Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

pasear

  • 1 покататься

    pasear vi, pasearse ( un tiempo)

    поката́ться на ло́дке — pasearse en barca

    * * *
    v
    gener. pasear, pasearse (un tiempo)

    Diccionario universal ruso-español > покататься

  • 2 прогуливать

    несов.
    2) вин. п. ( водить шагом) pasear vt, sacar a pasear
    * * *
    несов.
    2) вин. п. ( водить шагом) pasear vt, sacar a pasear
    * * *
    v
    1) gener. (â áå÷åñèå êàêîãî-ë. âðåìåñè) estar paseando (un tiempo), (ñå àâèáüñà) faltar al trabajo, correr la oficina (fam.), fumarse la clase (учебные занятия и т. п.), hacer novillos, hacerse la rabona (Ó. Àì.), no salir al trabajo, pasear, sacar a pasear
    2) colloq. (ãóëàà, ïðîïóñáèáü) perder por haber paseado
    3) simpl. (пропить, промотать) derrochar, despilfarrar

    Diccionario universal ruso-español > прогуливать

  • 3 кататься

    1) ( перекатываться) rodar (непр.) vi

    ката́ться от бо́ли — revolcarse de dolor

    ката́ться на ло́дке — pasear en lancha

    ката́ться на конька́х — patinar vi

    ката́ться на лы́жах — esquiar vi

    ката́ться на са́нках — ir en trineo

    ката́ться с гор — descender de las montañas en trineo

    ката́ться верхо́м — montar a caballo

    ••

    ката́ться со́ смеху — caerse (desternillarse) de risa

    как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada

    лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть посл. — el que quiere la col, ha de querer las hojas de alrededor; quien quiera higos de Lepe, que trepe

    * * *
    1) ( перекатываться) rodar (непр.) vi

    ката́ться от бо́ли — revolcarse de dolor

    ката́ться на ло́дке — pasear en lancha

    ката́ться на конька́х — patinar vi

    ката́ться на лы́жах — esquiar vi

    ката́ться на са́нках — ir en trineo

    ката́ться с гор — descender de las montañas en trineo

    ката́ться верхо́м — montar a caballo

    ••

    ката́ться со́ смеху — caerse (desternillarse) de risa

    как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada

    лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть посл. — el que quiere la col, ha de querer las hojas de alrededor; quien quiera higos de Lepe, que trepe

    * * *
    v
    gener. volar

    Diccionario universal ruso-español > кататься

  • 4 лучше

    лу́чше
    1. pli bone;
    \лучше всего́ plej bone;
    2. безл. estas pli bone;
    \лучше оста́ться здесь estas pli bone resti ĉi tie;
    ♦ тем \лучше des (или tiom) pli bone.
    * * *
    1) (сравн. ст. от хороший, нареч. хорошо) mejor

    нет ничего́ лу́чше — no hay nada mejor

    гора́здо лу́чше — mucho mejor

    всё лу́чше и лу́чше — de mejor en mejor; cada vez mejor

    как мо́жно лу́чше — lo mejor posible

    как нельзя́ лу́чше — de la mejor forma; lo mejor posible

    тем лу́чше — tanto mejor

    2) безл. в знач. сказ., дат. п. (о состоянии больного)

    ему́ сего́дня лу́чше — hoy está mejor

    лу́чше пойди́ погуля́й — harás mejor con (en) irte a pasear, será mejor que vayas a pasear

    лу́чше не спра́шивай — mejor (que) no preguntes

    лу́чше... чем... — mejor... que..., vale más... que..., antes... que...

    лу́чше всего́ — lo mejor es

    лу́чше остава́ться здесь — más vale quedarse aquí

    лу́чше де́йствовать, чем ждать — vale más actuar que esperar

    ••

    лу́чше умере́ть сто́я, чем жить на коле́нях — más vale morir de pie que vivir de rodillas

    лу́чше по́здно, чем никогда́ погов.más vale tarde que nunca

    ум хорошо́, а два лу́чше погов.más ven cuatro ojos que dos

    ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — amigo viejo, tocino y vino añejo

    в гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше — casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas me pareces una abadía

    лу́чше сказа́ть — mejor dicho

    и того́ лу́чше — de perlas

    * * *
    1) (сравн. ст. от хороший, нареч. хорошо) mejor

    нет ничего́ лу́чше — no hay nada mejor

    гора́здо лу́чше — mucho mejor

    всё лу́чше и лу́чше — de mejor en mejor; cada vez mejor

    как мо́жно лу́чше — lo mejor posible

    как нельзя́ лу́чше — de la mejor forma; lo mejor posible

    тем лу́чше — tanto mejor

    2) безл. в знач. сказ., дат. п. (о состоянии больного)

    ему́ сего́дня лу́чше — hoy está mejor

    лу́чше пойди́ погуля́й — harás mejor con (en) irte a pasear, será mejor que vayas a pasear

    лу́чше не спра́шивай — mejor (que) no preguntes

    лу́чше... чем... — mejor... que..., vale más... que..., antes... que...

    лу́чше всего́ — lo mejor es

    лу́чше остава́ться здесь — más vale quedarse aquí

    лу́чше де́йствовать, чем ждать — vale más actuar que esperar

    ••

    лу́чше умере́ть сто́я, чем жить на коле́нях — más vale morir de pie que vivir de rodillas

    лу́чше по́здно, чем никогда́ погов.más vale tarde que nunca

    ум хорошо́, а два лу́чше погов.más ven cuatro ojos que dos

    ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — amigo viejo, tocino y vino añejo

    в гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше — casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas me pareces una abadía

    лу́чше сказа́ть — mejor dicho

    и того́ лу́чше — de perlas

    * * *
    adv
    gener. antes, mejor, màs

    Diccionario universal ruso-español > лучше

  • 5 гулять

    несов.
    1) pasear vi
    2) разг. ( быть свободным от работы) holgar (непр.) vi, descansar vi; vagar vi, holgazanear vi, haraganear vi ( бездельничать)
    3) перен. ( о земле) descansar vi
    4) ( веселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)
    5) разг. ( не спать-о ребёнке) velar vi
    6) с + твор. п., прост. ( быть в интимных отношениях) tener intimidad
    ••

    гуля́ть по рука́м разг.pasar de mano en mano

    * * *
    несов.
    1) pasear vi
    2) разг. ( быть свободным от работы) holgar (непр.) vi, descansar vi; vagar vi, holgazanear vi, haraganear vi ( бездельничать)
    3) перен. ( о земле) descansar vi
    4) ( веселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)
    5) разг. ( не спать-о ребёнке) velar vi
    6) с + твор. п., прост. ( быть в интимных отношениях) tener intimidad
    ••

    гуля́ть по рука́м разг.pasar de mano en mano

    * * *
    v
    1) gener. (âåñåëèáüñà) divertirse, ir de fiesta, parrandear (кутить), pasear, pasearse
    2) colloq. (быть свободным от работы) holgar, (не спать-о ребёнке) velar, descansar, haraganear (бездельничать), holgazanear, vagar

    Diccionario universal ruso-español > гулять

  • 6 катить

    кати́ть
    ruli;
    \катиться ruliĝi, sin ruli.
    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. катать)
    1) вин. п. (перекатывать и т.п.) rodar (непр.) vi

    кати́ть мяч — rodar el balón

    кати́ть та́чку, де́тскую коля́ску — (hacer) rodar la carretilla, el cochecito

    2) разг. ( ехать на чём-либо) montar vi, andar vi, pasear vi

    кати́ть на велосипе́де — montar (andar) en bicicleta

    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. катать)
    1) вин. п. (перекатывать и т.п.) rodar (непр.) vi

    кати́ть мяч — rodar el balón

    кати́ть та́чку, де́тскую коля́ску — (hacer) rodar la carretilla, el cochecito

    2) разг. ( ехать на чём-либо) montar vi, andar vi, pasear vi

    кати́ть на велосипе́де — montar (andar) en bicicleta

    * * *
    v
    1) gener. (îá éêèïà¿å è á. ï.) montar, (перекатывать и т. п.) rodar, (соскальзывать вниз) resbalarse, (течь, струиться) correr, andar, chorrear, pasear, arrollar
    2) colloq. (åõàáü ñà ÷¸ì-ë.) montar

    Diccionario universal ruso-español > катить

  • 7 погулять

    погуля́ть
    iom promeni.
    * * *
    сов.
    1) dar una vuelta (un paseo), pasear vi ( un tiempo)
    2) ( повеселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)
    * * *
    сов.
    1) dar una vuelta (un paseo), pasear vi ( un tiempo)
    2) ( повеселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)
    * * *
    v
    gener. (ïîâåñåëèáüñà) divertirse, dar una vuelta (un paseo), parrandear (кутить), pasear (un tiempo)

    Diccionario universal ruso-español > погулять

  • 8 прогуливаться

    прогу́л||иваться
    см. прогуля́ться;
    \прогуливатьсяка promenado, promeno.
    * * *
    pasear vi, pasearse
    * * *
    pasear vi, pasearse
    * * *
    v
    gener. deambular, estirar (extender) las piernas, pasear, pasearse

    Diccionario universal ruso-español > прогуливаться

  • 9 проездить

    сов.
    1) ( какое-либо время) estar de viaje, pasar viajando ( un tiempo)
    2) вин. п., разг. ( истратить на дорогу) gastarse en viajes ( en el camino)
    3) вин. п. ( лошадь) pasear vt
    * * *
    сов.
    1) ( какое-либо время) estar de viaje, pasar viajando ( un tiempo)
    2) вин. п., разг. ( истратить на дорогу) gastarse en viajes ( en el camino)
    3) вин. п. ( лошадь) pasear vt
    * * *
    v
    1) gener. (êàêîå-ë. âðåìà) estar de viaje, (ëîøàäü) pasear, pasar viajando (un tiempo)

    Diccionario universal ruso-español > проездить

  • 10 прокатиться

    прокати́ться
    veturi, promenveturi.
    * * *
    сов.
    1) (о шаре, мяче и т.п.) rodar (непр.) vi
    2) ( проехаться) dar una vuelta, pasear vi
    * * *
    сов.
    1) (о шаре, мяче и т.п.) rodar (непр.) vi
    2) ( проехаться) dar una vuelta, pasear vi
    * * *
    v
    gener. (î øàðå, ìà÷å è á. ï.) rodar, (ïðîåõàáüñà) dar una vuelta, pasear

    Diccionario universal ruso-español > прокатиться

  • 11 разгуливать

    разгу́ливать
    promen(ad)i, vagi.
    * * *
    I несов. разг.
    pasear vi, pasearse, deambular vi
    II несов.

    разгуля́ть сон — espantar el sueño

    разгуля́ть ребёнка — entretener al niño ( para quitarle las ganas de dormir)

    * * *
    I несов. разг.
    pasear vi, pasearse, deambular vi
    II несов.
    * * *
    v
    colloq. deambular, pasear, pasearse

    Diccionario universal ruso-español > разгуливать

  • 12 раскатывать

    раската́ть, раска́тывать
    1. (развернуть) ruli;
    2. (тесто) ruli, platigi.
    * * *
    несов.
    2) разг. (в автомобиле, экипаже и т.п.) rodar (непр.) vi; pasear vi (muchas veces, con frecuencia)
    * * *
    несов.
    2) разг. (в автомобиле, экипаже и т.п.) rodar (непр.) vi; pasear vi (muchas veces, con frecuencia)
    * * *
    v
    1) gener. (заставить качаться) balancear, (ñà÷àáü êà÷àáüñà) empezar a balancearse, columpiar (качели), mecer, menear
    2) navy. zallar
    3) colloq. (в автомобиле, экипаже и т. п.) rodar, pasear (muchas veces, con frecuencia)
    4) liter. (ïðèñàáüñà çà ÷áî-ë.) ponerse (a), decidirse (решиться), hurgar (подстрекнуть), soltarse (a), zarandear (расшевелить)
    5) eng. abocinar
    6) simpl. (ðàñøàáàáü) sacudir, (ðàñøàáàáüñà) vacilar

    Diccionario universal ruso-español > раскатывать

  • 13 водить

    води́ть
    см. вести́: \водить за́ нос trompi;
    \водиться 1. (являться обычаем): во́дится estas moro, estas kutimo;
    2. (общаться с кем-л.) разг. kunesti, kunrilati, interkomunikiĝi kun iu.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. вести)
    1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt, guiar vt

    води́ть за́ руку — llevar de la mano

    води́ть кого́-либо по го́роду — llevar a alguien por la cuidad

    води́ть ребёнка гуля́ть — llevar (sacar) el niño a pasear

    води́ть слепо́го — hacer de lazarillo

    2) вин. п. ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (тж. суда, самолёты)

    води́ть поезда́ — conducir trenes

    води́ть смычко́м по стру́нам — deslizar el arco por las cuerdas

    4) вин. п. (дружбу и т.п. с кем-либо) tener (непр.) vt

    води́ть дру́жбу — tener amistad (con)

    води́ть знако́мство — estar en relaciones, tener trato (con)

    5) без доп. ( в игре) llevar el juego
    ••

    води́ть глаза́ми — dirigir la mirada

    води́ть за́ нос — jugársela de codillo, dársela con queso

    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. вести)
    1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt, guiar vt

    води́ть за́ руку — llevar de la mano

    води́ть кого́-либо по го́роду — llevar a alguien por la cuidad

    води́ть ребёнка гуля́ть — llevar (sacar) el niño a pasear

    води́ть слепо́го — hacer de lazarillo

    2) вин. п. ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (тж. суда, самолёты)

    води́ть поезда́ — conducir trenes

    води́ть смычко́м по стру́нам — deslizar el arco por las cuerdas

    4) вин. п. (дружбу и т.п. с кем-либо) tener (непр.) vt

    води́ть дру́жбу — tener amistad (con)

    води́ть знако́мство — estar en relaciones, tener trato (con)

    5) без доп. ( в игре) llevar el juego
    ••

    води́ть глаза́ми — dirigir la mirada

    води́ть за́ нос — jugársela de codillo, dársela con queso

    * * *
    v
    gener. (â èãðå) llevar el juego, (äðó¿áó è á. ï. ñ êåì-ë.) tener, (проводить по чему-л.) pasar (alguna cosa por otra), (управлять движением чего-л.) conducir, guiar, llevar, pilotar, pilotear (тж. суда, самолёты)

    Diccionario universal ruso-español > водить

  • 14 выгуливать

    Diccionario universal ruso-español > выгуливать

  • 15 выгулять

    Diccionario universal ruso-español > выгулять

  • 16 гулять по берегу

    v
    gener. andar a pie de playa, caminar a pie de playa, pasear a pie de orilla, pasear por la orilla

    Diccionario universal ruso-español > гулять по берегу

  • 17 делать

    де́ла||ть
    fari, agi;
    produkti (производить);
    \делать вы́вод fari konkludon, konkludi;
    \делать по-сво́ему fari (или agi) laŭ sia arbitro (или plaĉo, bontrovo);
    ♦ \делать вид ŝajnigi;
    \делатьться 1. (становиться) fariĝi, iĝi;
    \делатьется хо́лодно malvarmiĝas, iĝas malvarme;
    2. (происходить) deveni.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    v
    1) gener. cometer, convertir, fabricar, pasar, producir, elaborar, labrar, obrar, hacer
    2) milit. facer

    Diccionario universal ruso-español > делать

  • 18 до

    до
    предлог 1. (вплоть до) ĝis;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    до на́ших дней ĝis niaj tagoj;
    до сих пор ĝis nun;
    до не́которой сте́пени ĝis ia grado;
    мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;
    2. (раньше) antaŭ;
    до войны́ antaŭ la milito;
    3. (около) ĉirkaŭ;
    у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;
    моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;
    ♦ до свида́ния ĝis (la) revido;
    мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;
    что мне до э́того tio min ne koncernas.
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta
    2) law. pendiente
    3) mus. do

    Diccionario universal ruso-español > до

  • 19 досыта

    до́сыта
    ĝissate.
    * * *
    нареч.
    1) hasta la saciedad, hasta hartarse

    нае́сться до́сы́та — comer hasta hartarse

    2) ( вдоволь) hasta satisfacerse, hasta quedar satisfecho

    нагуля́ться, наговори́ться до́сы́та — pasear, conversar hasta hartarse (hasta cansarse)

    * * *
    нареч.
    1) hasta la saciedad, hasta hartarse

    нае́сться до́сы́та — comer hasta hartarse

    2) ( вдоволь) hasta satisfacerse, hasta quedar satisfecho

    нагуля́ться, наговори́ться до́сы́та — pasear, conversar hasta hartarse (hasta cansarse)

    * * *
    adv
    gener. (âäîâîëü) hasta satisfacerse, a pasto, hasta hartarse, hasta la saciedad, hasta quedar satisfecho

    Diccionario universal ruso-español > досыта

  • 20 кататься на лодке

    v
    gener. pasear en barca, pasear en lancha

    Diccionario universal ruso-español > кататься на лодке

См. также в других словарях:

  • pasear — verbo intransitivo,prnl. 1. Andar (una persona) despacio [por un lugar] para distraerse o descansar: Pedro (se) paseaba por el parque todas las mañanas. Le gusta pasearse por el centro para ver …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pasear — (De paso). 1. intr. Ir andando por distracción o por ejercicio. U. t. c. tr. y c. prnl.) 2. Ir con iguales fines, ya a caballo, en carruaje, etc., ya por agua en una embarcación. U. t. c. prnl.) 3. Dicho de un caballo: Andar con movimiento o paso …   Diccionario de la lengua española

  • pasear — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: pasear paseando paseado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. paseo paseas pasea paseamos paseáis pasean… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • pasear — ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Caminar por un lugar para distraerse o como ejercicio: ■ pasearon juntos por el parque; suele pasearse por aquí. SINÓNIMO callejear deambular ► verbo transitivo 2 Dar un paseo a una persona o un animal: ■ saca a …   Enciclopedia Universal

  • pasear — v intr (Se conjuga como amar) Ir por alguna parte, por diversión y por gusto: pasear por el campo, pasear a caballo, llevar a pasear al perro …   Español en México

  • pasear — intransitivo y pronominal estirar las piernas, tomar el aire, dar una vuelta, deambular, andar, vagar*. Pasear incide en la idea de desplazarse por distracción: pasear por el parque; pasear a caballo. Tomar el aire, dar una vuelta y estirar las… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • pasear — {{#}}{{LM P29314}}{{〓}} {{ConjP29314}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30020}} {{[}}pasear{{]}} ‹pa·se·ar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Andar o desplazarse por distracción o por ejercicio, especialmente si se hace a pie: • Procuro pasear todos los días.… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • pasear — (v) (Básico) desplazarse lentamente para relajarse o hacer ejercicio Ejemplos: Después de la operación el médico le mandó pasear treinta minutos cada día. Paseo con mi perro siempre que tengo tiempo. Sinónimos: andar, caminar …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • pasear — delinc. Antiguo procedimiento de hacer reconocer a detenidos con antecedentes, enviándolos a distintas dependencias policiales para que el personal de las mismas los observara y conociera// llevar una persona a otro lugar para darle muerte …   Diccionario Lunfardo

  • pasear — v. asesinar, matar. ❙ «...porque a veces las milicias de abajo esperan a los que salen absueltos y los pasean por su cuenta.» Rafael García Serrano, Diccionario para un macuto. cf. (afines) tomar el * aire, darle a la * alpargata, bureo, clareo,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • pasear — n. stroll, leisurely walk …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»