-
81 passage
1. [ʹpæsıdʒ] n1. 1) прохождение; проход, ход; переход; проездthe old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles - старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовики
2) перелёт ( птиц)a bird of passage - а) перелётная птица; б) перекати-поле ( о человеке)
3) тех. доступ, ход2. 1) переезд, рейс; поездка по морю или на самолётеrough passage - а) тяжёлый перелёт; б) трудные времена; в) переход по бурному морю; трудное плавание
2) плата за проезд (на пароходе, самолёте); право на проездfree passage - бесплатный проезд (по морю, по воздуху)
to book /to pay, to take/ one's passage - взять билет на пароход
can you give me a passage in your boat? - вы не можете перевезти меня?
he was too poor to afford the passage - он был слишком беден, чтобы оплатить дорогу
3. 1) путь, дорога; проход (через что-л.)to force /to make/ a passage through a crowd - прокладывать (себе) путь через толпу
2) перевал; переправа4. 1) коридор; передняяoutdoor passage - спорт. коридор для выплывания
the wind sent a dismal note through the long passages - в длинных коридорах уныло завывал ветер
2) пассаж; галерея3) тех. канал; тракт5. 1) вход, выход; проход, проездno passage this way! - проезд закрыт!, прохода нет!
a street that has no passage out - глухой переулок, тупик
2) право прохода, проезда3) тех. прохождение; проход4) физ. переход6. ход, течениеthe passage of time - ход /течение/ времени
7. переход ( из одного состояния в другое), превращениеthe passage of bodies from the solid to the liquid state - переход из твёрдого состояния в жидкое
this text-book makes an easy passage to reading newspapers - этот учебник облегчает переход к чтению газет
8. отрывок, часть, место (в книге, статье и т. п.)his paper contains brilliant passages - в его докладе есть блестящие места
a collection of passages from the best English writers - собрание отрывков из произведений лучших английских писателей
9. pl разговор, обмен любезностямиto have stormy passages with smb. - иметь крупный разговор с кем-л.
10. одобрение, проведение, утверждение ( закона)the passage of the bill can hardly be expected this session - законопроект вряд ли будет принят на этой сессии
11. редк. эпизод; период12. редк. проходящие, прохожие13. редк. равномерная поступь лошади14. анат. проход, протокback passage - сл. зад, задний проход
15. биол. перенос16. мед. отхождение кала♢
passage of /at/ arms - а) воен. схватка, бой; б) столкновение, стычка2. [ʹpæsıdʒ] vthe most interesting part of the debate was the passage of arms between the Prime Minister and the backbenchers - самой интересной частью дебатов было столкновение премьер-министра с заднескамеечниками
принимать вправо или влево, двигаться боком ( конный спорт) -
82 reservation
[͵rezəʹveıʃ(ə)n] n1. 1) резервирование, сохранение, оставление2) юр. резервирование, сохранение за собой2. 1) оговоркаI accept it without reservation - я принимаю это полностью /без оговорок/
to make reservations - делать оговорки [ср. тж. 3, 1)]
2) сомнениеhe had reservations about the finding - у него были некоторые сомнения относительно этого вывода
3. 1) предварительный заказ (места на пароходе, в гостинице и т. п.); резервированиеto make a reservation - забронировать место [ср. тж. 2, 1)]
2) заранее заказанное место (в гостинице, на пароходе и т. п.)4. амер., канад. заповедник5. амер. резервация♢
on the reservation - амер. разг. (оставаясь) в рядах или рамках данной политической партии, фракции, группыan attempt to keep conservatives on the reservation - попытка удержать консервативные элементы от выхода из партии
-
83 laivaretki
laivaretki пароходная прогулка, прогулка на пароходе, прогулка на теплоходе, теплоходная прогулка
пароходная прогулка, прогулка на пароходе, прогулка на теплоходе, теплоходная прогулка -
84 go by boat
Общая лексика: ехать морем, ехать на пароходе, плыть на пароходе -
85 saloon
[sə'luːn]1) Общая лексика: автомобиль с закрытым кузовом, бар, закрытый автомобиль, зал, кабак, пивная, ресторан, салон (на пароходе), салон-вагон, седан (тип закрытого кузова), таверна, салон (внутреннее помещение для пассажиров (особ. первого класса) на пароходе), зала, приёмная (особ. в богатом доме)2) Морской термин: кают-кампания, кают-компания3) Американизм: питейное заведение, салун4) Военный термин: отсек5) Техника: кузов типа "седан"6) Британский английский: буфет (в театре)7) Автомобильный термин: закрытый кузов, кузов-седан, легковой автомобиль с кузовом-седаном, помещение для пассажиров, салон (автомобиля), помещение для пассажиров (в автомобиле)8) Архитектура: салон-бар9) Сленг: служебный вагон в товарном поезде10) Макаров: гостиная, зал (часто ресторанный) -
86 stow away
['stəʊə'weɪ]1) Общая лексика: ехать без билета, ехать на пароходе без билета, припрятывать, прятать, спрятать, тайком проникнуть на борт с целью выезда (особ. за границу), убирать, плыть на пароходе "зайцем" -
87 место
1) General subject: PL, bench (в парламенте), berth, boot (to be in somebody's boots - быть на чьём-либо месте, в чьей-либо шкуре), cast (в телеге, повозке), corrigendum, digging, elbow room, elbow-room, hunting field, joint, kneeroom, local (действия), locus, office, package (багажа), passage (из книги и т. п.), place, point, poolside, position, post, quarter, reservation, room, saluting point, seat (в театре, на стадионе и т. п.), seating room (для сидения), shop around, site (происшествия и т.п.), sitting room, situation, space (в поезде, самолёте и т. п.), spot, stand, station, stead, (в сложных словах с греч. корнями) top-, (в сложных словах имеет значение) topo (с греч. корнями), appointment, groove2) Aviation: fix6) American: accommodations (в поезде, на пароходе), diggings, roomage, where (происшествия)7) Sports: placement (в соревновании)8) Military: site, station (по боевому расчёту)9) Engineering: accommodation (в поезде, на пароходе), habitat, locality, (в автобусе, в зале заседания) room (...часто употребляется французами), shipping item10) Bookish: lieu11) Agriculture: spacing12) Religion: lieu (Archaic for "place", "stead"), locus (Latin for "place")16) Australian slang: possie17) Architecture: job (работы), locale (действия), seat (в театре, в зале и т.п.), situation (расположения)18) Diplomatic term: scale, scene (события, происшествия и т.п.), seat (в правлении и т.п.)19) Cinema: slot20) Jargon: layout23) Advertising: scene (события), slot (в программе)24) Patents: focus25) Business: rank27) Oil&Gas technology PLC29) Automation: site (установки, сооружения)30) Makarov: article of luggage (багаж), rank (в ряду), seat (для сидения), the where31) SAP.fin. seat (ВЕАС) -
88 отработать проезд
1) General subject: work passage (на пароходе в качестве матроса и т. п.)2) Makarov: work passage (на пароходе в качестве матроса и т.п.) -
89 салон
1) General subject: cabin, salon, saloon (на пароходе), (внутреннее помещение для пассажиров (особ. первого класса) на пароходе) saloon2) Naval: day room, state room3) Colloquial: three-piece suite5) Military: cabin (самолёта)6) Construction: sitting room7) Railway term: drawing room (в вагоне)8) Automobile industry: fair, interior, passenger compartment, saloon (автомобиля)9) Information technology: compartment10) Advertising: showroom11) Makarov: cab -
90 Kaffeefahrt
сущ.общ. послеобеденная экскурсия (на автобусе, пароходе) с питьём кофе, послеобеденная прогулка (на автобусе, пароходе) с питьём кофе -
91 кают-компания
n1) gener. Aufenthaltsraum (на пароходе), Aufinhaltsraum, Tagesraum (на пароходе)2) navy. Messe3) milit. (офицерская) Offiziersmesse4) nav. Gesellschaftsraum, Salon, große Kajüte5) shipb. Eßsalon, Offiziersmesse, Speiseraum -
92 плыть
v1) gener. Fahrt mächen (о судне), dampfen (о пароходе), nachschwimmen (D) (за кем-л.; вслед), schaufeln (о колёсном пароходе), schwimmen, segeln, segeln (под парусами), zutreiben (в направлении чего-л.), anschwimmen (в направлении чего-л.), durchsegeln, hinschwimmen (òóäà), nachschwimmen (вслед за кем-л., за чем-л.)2) navy. hinsteuern (к чему-л.)3) colloq. (â; auf A) lössteuern (по направлению к чему-л.)4) hunt. rinnen (о животных)5) nav. fahren (о корабле) -
93 hajó
• корабль• пароход• судно тр.средство* * *формы: hajója, hajók, hajót1) су́дно с, парохо́д м; кора́бль мa hajón — на борту́
2) архит кора́бль м, неф* * *[\hajót, \hajója, \hajók] 1. корабль h., судно;aknarakó \hajó — минный заградитель; atomhajtású \hajó — атомоход; судно с атомным двигателем; csapatszállító \hajó — военно-транспортное судно; Diesel-motoros \hajó — теплоход; egyárbocos \hajó — одномачтовое судно; evezős \hajó — гребное судно; farkerekes \hajó — заднеколесник; faszállító \hajó — лесовоз; fedélzet nélküli kis folyami \hajó — трешкоут; folyami \hajó — речной пароход; речное судно; gabonaszállító \hajó — зерновоз; háromárbocos \hajó — трёхмачтовое судно; tört. háromevezős \hajó — трирема; három fedélzetű \hajó — трёхпалубное судно; jégtörő \hajó — ледокольный пароход; kábelfektető \hajó — пароход, прокладывающий кабель; kerekes \hajó — колёсное судно; kereskedelmi \hajó — коммерческий/торговый корабль;aknakereső \hajó — минный тральщик;
коммерческое/торговое судно;kísérő \hajó — конвойное судно; конвоир; kis mertílőképességű\hajó — маломерное судно; lapos fenekű folyami \hajó (pl. a Dnyeperen) — байдак; óriás \hajó — огромное/громадное судно; légpárnás \hajó — судно на воздушной подушке; ötezer tonnás \hajó — судно водоизмещением в пять тысяч тонн; parti \hajó — каботажное судно; каботажник; partról vontatott \hajó — бечевое судно; portyázó \hajó — рейдер; szállító \hajó — транспортное судно; személyszállító \hajó — пассажирский корабль; szénszállító \hajó — угольщик; szovjet lobogó alatt úszó \hajó — корабль/пароход под советским флагом; tengeri \hajó — морское судно; tőkesúlyos \hajó — килевое судно; úszó \hajó — корабль на плаву; villamos \hajó — электроход; vitorlás \hajó — парусное судно; vontató \hajó — буксирное судно; \hajó bal oldala — левый борт; бакборт, бакборд; \hajó dülöngése — бортовая качка; a \hajó előre-hátra ingása (bukdácsolása) — килевая качка; \hajó feneke — дно; \hajó jobb oldala — правый борт; штирборт; \hajó kormányzása — управление судном; a \hajó nyomvonala — килевая линия судна; a \hajó sodra — кильватер; \hajó száma/jelzete — позывные tsz.; árut \hajóba rak — грузить v. нагружать/ нагрузить товары на судно; franko/költségmentesen \hajóba rakva — франко-судно; (átv. is) kidob a \hajóból выбросить v. выкинуть за борт; \hajón — на корабле; (a fedélzeten) на борту; \hajón megy — плыть на корабле; \hajón szállít — перевозить на пароходе/судне; \hajón (gőzhajón) utazik — ехать на пароходе; felvesz — а \hajóra взять на борт; \hajóra száll — садиться/сесть на корабль; \hajóra szállás — посадка на судно; \hajót dokkba visz — ставить судно в док; \hajót kiköt — пришвартовывать/пришвартовать v. причаливать/причалить судно; \hajót vontat (parton haladva) — бурлачить; közm. nagy \hajónak mély víz kell — большому корабли большое плавание;kirakó/átrakó \hajó — разгрузное/разгрузочное судно;
2. müsz. (varrógépen) челнок, каретка;3.ép.
templom \hajója — корабль h., неф;4.\hajó alakú — в виде корабли
-
94 hajóút
плавание поездка на корабле* * *формы: hajója, hajóutak, hajóutatпла́вание с, пое́здка ж (на корабле́)* * *1. (hajók útvonala} рейс;2. (hajóval megtett út) плавание: поездка на пароходе/корабле;világ körüli \hajóút — кругосветное плавание;távoli \hajóút — дальнее плавание;
egy hajóutat tesz проехаться на пароходе -
95 dekknecht
-
96 opstomen
(по)плыть; подплыть к, приблизиться к* * *гл.общ. проходить, проплывать (на пароходе), проезжать (на поезде), отходить (о пароходе, поезде) -
97 stomen
(с)варить на пару, парить, попарить* * *(d)1) дымить, (ис)пускать пар2) (h, z) плыть ( о пароходе), ехать ( о паровозе)3) парить, тушить* * *гл.общ. дымить, парить, плыть на пароходе, чистить (одежду) паром, ехать на паровозе, тушить (мясо и т.п.) -
98 заяц
м.1. hare; ( мех) hare furехать зайцем — travel without paying for a ticket; take* a free ride; ( на пароходе) stow away
-
99 acercarse lentamente
прил.общ. подползать (о поезде, пароходе и т. п.), подползти (о поезде, пароходе и т. п.)Испанско-русский универсальный словарь > acercarse lentamente
-
100 nadar
гл.общ. (êóäà-ë.) заплывать, (êóäà-ë.) заплыть, (о человеке, животном) плыть, иметь в избытке, проплывать, проплыть, утопать в нём, поплавать (un tiempo), проплавать (un tiempo),доплыть (добраться вплавь; hasta; на пароходе и т.п.), доплывать (добраться вплавь; hasta; на пароходе и т.п.), всплывать, изобиловать, носить широкое платье, плавать
См. также в других словарях:
Бутаков, Григорий Иванович — генерал адъютант, адмирал, член Государственного Совета; род. в Риге 27 сентября 1820 г., ум. в С. Петербурге 31 мая 1882 г. Старший брат А. И. Бутакова, Г. И. Бутаков так же рано, как и тот, привык к морю, под руководством отца, а затем с… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия
Философский пароход — «Философский пароход» кампания правительства РСФСР по высылке неугодных власти людей за границу в сентябре и ноябре 1922 года. Содержание 1 История 2 Краткая хронология[4] … Википедия
Норденшельд, барон Адольф Эрик — (Adolf Erik Nordenskjöld) геогност и знаменитый путешественник, род. в Гельсингфорсе в 1832 г. Отец его, Нильс Густав Н., получил известность своими научными экспедициями в Сибирь и на Урал. Отличавшие весь род Н. энергия и стойкость перешли … Большая биографическая энциклопедия
Норденшельд — I (барон Adolf Erik Nordenskjöld) геогност и знаменитый путешественник, род. в Гельсингфорсе в 1832 г. Отец его, Нильс Густав Н., получил известность своими научными экспедициями в Сибирь и на Урал. Отличавшие весь род Н. энергия и стойкость… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Адмирал Нахимов (пароход) — У этого термина существуют и другие значения, см. Адмирал Нахимов. Координаты: 44°36′15″ с. ш. 37°52′35″ в. д. / 44.604167° с. ш. 37.876389° в. д … Википедия
Гарин-Михайловский, Николай Георгиевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гарин. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Михайловский. Николай Георгиевич Гарин Михайловский … Википедия
ПАССАЖИР — (фр. passager, от passage проезд, путь, дорога). Лицо, едущее в вагоне, в общественной карете, на пароходе, вообще лицо, переезжающее из одного места в другое. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.… … Словарь иностранных слов русского языка
Бой под Канделем — Координаты: 46°39′50″ с. ш. 29°58′15″ в. д. / 46.663889° с. ш. 29.970833° в. д. … Википедия
Глазенап, Богдан (Готлиб) Александрович — генерал адъютант, адмирал, родился в 1811 г. в Лифляндии, получил образование в Морском кадетском корпусе, 1 мая 1824 г. произведен в гардемарины, после чего плавал на корабле "Св. Андрей" до о. Исландии и обратно, а в 1825 г.… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия