулки, проезды, дороги, набережные), для удовлетворения культурно бытовых потребностей населения (парки, лесопарки, скверы, сады, бульвары, водоемы, пляжи), полигонов для… … Экологический словарь
Земли сельскохозяйственного использования в городах, поселках, сельских населенных пунктах — пашни, сады, виноградники, огороды, сенокосы, пастбища ( Земельный кодекс РСФСР. ) EdwART. Термины и определения по охране окружающей среды, природопользованию и экологической безопасности. Словарь, 2010 … Экологический словарь
Уровень напряжения в пунктах электрической цепи — English: Voltage level Значение напряжения в пунктах электрической сети, усредненное по времени или по некоторому числу узлов сети (по ГОСТ 19431 84) Источник: Термины и определения в электроэнергетике. Справочник … Строительный словарь
Уровень напряжения в пунктах электрической цепи — – значение напряжения в пунктах электрической сети, усредненное по времени или по некоторому числу узлов сети. ГОСТ 19431 84 … Коммерческая электроэнергетика. Словарь-справочник
Нарушение пограничного режима в пунктах пропуска через ГГ — административное правонарушение, представляющее собой нарушение установленных в пунктах пропуска через ГГ РФ правил въезда в эти пункты, пребывания и выезда из них лиц, транспортных средств, ввоза, нахождения и вывоза грузов, товаров и животных,… … Пограничный словарь
Охрана ГГ в пунктах пропуска — непрерывные активные, согласованные и взаимосвязанные по месту и времени действия по осуществлению государственного контроля за соблюдением режима ГГ, режима в пунктах пропуска через ГГ и пропуска через ГГ лиц, транспортных средств, грузов,… … Пограничный словарь