-
1 плакса
пла́кс||аразг. plor(em)ulo;\плаксаи́вый разг. plorema.* * *м., ж. разг.* * *м., ж. разг.* * *n1) gener. gimoteador, bejìn (о ребёнке), berrìn (о ребёнке), llorón, plañidera2) colloq. lloraduelos, llorona -
2 сирота
сирота́orfo.* * *м., ж.huérfano m; huérfana f; huacho m (Лат. Ам. - о ребёнке)кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre
оста́ться сирото́й — quedar huérfano (huérfana)
••каза́нская сирота́ — jeremías m
* * *м., ж.huérfano m; huérfana f; huacho m (Лат. Ам. - о ребёнке)кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre
оста́ться сирото́й — quedar huérfano (huérfana)
••каза́нская сирота́ — jeremías m
* * *n1) gener. huacho (Лат. Ам. - о ребёнке), huérfana, niño guacho, doctrino2) amer. huacho (о ребёнке)3) Chil. huérfano -
3 гулять
несов.1) pasear vi2) разг. ( быть свободным от работы) holgar (непр.) vi, descansar vi; vagar vi, holgazanear vi, haraganear vi ( бездельничать)3) перен. ( о земле) descansar vi4) ( веселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)5) разг. ( не спать-о ребёнке) velar vi6) с + твор. п., прост. ( быть в интимных отношениях) tener intimidad••гуля́ть по рука́м разг. — pasar de mano en mano
* * *несов.1) pasear vi2) разг. ( быть свободным от работы) holgar (непр.) vi, descansar vi; vagar vi, holgazanear vi, haraganear vi ( бездельничать)3) перен. ( о земле) descansar vi4) ( веселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)5) разг. ( не спать-о ребёнке) velar vi6) с + твор. п., прост. ( быть в интимных отношениях) tener intimidad••гуля́ть по рука́м разг. — pasar de mano en mano
* * *v1) gener. (âåñåëèáüñà) divertirse, ir de fiesta, parrandear (кутить), pasear, pasearse2) colloq. (быть свободным от работы) holgar, (не спать-о ребёнке) velar, descansar, haraganear (бездельничать), holgazanear, vagar3) liter. (î çåìëå) descansar -
4 грудь
грудь1. brusto;torako (грудная клетка);2. mamo (железа́);busto (бюст);корми́ть \грудью mamnutri;♦ стоя́ть \грудью за кого́-л. defendi iun senrezerve.* * *ж.1) pecho m; tórax m ( грудная клетка)широ́кая грудь — pecho ancho
грудь колесо́м разг. — pecho de toro
дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón
прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho
пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)
таи́ть в груди́ — llevar en el pecho
2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta fкорми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño
взять грудь ( о ребёнке) — tomar el pecho
отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt
3) ( у рубашки) pechera f••(би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)
грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente
стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)
вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos
* * *ж.1) pecho m; tórax m ( грудная клетка)широ́кая грудь — pecho ancho
грудь колесо́м разг. — pecho de toro
дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón
прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho
пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)
таи́ть в груди́ — llevar en el pecho
2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta fкорми́ть ребёнка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño
взять грудь ( о ребёнке) — tomar el pecho
отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt
3) ( у рубашки) pechera f••(би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)
грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente
стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)
вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos
* * *n1) gener. (¿åññêàà) seno, (ó ðóáàøêè) pechera, buche, mama, tórax (грудная клетка), pechuga, teta, pecho2) anat. tórax -
5 безобразник
м. разг.escandaloso m; pillo m; bribón m ( чаще о ребёнке); tunante m* * *ncolloq. bribón (чаще о ребёнке), escandaloso, pillo, tunante -
6 год
годjaro;уче́бный \год lernojaro;в про́шлом \году́ en pasinta jaro;в бу́дущем \году́ en estonta jaro;Но́вый \год Novjaro;кру́глый \год dum tuta jaro, tutan jaron;кото́рый ему́ \год? kiom aĝa li estas?;в восьмидеся́тых \годах́ en okdekaj jaroj.* * *м. (мн. года́, го́ды; род. п. мн. тж. лет)1) año mвисоко́сный год — año bisiesto
астрономи́ческий, со́лнечный год — año astronómico, solar
уче́бный год — año escolar
академи́ческий год — año docente (lectivo)
хозя́йственный год — año económico
бюдже́тный год — año presupuestario, ejercicio anual
урожа́йный год — año de buena cosecha
в про́шлом году́ — el año pasado
в теку́щем году́ — (en) el año en curso, (en) el año corriente
в э́том году́ — (en) este año, el año actual (corriente)
в бу́дущем году́ — el año que viene, (en) el próximo año, (en) el año venidero
год (тому́) наза́д — hace un año
че́рез два го́да — dentro de dos años
год о́т го́ду, год от го́да — cada año, un año y otro
из го́да в год — año tras año; de año en año
с года́ми — con los años
ему́ три го́да — tiene (ha cumplido) tres años
ему́ пошёл пя́тый год — va para cinco años, tiene los cuatro años cumplidos
ты́сяча девятьсо́т пятидеся́тый год — año mil novecientos cincuenta
2) мн. го́ды, года́ (эпоха, период) años m plмолоды́е го́ды (года́) — años de (la) juventud
с де́тских лет — desde la infancia
сороковы́е, шестидеся́тые го́ды (ве́ка) — los años cuarenta, sesenta
в деся́тые го́ды — en los años diez, en la primera década
3) мн. го́ды, года́ ( возраст) edad fчелове́к в года́х — persona entrada en años
в мои́ го́ды — a mi edad, a mis años
он ра́звит не по года́м — tiene desarrollo prematuro; es un niño precoz ( о ребёнке)
войти́ в года́ уст. — ser mayor de edad
••Но́вый год — Año Nuevo
с Но́вым го́дом! — ¡Felicidades con motivo del Año Nuevo!, ¡feliz Año Nuevo!
бе́з году неде́ля шутл. — (hace) muy poco tiempo, de ayer a hoy
год на́ год не прихо́дится — un tiempo se parece a otro como un huevo a una castaña
сдать экза́мены за год — ganar año
потеря́ть год ( о студенте) — perder año
сбра́сывать го́ды — quitarse años
* * *м. (мн. года́, го́ды; род. п. мн. тж. лет)1) año mвисоко́сный год — año bisiesto
астрономи́ческий, со́лнечный год — año astronómico, solar
уче́бный год — año escolar
академи́ческий год — año docente (lectivo)
хозя́йственный год — año económico
бюдже́тный год — año presupuestario, ejercicio anual
урожа́йный год — año de buena cosecha
в про́шлом году́ — el año pasado
в теку́щем году́ — (en) el año en curso, (en) el año corriente
в э́том году́ — (en) este año, el año actual (corriente)
в бу́дущем году́ — el año que viene, (en) el próximo año, (en) el año venidero
год (тому́) наза́д — hace un año
че́рез два го́да — dentro de dos años
год о́т го́ду, год от го́да — cada año, un año y otro
из го́да в год — año tras año; de año en año
с года́ми — con los años
ему́ три го́да — tiene (ha cumplido) tres años
ему́ пошёл пя́тый год — va para cinco años, tiene los cuatro años cumplidos
ты́сяча девятьсо́т пятидеся́тый год — año mil novecientos cincuenta
2) мн. го́ды, года́ (эпоха, период) años m plмолоды́е го́ды (года́) — años de (la) juventud
с де́тских лет — desde la infancia
сороковы́е, шестидеся́тые го́ды (ве́ка) — los años cuarenta, sesenta
в деся́тые го́ды — en los años diez, en la primera década
3) мн. го́ды, года́ ( возраст) edad fчелове́к в года́х — persona entrada en años
в мои́ го́ды — a mi edad, a mis años
он ра́звит не по года́м — tiene desarrollo prematuro; es un niño precoz ( о ребёнке)
войти́ в года́ уст. — ser mayor de edad
••Но́вый год — Año Nuevo
с Но́вым го́дом! — ¡Felicidades con motivo del Año Nuevo!, ¡feliz Año Nuevo!
бе́з году неде́ля шутл. — (hace) muy poco tiempo, de ayer a hoy
год на́ год не прихо́дится — un tiempo se parece a otro como un huevo a una castaña
сдать экза́мены за год — ganar año
потеря́ть год ( о студенте) — perder año
сбра́сывать го́ды — quitarse años
* * *n1) gener. año2) law. aco -
7 голыш
м.2) уст. ( бедняк) desnudo m, pobre m3) ( камень) guijarro m, canto rodado* * *n1) gener. (êàìåñü) guijarro, canto rodado, lancha, lastra, morro, peladias (камень), rollllo (камень)2) colloq. desnudo (о ребёнке), muñeco (muñeca) sin vestir, muñeco de celuloide (о кукле)3) obs. (áåäñàê) desnudo, pobre -
8 закатиться плачем закатиться слезами
vgener. (о ребёнке) ahogarse en llanto, (о ребёнке) deshacerse en lágrimasDiccionario universal ruso-español > закатиться плачем закатиться слезами
-
9 заморыш
замо́рышразг. malsatuleto, konsumitulo, konsumiĝulo.* * *м. разг.* * *n1) gener. zurrapa2) colloq. alfeñique, niño enclenque (о ребёнке) -
10 красавчик
-
11 насосаться
сов.mamar hasta hartarse ( о ребёнке); hincharse de sangre (о насекомых и т.п.)* * *vgener. hincharse de sangre (о насекомых и т. п.), mamar hasta hartarse (о ребёнке) -
12 непокорный
прил.indócil, indómito, insumiso; recalcitrante, refractario ( строптивый)* * *прил.indócil, indómito, insumiso; recalcitrante, refractario ( строптивый)* * *adj1) gener. desmandado, desobediente, dìscolo, indomable, indócil, indómito, inobediente, insubordinado, insumiso, malcontento, malmandado, reacio, recalcitrante, refractario, refractario (строптивый), renuente, revoltoso, revoltoso (о ребёнке), revuelto (о ребёнке), zahareño, ingobernable, inmanejable, intratable, rebelde2) Arg. alzado -
13 плач
плачploro;\плаче́вный plorinda, plendinda.* * *м.1) llanto m, lloro mзакати́ться плачем ( о ребёнке) — deshacerse en lágrimas
2) ( обрядовая песня) plañidera f, endecha f* * *м.1) llanto m, lloro mзакати́ться плачем ( о ребёнке) — deshacerse en lágrimas
2) ( обрядовая песня) plañidera f, endecha f* * *n1) gener. (обрядовая песня) plaнidera, endecha, lamentación, lamento, lloro, plañimiento, treno, llanto, guaya2) mexic. llorido -
14 причмокивать
несов.chasquear la lengua; paladear vi ( о грудном ребёнке)* * *vgener. chasquear la lengua, paladear (о грудном ребёнке) -
15 причмокнуть
сов.chasquear la lengua; paladear vi ( о грудном ребёнке)* * *vgener. chasquear la lengua, paladear (о грудном ребёнке) -
16 пышка
ж.1) ( булочка) panecillo m, mollete m2) ( о ребёнке или женщине) pastel m, rollizo m* * *ngener. (áóëî÷êà) panecillo, (о ребёнке или женщине) pastel, mollete, rollizo -
17 пятилетка
пятиле́т||ка(план) jarkvino, kvinjarplano;\пятилетканий kvinjara;kvinjaraĝa (о возрасте);\пятилетканий план kvinjara plano.* * *ж. советск.1) quinquenio m, plan quinquenal2) разг. ( о ребёнке) niño de cinco años* * *ж. советск.1) quinquenio m, plan quinquenal2) разг. ( о ребёнке) niño de cinco años* * *n1) gener. plan quinquenal, quinquenio2) colloq. (î ðåá¸ñêå) niño de cinco años3) econ. lustro -
18 рёв
рёв1. muĝo;2. (плач) разг. kriaĉo, ploraĉo.* * *м.1) bramido m; rugido m, mugido m (тж. бури, ветра)2) (сирены, мотора и т.п.) rugido m, zumbido mподня́ть рёв ( о ребёнке) — romper en llanto, soltar el trapo
* * *м.1) bramido m; rugido m, mugido m (тж. бури, ветра)2) (сирены, мотора и т.п.) rugido m, zumbido mподня́ть рёв ( о ребёнке) — romper en llanto, soltar el trapo
* * *n1) gener. (ñèðåñú, ìîáîðà è á. ï.) rugido, bramido, mugido (тж. бури, ветра), zumbido, rebufe2) colloq. (ãðîìêèì ïëà÷) llanto, alaridos (êðèê) -
19 разгуляться
разгуля́ться(о погоде) klariĝi, sereniĝi.* * *1) ( дать себе волю) proceder a sus anchas2) (о ветре, волнах, буре и т.п.) enojarse, desatarse, desencadenarse3) ( о ребёнке) no tener ganas de dormir4) ( о погоде) aclararse, despejarseдень разгуля́лся — se ha abierto el día
* * *1) ( дать себе волю) proceder a sus anchas2) (о ветре, волнах, буре и т.п.) enojarse, desatarse, desencadenarse3) ( о ребёнке) no tener ganas de dormir4) ( о погоде) aclararse, despejarseдень разгуля́лся — se ha abierto el día
* * *vgener. (äàáü ñåáå âîëó) proceder a sus anchas, (î âåáðå, âîëñàõ, áóðå è á. ï.) enojarse, (î ïîãîäå) aclararse, (î ðåá¸ñêå) no tener ganas de dormir, desatarse, desencadenarse, despejarse -
20 семимесячный
прил.de siete meses; sietemesino ( о ребёнке)* * *adjgener. de siete meses, sietemesino (о ребёнке)
См. также в других словарях:
ребёнок — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) кого? ребёнка, кому? ребёнку, (вижу) кого? ребёнка, кем? ребёнком, о ком? о ребёнке; мн. кто? дети, (нет) кого? детей, кому? детям, (вижу) кого? детей, кем? детьми, о ком? о детях 1. Ребёнком… … Толковый словарь Дмитриева
ребёнок — ребёнок, дети, ребёнка, детей, ребёнку, детям, ребёнка, детей, ребёнком, детьми, ребёнке, детях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Отсутствие заботы о ребёнке — – вариант жестокого обращения с ребёнком, когда его родители (другие, заменяющие их взрослые люди) не оказывают должного внимания к его нуждам (здоровью, питанию, одежде, образованию, социализации и др.), но не прибегают при этом к актам… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Ребёнок — У этого термина существуют и другие значения, см. Ребёнок (значения). Запрос «дети» перенаправляется сюда; см. также другие значения … Википедия
Чужой ребёнок (фильм) — Чужой ребёнок Chori Chori Chupke Chupke Жанр Мелодрама В главных ролях Салман Хан … Википедия
Чужой ребёнок — Chori Chori Chupke Chupke Жанр Мелодрама Режиссёр Аббас Мастан … Википедия
Первый ребёнок — особенности воспитания. Рождение первенца, как правило, связано с немалыми трудностями. Это обусловлено двумя осн. моментами: во первых, молодые матери, ухаживая за новорождённым, ощущают неуверенность и беспомощность; во вторых, они… … Педагогический терминологический словарь
УХОД ЗА ГРУДНЫМ РЕБЁНКОМ — УХОД ЗА ГРУДНЫМ РЕБЁНКОМ. Грудным называют ребёнка в возрасте до одного года. Новорождённый весит в среднем 3100 3400 г. Мальчик обычно весит больше, чем девочка. Первые 3 4 дня после рождения ребёнок, как правило, несколько теряет в весе, затем… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
ПЕДОЛОГИЯ — (от греч. pais, paidos дитя и логос наука), термин, предложенный в 1893 амер. психологом О. Хризманом (учеником С. Холла) для обозначения всестороннего исследования закономерностей возрастного развития. Идея о важнейшем значении изучения детства… … Российская педагогическая энциклопедия
Материнство — функция женского организма, направленная на продолжение человеческого рода и включающая биологический (вынашивание, рождение и вскармливание ребёнка) и социальный (воспитание ребёнка будущего гражданина своей страны) аспекты. Повсюду в… … Сексологическая энциклопедия
Ювенальная юстиция в Финляндии — См. также: Ювенальная юстиция Финский Закон об охране детства запрещает представителям власти комментировать какие либо случаи взятия детей на попечение органами государственной опеки, запрещает выносить семейные проблемы на всеобщее обсуждение.… … Википедия