-
1 покататься
-
2 прогуливать
несов.1) см. прогулять2) вин. п. ( водить шагом) pasear vt, sacar a pasear* * *несов.1) см. прогулять2) вин. п. ( водить шагом) pasear vt, sacar a pasear* * *v1) gener. (â áå÷åñèå êàêîãî-ë. âðåìåñè) estar paseando (un tiempo), (ñå àâèáüñà) faltar al trabajo, correr la oficina (fam.), fumarse la clase (учебные занятия и т. п.), hacer novillos, hacerse la rabona (Ó. Àì.), no salir al trabajo, pasear, sacar a pasear2) colloq. (ãóëàà, ïðîïóñáèáü) perder por haber paseado3) simpl. (пропить, промотать) derrochar, despilfarrar -
3 кататься
1) ( перекатываться) rodar (непр.) viката́ться от бо́ли — revolcarse de dolor
2) ( совершать прогулку) pasear viката́ться на ло́дке — pasear en lancha
ката́ться на конька́х — patinar vi
ката́ться на лы́жах — esquiar vi
ката́ться на са́нках — ir en trineo
ката́ться с гор — descender de las montañas en trineo
ката́ться верхо́м — montar a caballo
••ката́ться со́ смеху — caerse (desternillarse) de risa
как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada
лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть посл. — el que quiere la col, ha de querer las hojas de alrededor; quien quiera higos de Lepe, que trepe
* * *1) ( перекатываться) rodar (непр.) viката́ться от бо́ли — revolcarse de dolor
2) ( совершать прогулку) pasear viката́ться на ло́дке — pasear en lancha
ката́ться на конька́х — patinar vi
ката́ться на лы́жах — esquiar vi
ката́ться на са́нках — ir en trineo
ката́ться с гор — descender de las montañas en trineo
ката́ться верхо́м — montar a caballo
••ката́ться со́ смеху — caerse (desternillarse) de risa
как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada
лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть посл. — el que quiere la col, ha de querer las hojas de alrededor; quien quiera higos de Lepe, que trepe
* * *vgener. volar -
4 лучше
лу́чше1. pli bone;\лучше всего́ plej bone;2. безл. estas pli bone;\лучше оста́ться здесь estas pli bone resti ĉi tie;♦ тем \лучше des (или tiom) pli bone.* * *нет ничего́ лу́чше — no hay nada mejor
гора́здо лу́чше — mucho mejor
всё лу́чше и лу́чше — de mejor en mejor; cada vez mejor
как мо́жно лу́чше — lo mejor posible
как нельзя́ лу́чше — de la mejor forma; lo mejor posible
тем лу́чше — tanto mejor
2) безл. в знач. сказ., дат. п. (о состоянии больного)ему́ сего́дня лу́чше — hoy está mejor
3) в знач. частицы ( подчёркивает предпочтительность действия) mejorлу́чше пойди́ погуля́й — harás mejor con (en) irte a pasear, será mejor que vayas a pasear
лу́чше не спра́шивай — mejor (que) no preguntes
лу́чше... чем... — mejor... que..., vale más... que..., antes... que...
лу́чше всего́ — lo mejor es
лу́чше остава́ться здесь — más vale quedarse aquí
лу́чше де́йствовать, чем ждать — vale más actuar que esperar
••лу́чше умере́ть сто́я, чем жить на коле́нях — más vale morir de pie que vivir de rodillas
лу́чше по́здно, чем никогда́ погов. — más vale tarde que nunca
ум хорошо́, а два лу́чше погов. — más ven cuatro ojos que dos
ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — amigo viejo, tocino y vino añejo
в гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше — casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas me pareces una abadía
лу́чше сказа́ть — mejor dicho
и того́ лу́чше — de perlas
* * *нет ничего́ лу́чше — no hay nada mejor
гора́здо лу́чше — mucho mejor
всё лу́чше и лу́чше — de mejor en mejor; cada vez mejor
как мо́жно лу́чше — lo mejor posible
как нельзя́ лу́чше — de la mejor forma; lo mejor posible
тем лу́чше — tanto mejor
2) безл. в знач. сказ., дат. п. (о состоянии больного)ему́ сего́дня лу́чше — hoy está mejor
3) в знач. частицы ( подчёркивает предпочтительность действия) mejorлу́чше пойди́ погуля́й — harás mejor con (en) irte a pasear, será mejor que vayas a pasear
лу́чше не спра́шивай — mejor (que) no preguntes
лу́чше... чем... — mejor... que..., vale más... que..., antes... que...
лу́чше всего́ — lo mejor es
лу́чше остава́ться здесь — más vale quedarse aquí
лу́чше де́йствовать, чем ждать — vale más actuar que esperar
••лу́чше умере́ть сто́я, чем жить на коле́нях — más vale morir de pie que vivir de rodillas
лу́чше по́здно, чем никогда́ погов. — más vale tarde que nunca
ум хорошо́, а два лу́чше погов. — más ven cuatro ojos que dos
ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — amigo viejo, tocino y vino añejo
в гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше — casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas me pareces una abadía
лу́чше сказа́ть — mejor dicho
и того́ лу́чше — de perlas
* * *advgener. antes, mejor, màs -
5 гулять
несов.1) pasear vi2) разг. ( быть свободным от работы) holgar (непр.) vi, descansar vi; vagar vi, holgazanear vi, haraganear vi ( бездельничать)3) перен. ( о земле) descansar vi4) ( веселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)5) разг. ( не спать-о ребёнке) velar vi6) с + твор. п., прост. ( быть в интимных отношениях) tener intimidad••гуля́ть по рука́м разг. — pasar de mano en mano
* * *несов.1) pasear vi2) разг. ( быть свободным от работы) holgar (непр.) vi, descansar vi; vagar vi, holgazanear vi, haraganear vi ( бездельничать)3) перен. ( о земле) descansar vi4) ( веселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)5) разг. ( не спать-о ребёнке) velar vi6) с + твор. п., прост. ( быть в интимных отношениях) tener intimidad••гуля́ть по рука́м разг. — pasar de mano en mano
* * *v1) gener. (âåñåëèáüñà) divertirse, ir de fiesta, parrandear (кутить), pasear, pasearse2) colloq. (быть свободным от работы) holgar, (не спать-о ребёнке) velar, descansar, haraganear (бездельничать), holgazanear, vagar3) liter. (î çåìëå) descansar -
6 катить
кати́тьruli;\катиться ruliĝi, sin ruli.* * *несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. катать)1) вин. п. (перекатывать и т.п.) rodar (непр.) viкати́ть мяч — rodar el balón
кати́ть та́чку, де́тскую коля́ску — (hacer) rodar la carretilla, el cochecito
2) разг. ( ехать на чём-либо) montar vi, andar vi, pasear viкати́ть на велосипе́де — montar (andar) en bicicleta
* * *несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. катать)1) вин. п. (перекатывать и т.п.) rodar (непр.) viкати́ть мяч — rodar el balón
кати́ть та́чку, де́тскую коля́ску — (hacer) rodar la carretilla, el cochecito
2) разг. ( ехать на чём-либо) montar vi, andar vi, pasear viкати́ть на велосипе́де — montar (andar) en bicicleta
* * *v1) gener. (îá éêèïà¿å è á. ï.) montar, (перекатывать и т. п.) rodar, (соскальзывать вниз) resbalarse, (течь, струиться) correr, andar, chorrear, pasear, arrollar2) colloq. (åõàáü ñà ÷¸ì-ë.) montar3) liter. (î çâóêàõ) resbalar -
7 погулять
погуля́тьiom promeni.* * *сов.1) dar una vuelta (un paseo), pasear vi ( un tiempo)2) ( повеселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)* * *сов.1) dar una vuelta (un paseo), pasear vi ( un tiempo)2) ( повеселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)* * *vgener. (ïîâåñåëèáüñà) divertirse, dar una vuelta (un paseo), parrandear (кутить), pasear (un tiempo) -
8 прогуливаться
-
9 проездить
сов.1) ( какое-либо время) estar de viaje, pasar viajando ( un tiempo)3) вин. п. ( лошадь) pasear vt* * *сов.1) ( какое-либо время) estar de viaje, pasar viajando ( un tiempo)3) вин. п. ( лошадь) pasear vt* * *v1) gener. (êàêîå-ë. âðåìà) estar de viaje, (ëîøàäü) pasear, pasar viajando (un tiempo) -
10 прокатиться
прокати́тьсяveturi, promenveturi.* * *сов.1) (о шаре, мяче и т.п.) rodar (непр.) vi2) ( проехаться) dar una vuelta, pasear vi* * *сов.1) (о шаре, мяче и т.п.) rodar (непр.) vi2) ( проехаться) dar una vuelta, pasear vi* * *vgener. (î øàðå, ìà÷å è á. ï.) rodar, (ïðîåõàáüñà) dar una vuelta, pasear -
11 разгуливать
разгу́ливатьpromen(ad)i, vagi.* * *I несов. разг.pasear vi, pasearse, deambular viII несов.despejar vtразгуля́ть сон — espantar el sueño
разгуля́ть ребёнка — entretener al niño ( para quitarle las ganas de dormir)
* * *I несов. разг.pasear vi, pasearse, deambular viII несов.см. разгулять* * *vcolloq. deambular, pasear, pasearse -
12 раскатывать
раската́ть, раска́тывать1. (развернуть) ruli;2. (тесто) ruli, platigi.* * *несов.1) см. раскатать2) разг. (в автомобиле, экипаже и т.п.) rodar (непр.) vi; pasear vi (muchas veces, con frecuencia)* * *несов.2) разг. (в автомобиле, экипаже и т.п.) rodar (непр.) vi; pasear vi (muchas veces, con frecuencia)* * *v1) gener. (заставить качаться) balancear, (ñà÷àáü êà÷àáüñà) empezar a balancearse, columpiar (качели), mecer, menear2) navy. zallar3) colloq. (в автомобиле, экипаже и т. п.) rodar, pasear (muchas veces, con frecuencia)4) liter. (ïðèñàáüñà çà ÷áî-ë.) ponerse (a), decidirse (решиться), hurgar (подстрекнуть), soltarse (a), zarandear (расшевелить)5) eng. abocinar6) simpl. (ðàñøàáàáü) sacudir, (ðàñøàáàáüñà) vacilar -
13 водить
води́тьсм. вести́: \водить за́ нос trompi;\водиться 1. (являться обычаем): во́дится estas moro, estas kutimo;2. (общаться с кем-л.) разг. kunesti, kunrilati, interkomunikiĝi kun iu.* * *несов.(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. вести)1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt, guiar vtводи́ть за́ руку — llevar de la mano
води́ть кого́-либо по го́роду — llevar a alguien por la cuidad
води́ть ребёнка гуля́ть — llevar (sacar) el niño a pasear
води́ть слепо́го — hacer de lazarillo
2) вин. п. ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (тж. суда, самолёты)води́ть поезда́ — conducir trenes
води́ть смычко́м по стру́нам — deslizar el arco por las cuerdas
4) вин. п. (дружбу и т.п. с кем-либо) tener (непр.) vtводи́ть дру́жбу — tener amistad (con)
води́ть знако́мство — estar en relaciones, tener trato (con)
5) без доп. ( в игре) llevar el juego••води́ть глаза́ми — dirigir la mirada
води́ть за́ нос — jugársela de codillo, dársela con queso
* * *несов.(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. вести)1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt, guiar vtводи́ть за́ руку — llevar de la mano
води́ть кого́-либо по го́роду — llevar a alguien por la cuidad
води́ть ребёнка гуля́ть — llevar (sacar) el niño a pasear
води́ть слепо́го — hacer de lazarillo
2) вин. п. ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (тж. суда, самолёты)води́ть поезда́ — conducir trenes
води́ть смычко́м по стру́нам — deslizar el arco por las cuerdas
4) вин. п. (дружбу и т.п. с кем-либо) tener (непр.) vtводи́ть дру́жбу — tener amistad (con)
води́ть знако́мство — estar en relaciones, tener trato (con)
5) без доп. ( в игре) llevar el juego••води́ть глаза́ми — dirigir la mirada
води́ть за́ нос — jugársela de codillo, dársela con queso
* * *vgener. (â èãðå) llevar el juego, (äðó¿áó è á. ï. ñ êåì-ë.) tener, (проводить по чему-л.) pasar (alguna cosa por otra), (управлять движением чего-л.) conducir, guiar, llevar, pilotar, pilotear (тж. суда, самолёты) -
14 выгуливать
-
15 выгулять
-
16 гулять по берегу
vgener. andar a pie de playa, caminar a pie de playa, pasear a pie de orilla, pasear por la orilla -
17 делать
де́ла||тьfari, agi;produkti (производить);\делать вы́вод fari konkludon, konkludi;\делать по-сво́ему fari (или agi) laŭ sia arbitro (или plaĉo, bontrovo);♦ \делать вид ŝajnigi;\делатьться 1. (становиться) fariĝi, iĝi;\делатьется хо́лодно malvarmiĝas, iĝas malvarme;2. (происходить) deveni.* * *несов., вин. п.1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vtде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)
что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?
ничего́ не де́лать — no hacer nada
де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa
2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vtде́лать станки́ — producir máquinas-herramientas
де́лать бума́гу — fabricar papel
3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vtде́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt
де́лать гимна́стику — hacer gimnasia
де́лать визи́т — hacer una visita
де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse
де́лать попы́тку — hacer una tentativa
де́лать оши́бки — cometer errores
де́лать вы́говор — amonestar vt
де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt
де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt
де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt
де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vtде́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)
де́лать счастли́вым — hacer feliz
5) ( проходить определённое расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vtпо́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora
••де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
де́лать вид, что... — hacer como que...
де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt
де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!
от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo
де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo
де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов. — hacer que hacemos
де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse
* * *несов., вин. п.1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vtде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)
что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?
ничего́ не де́лать — no hacer nada
де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa
2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vtде́лать станки́ — producir máquinas-herramientas
де́лать бума́гу — fabricar papel
3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vtде́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt
де́лать гимна́стику — hacer gimnasia
де́лать визи́т — hacer una visita
де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse
де́лать попы́тку — hacer una tentativa
де́лать оши́бки — cometer errores
де́лать вы́говор — amonestar vt
де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt
де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt
де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt
де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vtде́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)
де́лать счастли́вым — hacer feliz
5) ( проходить определённое расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vtпо́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora
••де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
де́лать вид, что... — hacer como que...
де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt
де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!
от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo
де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo
де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов. — hacer que hacemos
де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse
* * *v1) gener. cometer, convertir, fabricar, pasar, producir, elaborar, labrar, obrar, hacer2) milit. facer -
18 до
допредлог 1. (вплоть до) ĝis;от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;до на́ших дней ĝis niaj tagoj;до сих пор ĝis nun;до не́которой сте́пени ĝis ia grado;мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;2. (раньше) antaŭ;до войны́ antaŭ la milito;3. (около) ĉirkaŭ;у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;♦ до свида́ния ĝis (la) revido;мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;что мне до э́того tio min ne koncernas.* * *I предлог + род. п.1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; aдо конца́ — hasta el fin
до после́дней ка́пли — hasta la última gota
до преде́ла — hasta el límite
до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años
от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio
от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros
е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú
дойти́ до реки́ — llegar hasta el río
отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde
вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas
2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes deдо войны́ — antes de la guerra
до отъе́зда — antes de partir
за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo
3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hastaлюби́ть до безу́мия — amar hasta la locura
крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer
начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo
промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos
промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula
до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!
она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más
он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin
4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hastaаудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hastaдотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro
дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo
6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti
жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear
мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
- не до••до свида́ния — hasta la vista, hasta luego
II с. нескл. муз.до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
do m* * *I предлог + род. п.1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; aдо конца́ — hasta el fin
до после́дней ка́пли — hasta la última gota
до преде́ла — hasta el límite
до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años
от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio
от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros
е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú
дойти́ до реки́ — llegar hasta el río
отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde
вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas
2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes deдо войны́ — antes de la guerra
до отъе́зда — antes de partir
за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo
3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hastaлюби́ть до безу́мия — amar hasta la locura
крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer
начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo
промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos
промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula
до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!
она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más
он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin
4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hastaаудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hastaдотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro
дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo
6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti
жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear
мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
- не до••до свида́ния — hasta la vista, hasta luego
II с. нескл. муз.до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
do m* * *prepos.1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta2) law. pendiente3) mus. do -
19 досыта
до́сытаĝissate.* * *нареч.1) hasta la saciedad, hasta hartarseнае́сться до́сы́та — comer hasta hartarse
2) ( вдоволь) hasta satisfacerse, hasta quedar satisfechoнагуля́ться, наговори́ться до́сы́та — pasear, conversar hasta hartarse (hasta cansarse)
* * *нареч.1) hasta la saciedad, hasta hartarseнае́сться до́сы́та — comer hasta hartarse
2) ( вдоволь) hasta satisfacerse, hasta quedar satisfechoнагуля́ться, наговори́ться до́сы́та — pasear, conversar hasta hartarse (hasta cansarse)
* * *advgener. (âäîâîëü) hasta satisfacerse, a pasto, hasta hartarse, hasta la saciedad, hasta quedar satisfecho -
20 кататься на лодке
vgener. pasear en barca, pasear en lancha
См. также в других словарях:
pasear — verbo intransitivo,prnl. 1. Andar (una persona) despacio [por un lugar] para distraerse o descansar: Pedro (se) paseaba por el parque todas las mañanas. Le gusta pasearse por el centro para ver … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pasear — (De paso). 1. intr. Ir andando por distracción o por ejercicio. U. t. c. tr. y c. prnl.) 2. Ir con iguales fines, ya a caballo, en carruaje, etc., ya por agua en una embarcación. U. t. c. prnl.) 3. Dicho de un caballo: Andar con movimiento o paso … Diccionario de la lengua española
pasear — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: pasear paseando paseado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. paseo paseas pasea paseamos paseáis pasean… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
pasear — ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Caminar por un lugar para distraerse o como ejercicio: ■ pasearon juntos por el parque; suele pasearse por aquí. SINÓNIMO callejear deambular ► verbo transitivo 2 Dar un paseo a una persona o un animal: ■ saca a … Enciclopedia Universal
pasear — v intr (Se conjuga como amar) Ir por alguna parte, por diversión y por gusto: pasear por el campo, pasear a caballo, llevar a pasear al perro … Español en México
pasear — intransitivo y pronominal estirar las piernas, tomar el aire, dar una vuelta, deambular, andar, vagar*. Pasear incide en la idea de desplazarse por distracción: pasear por el parque; pasear a caballo. Tomar el aire, dar una vuelta y estirar las… … Diccionario de sinónimos y antónimos
pasear — {{#}}{{LM P29314}}{{〓}} {{ConjP29314}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30020}} {{[}}pasear{{]}} ‹pa·se·ar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Andar o desplazarse por distracción o por ejercicio, especialmente si se hace a pie: • Procuro pasear todos los días.… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
pasear — (v) (Básico) desplazarse lentamente para relajarse o hacer ejercicio Ejemplos: Después de la operación el médico le mandó pasear treinta minutos cada día. Paseo con mi perro siempre que tengo tiempo. Sinónimos: andar, caminar … Español Extremo Basic and Intermediate
pasear — delinc. Antiguo procedimiento de hacer reconocer a detenidos con antecedentes, enviándolos a distintas dependencias policiales para que el personal de las mismas los observara y conociera// llevar una persona a otro lugar para darle muerte … Diccionario Lunfardo
pasear — v. asesinar, matar. ❙ «...porque a veces las milicias de abajo esperan a los que salen absueltos y los pasean por su cuenta.» Rafael García Serrano, Diccionario para un macuto. cf. (afines) tomar el * aire, darle a la * alpargata, bureo, clareo,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
pasear — n. stroll, leisurely walk … English contemporary dictionary