Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

он+не+в+себе

  • 41 επικαλεω

        тж. med.
        1) звать, взывать (к), призывать
        

    (θεόν Her.; med., θεούς Xen., Plat.; Διοσκούρους Arst.)

        ἐ. τέν θεόν τινι Her.призывать милость богини на кого-л.;
        τάδε ἐπισκήπτω τοὺς θεοὺς ἐπικαλέων … Her. — я требую именем богов того (чтобы) …

        2) звать к себе, приглашать
        

    (γέροντας πλέονας Hom. - in tmesi)

        αὐτῶν τῶν χρημάτων ἐπικαλευμένων Her.поскольку деньги сами (как бы) напрашивались (ср. 7)

        3) med. звать к себе, призывать на помощь
        

    (Λακεδαιμονίους Thuc.; τοὺς Λἰακίδας συμμάχους Her.)

        ἐ. τινα μάρτυρα Plat.призвать кого-л. в свидетели

        4) med. подвергать обжалованию
        

    ἐ. τὸν δῆμον ἀπὸ τῶν δικαστῶν Plut. — апеллировать на решения судей к народу;

        ἐ. Καισαρα NT.апеллировать к императору

        5) med. бросать вызов, вызывать на бой
        

    (τινα Her.)

        6) med.-pass. получать название, быть прозванным, именоваться
        

    (ὅ μικρὸς ἐπικαλούμενος Xen.)

        ἐπὴ Κέκροπος βασιλέος ἐπεκλήθησαν Κεκροπίδαι Her.при царе Кекропе (афиняне) были названы кекропидами

        7) предъявлять обвинение, обвинять
        

    (τινί τι и τινί τινα εἶναι Thuc.)

        ταῦτα ἐπικαλεῖς ; Arph. — так ты (их) в этом винишь?;
        τὰ ἐπικαλεύμενα χρήματα Her.требуемые обратно (похищенные) сокровища (ср. 2);
        τὰ ἐπικαλούμενα Isocr. — обвинения, упреки;
        οἱ ἐπικαλοῦντες ἀλλήλοις Plat. — имеющие взаимные претензии, тяжущиеся

    Древнегреческо-русский словарь > επικαλεω

  • 42 επιλαμβανω

        (fut. ἐπιλήψομαι, aor. 2 ἐπέλαβον)
        1) (сверх чего-л.) брать, получать
        2) (после чего-л.) брать, пробовать
        3) med. хватать(ся), схватывать(ся), ухватывать(ся)
        

    (τῶν ἀφλάστων νηός Her.; τὼν νεῶν Thuc.; τῆς ἴτυός τινος Xen.; τῆς χειρός τινος τῇ δεξιᾶ Plat.; τῶν τριχῶν Aeschin.; ἀλλήλων ταῖς χερσί Plut.)

        ἐπιλαβόμενος τῶν ἐπισπαστήρων Her. — ухватившись за дверные кольца;
        προφάσιός τινος Her. и προφάσεώς τινος ἐ. Plut.ухватиться за какой-л. предлог;
        ἐπιλαβέσθαι τινὸς λόγου NT.поймать кого-л. на слове

        4) тж. med. захватывать, занимать
        

    (τόπον τινά Arst., Plut.; med. τῶν ὀρῶν Plut.)

        ἐπιλαβέσθαι τι τῶν τῆς πόλεως Plat.присвоить себе что-л. из государственного имущества;
        ἐπιλαβέσθαι δασέος Arst.войти в густые заросли

        5) (быстро) проходить
        

    (πολὺν χῶρον Theocr.)

        6) зажимать, затыкать, закрывать
        

    (τέν ῥῖνα Arph.; τοῖς ἐπικαλύμμασιν, sc. τοὺς πόρους Arst.; τὸν αὐλίσκον Polyb.)

        ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν ὀφθαλμῶν Arst.закрывать себе глаза

        7) тж. med. удерживать, задерживать
        

    ἐ. τὸ ὕδωρ Lys., Isae.; — остановить воду (в водяных часах на время, свидетельских показаний или чтения документов, что не входило в регламент судебного оратора):

        νυκτὸς ἐπιλαβούσης τὸ ἔργον Thuc.когда ночь приостановила битву (ср. 8);
        ἐ. τι τῆς ὀπίσω ὁδοῦ Her.преграждать чему-л. движение назад;
        μέ ἐπιλαμβάνου Eur. — не удерживай (меня);
        ὀργῆς ἐπιλαβέσθαι Plut. — подавить (свой) гнев;
        τῆς τύχης ἄνω φερομένης ἐπιλαβέσθαι Plut.помешать росту своего собственного благополучия

        8) ( во времени) надвигаться, наступать
        

    (ταχὺ ἐπιλαβὸν γῆρας Plat.; νυκτὸς ἐπιλαβούσης Diod.; ὅταν ἐπιλαμβάνῃ τὸ θέρος Arst.)

        9) тж. med. совершать нападение или набег, нападать
        ἐπελάβοντο Κορινθίων ἀναχωρούντων Xen. (лакедемоняне) атаковали возвращавшихся коринфян;
        οὐκ ἔχων ὅπῃ ἐπιλάβοιτο Xen. — не имея, к чему придраться

        10) редко med. охватывать, настигать, овладевать, поражать
        δὴς τὸν αὐτὸν οὐκ ἐπελάμβανεν Thuc. (эта болезнь) не поражала дважды одного и того же (человека);
        οὐχ ἥδε γὰρ τοιᾷδ΄ ἐπείληπται νόσῳ ; Soph. — да разве она не страдает подобным же недугом?;
        τέν αἴσθησιν ἐπιληφθείς Plut. — лишившийся чувств;
        ἥ ἱππομανία πολλῶν ἐπείληπται Luc.многих охватила страсть к конному спорту

        11) захватывать врасплох, застигать
        

    ἐδεδοίκεσαν μέ σφῶν χειμὼν τέν φυλακέν ἐπιλάβοι Thuc. (в Афинах) боялись, как бы зима не застигла их гарнизон

        12) med. ( в речи) перебивать, прерывать
        

    ἐπιλαμβάνου ἐμοῦ, ἐάν τί σοι δοκῶ μέ καλῶς λέγειν Plat. — перебивай меня, если тебе покажется, что я говорю что-л. неправильно

        13) med. захватывать, арестовывать
        

    (τινος Dem.)

        14) med., юр. требовать, оспаривать, заявлять претензию
        

    (κτήματος Plat.)

        15) med. возражать, протестовать
        

    (τοῦ ψηφίσματος Xen.; τῶν εἰρημένων Plut.)

        16) med. достигать, обретать, получать
        

    (γαλήνης Plat.; ζωῆς αἰωνίου NT.)

        νεοχμόν τι ποιέειν δυνάμιος ἐ. Her.получить возможность совершить какой-л. переворот;
        ἐ. τινος τῷ τῆς διανοίας λογισμῷ Plat.постигать что-л. силой размышления;
        τῆς ἐρημίας ἐπειλημμένοι Dem. — достигшие одиночества, т.е. освободившиеся от соперников

        17) med. достигать, доживать
        

    ἔτη τοῦ πολέμου ἐπέλαβεν ὀκτὼ καὴ ἔνατον ἐκ μέσου, ὅτε ἐπεφεύγει Thuc. (Хрисид) бежал в середине девятого года войны;

        ἀποθνῄσκει ἡμέρας ἑπτακαίδεκα τῆς ἑβδόμης ὑπατείας ἐπιλαβών Plut. (Марий) умер на семнадцатый день (своего) седьмого консульства

        18) med. брать на себя, предпринимать, приниматься (за что-л)

    Древнегреческо-русский словарь > επιλαμβανω

  • 43 επινωτιζω

        класть (себе) на спину, покрывать (себе) спину

    Древнегреческо-русский словарь > επινωτιζω

  • 44 επισπαω

        1) тянуть, тащить, влечь
        

    (τινα κόμης Eur.; ἐπισπασθεὴς τῇ χειρί Thuc.; med. τινα Xen.)

        θάλασσα ἐπισπωμένη Thuc.отброшенные (подземным толчком) морские волны

        2) стягивать, затягивать
        

    τέθνηκεν ἐπισπασθέντος τοῦ βρόχου Dem. — он умер, удавленный петлей

        3) med. притягивать к себе
        

    (νόσον Arst.)

        4) med. втягивать в себя
        

    (ὑγρότητα Arst.)

        5) преимущ. med. привлекать, манить
        

    (ψυχήν Plat.; med.: τινα Arst.; ἐραστήν Luc.)

        6) med. отпускать, отращивать себе
        

    (πώγωνα Luc.)

        7) плотно притворять, затворять
        

    (θύραν Xen.)

        8) навлекать

    (τοσόνδε πλῆθος πημάτων Aesch.)

    ; преимущ. med. навлекать на себя
        

    (βαρυτάτην ζημίαν Plat. ap. Plut.; ἔχθραν Anth.)

        αὐτοφόνον τύμβον ἐ. Anth.покончить жизнь самоубийством

        9) снискивать, приобретать, стяжать
        

    (κλέος Soph.; med. εὔνοιαν Polyb.)

        10) med. извлекать
        

    (κέρδος Her.)

        11) med. опрокидывать
        

    (ἅμαξαν Luc.)

        12) med. увлекать, вовлекать
        

    (τινα εἰς αὑτοῦ βούλησιν Plat.; τινα ξυμφοραῖς ἑκόντας περιπεσεῖν Thuc.)

        ἐ. τινα ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen.вызвать у кого-л. слезы на глазах;

    Древнегреческо-русский словарь > επισπαω

  • 45 καταμυσσω

        атт. καταμύττω расцарапывать, разрывать

    (χρόα Theocr. - in tmesi)

    ; med. оцарапывать себе

    (χεῖρα πρὸς περόνῃ Hom.)

    ; расцарапывать себе

    Древнегреческо-русский словарь > καταμυσσω

  • 46 καταπεσσω

        атт. καταπέττω и *καταπέπτω (fut. καταπέψω)
        1) переваривать
        

    (ἕως ἂν καταπεφθῇ ἥ τροφή Arst.; καταπέττεσθαι ῥᾳδίως Plut.)

        2) подавлять в себе, сдерживать, скрывать
        

    (χόλον Hom.)

        3) носить в себе, т.е. не проявлять
        

    (μέγαν ὄλβον Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταπεσσω

  • 47 κειρω

         κείρω
        (fut. κερῶ - ион. κερέω, эп. aor. ἔκερσα; pass.: aor. 2 ἐκάρην с ᾰ, pf. κέκαρμαι, ppf. ἐκεκάρμην, aor. 2 conjct. καρῇ, inf. aor. 2 κᾰρῆναι)
        1) стричь
        κ. κόμην τινί Hom.остричь волосы в жертву кому-л.;
        κεκάρθαι τὰς κεφαλάς Her. — остричь себе головы;
        (τὰς τρίχας) κ. ἐν χροΐ Her. — коротко стричь волосы;
        ἄξιον ἦν ἐπὴ τῷδε τῷ τάφῳ τότε κείρασθαι τῇ Ἑλλάδι Lys. — Элладе надлежало тогда остричь себе (в знак скорби) волосы на этой могиле ( после поражения Афин в Пелопоннесской войне);
        βόστρυχοι κεκαρμένοι Eur. — срезанные кудри;
        κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι NT.быть остриженным или обритым

        2) срубать, вырубать
        

    (δοῦρ΄ ἐλάτης Hom.; τὸ τέμενος Her.; ὕλην Soph.)

        τὸ οὖρος κ. Her. — вырубить леса на горе;
        χθὼν πεύκας κειραμένη Anth. — земля, на которой вырублены сосны

        3) глодать, пожирать
        4) общипывать, поедать
        

    (λήϊον Hom.)

        5) истреблять, уничтожать
        

    (κτήματα, βίοτον Hom.)

        κ. πολύκερων φόνον Soph.истреблять много рогатого скота

        6) разорять, опустошать
        

    (γῆν Her.; τέν Ἑλλάδα Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > κειρω

  • 48 κλεπτω

         κλέπτω
        (ион. impf. iter. κλέπτεσκον, fut. κλέψομαι и κλέψω, pf. κέκλοφα; дор. part. praes. f κλέπτοισα; pass.: aor. 1 ἐκλέφθην, aor. 2 ἐκλάπην с ᾰ, pf. κέκλεμμαι)
        1) красть, воровать, похищать

    (τί τινος Xen., Plat., τι παρά τινος Her., τι ἔκ τινος Plat. и τι ἀπό τινος Plut.)

    ; похищать, уводить
        

    (Μήδειαν Pind.)

        εἰς γῆν τὸ σῶμα κ. Eur. — спрыгнуть (незаметно соскользнуть) на землю;
        ὅ κλέπτων NT. = ὅ κλέπτης

        2) тайком захватывать
        

    (τὰ ὄρη Xen.)

        3) тайком узнавать
        4) добывать себе хитростью, выманивать
        

    (δώροις τι Theocr.)

        5) хитростью привлекать к себе, вводить в заблуждение
        

    (νόον Hom.; φρένα Aesch.)

        μέ κλέπτε νόῳ Hom. — не пытайся обморочить (меня);
        κλαπέντες Plat.одураченные

        6) скрывать, прикрывать
        7) укрывать, прятать
        

    (ἱππέας Xen.)

        8) (тж. κ. κακά Soph.) поступать коварно
        

    κ. μύθους Soph.тайно клеветать

        9) совершать втайне
        

    (σφαγάς Soph.)

        10) ( о художнике) слегка набрасывать
        

    (τὰς μορφάς Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > κλεπτω

  • 49 λωτιζομαι

        срывать (себе) цветы, перен. отбирать для себя лучшее
        

    Ἄρης οὐδὲν τῶν κακῶν λωτίζεται Soph. погов. — Арей не выбирает себе (жертвы) из худшего;

        τὰ θυμηδέστατα πάρεστι, λωτίσασθε Aesch. — вот лучшее, выбирайте

    Древнегреческо-русский словарь > λωτιζομαι

  • 50 μεταιτεω

        1) требовать (себе)
        

    (μ. μέρος τινός Arph.; μ. παρά τινος Dem.)

        μ. τῆς βασιληΐης Her.требовать себе долю в царской власти

        2) просить, выпрашивать
        

    (τέν τροφήν Luc.)

        μ. τινα Arph.выпрашивать у кого-л.

    Древнегреческо-русский словарь > μεταιτεω

  • 51 μεταποιεω

        1) переделывать, перерабатывать, изменять
        

    (νόμους Dem.; τέν κρίσιν Luc.)

        2) med. усваивать
        

    (μ. βασιλικῆς τέχνης Plat.)

        3) med. присваивать себе, приписывать себе
        

    (τῆς ξυνέσεως, ἀρετῆς Thuc.; λόγων ἐμπειρίας Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > μεταποιεω

  • 52 ξενια

        I.
         ξενία
        ион. ξεινίη, эп. ξενίη ἥ
        1) гостеприимство, радушный прием
        μίξεσθαι ξενίῃ Hom. — быть связанным узами взаимного гостеприимства;
        κατὰ ξεινίην Her. — в знак уз взаимного гостеприимства, т.е. на память о дружбе;
        ἐπὴ ξενίαν ἐλθεῖν Pind. — прийти в качестве гостя;
        Ἴωσι ξεινίην συνεθήκατο Her. (Крез) заключил с ионянами союз дружбы;
        ἐπὴ ξενίαν καλεῖν τινα Xen.позвать кого-л. в гости

        2) положение чужеземца, иностранное гражданство
        

    ξενίας (sc. γραφήν) φεύγειν Arph., ἀγωνίζεσθαι Lys. или ἁλίσκεσθαι и γράψασθαι Dem. (о чужеземце) обвиняться в присвоении (себе) гражданских прав;

        3) (sc. γῆ) чужая сторона, чужбина
        II.
         ξένια
        ион. ξείνια τά
        1) (sc. δῶρα) подарки гостю, угощение
        

    (ξ. δοῦναι Eur.; ξ. δέχεσθαι Lys.; ξ. πέμπειν Plut.)

        2) гостеприимство, радушный прием
        

    ἐπὴ ξείνια καλεῖν τινα Her.позвать кого-л. в гости

    Древнегреческо-русский словарь > ξενια

  • 53 ξυλλεγω

        [λέγω II] (aor. συνέλεξα, pf. συνείλοχα; pass.: fut. συλλεγήσομαι, aor. συνελέχθην и συνελέγην, pf. συνείλεγμαι и συλλέλεγμαι)
        1) собирать
        

    (κτέατα Hom.; τὰ ὀστέα Her.; ἐράνους Dem.; τὰ ζιζάνια NT.; τὸ συλλεχθὲν εἰς τὰς ὑποδοχὰς ὕδωρ Arst.)

        σύλλεξαι σθένος Eur. — соберись с силами;
        βίον σ. Eur. — добывать себе пропитание;
        ἐκ τῆς ἀσθενείας σ. ἑαυτόν Plat. — оправиться от слабости;
        εἰς αὑτὸν συλλέγεσθαι Plat.приходить в себя

        2) копить, накапливать
        αὑτῷ σ. Men.копить себе добро

        3) созывать, собирать
        

    (ἐγχωρίους Eur.; τέν ἐκκλησίαν Xen.)

        συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις Her.собираться в Сардах

        4) формировать
        

    (στρατόν Thuc.; λόχον Xen.)

        ἐκ τούτων συνελέγετο αὐτῷ ἥ πολυλογία Xen.вследствие этого у него сложилась привычка к многословию

        5) составлять, сочинять
        

    (μονῳδίας Arph.; ῥήματα καὴ λόγους Dem.)

        6) собирать сведения
        

    (σ. καὴ πυνθάνεσθαι Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυλλεγω

  • 54 οικειοω

        ион. οἰκηϊόω преимущ. med.
        1) сближать, привязывать, располагать к себе
        

    (τινα Plat.; τινα πρός τινα Plut.)

        χωρίον, ὃ μετὰ μεγίστων καιρῶν οἰκειοῦταί τε καὴ πολεμοῦται Thuc. — город, дружественные или враждебные отношения с которым весьма не безразличны

        2) присваивать себе или считать своим
        

    (τέν Ἀσίην Her.; ἅπαντα τὰ ἐν πόλει Plat.)

        3) приспособлять, приноравливать
        

    (τι πρός τι Polyb.)

        οἰκειοῦσθαί τι ταῖς ψυκαῖς τῶν παίδων Plat.привить что-л. детским душам

    Древнегреческо-русский словарь > οικειοω

  • 55 ονομα

         ὄνομα
        ион. οὔνομα, эол. ὄνῠμα и ὤνομα - ατος τό
        1) имя, название
        

    (ὄ. θέσθαι или θεῖναί τινι Hom.)

        ὄ. καλεῖν τινα или τινι и λέγειν τινὰ ὀνόματι Plat. или ἐξ ὀνόματος Polyb.называть кого-л. по имени;
        τι ὀνόματι προσαγορεύειν Arst.давать чему-л. название;
        πόλις Θάψακος ὀνόματι Xen. — город с названием Тапсак;
        πόλις ὄ. Καιναί Xen.город по имени Кены

        2) (громкое) имя, слава
        

    (ὄ. καὴ κλέος Anth.)

        ὄ. ἔχειν ἀπό τινος Her., Plat.; — составить себе имя (= прославиться) благодаря чему-л.;
        κτήσεσθαι ἔκ τινος ὄ. μέγα Xen.стяжать себе чем-л. великую славу

        3) (пустое) слово
        4) отговорка, предлог
        

    μετ΄ ὀνομάτων καλῶν Thuc.под благовидными предлогами

        5) термин
        

    (ὄ. ἐν τῇ ναυτικῇ Xen.)

        6) выражение или речь Dem.
        7) ( описательно = κάρα, κεφαλή и т.п.)
        

    ὦ φίλτατον ὄ. Πολινείκους! Eur.о милый Полиник!

        8) грам. имя (нарицательное), слово
        9) грам. имя собственное

    Древнегреческо-русский словарь > ονομα

  • 56 ορεγω

         ὀρέγω
        (эп. aor. ὄρεξα, pf. pass. ὀρώρεγμαι - эп. 3 л. pl. ὀρωρέχαται; эп. 3 л. pl. ppf. ὀρωρέχατο; adj. verb. ὀρεκτός)
        1) протягивать, простирать
        χεῖρας ὀ. τινί Hom. и πρός τινα Pind., Soph., Eur.; — простирать руки к кому-л.;
        ὀρέγεσθαι χερσί Hom. — тянуться руками;
        ποτὴ στόμα χεῖρ΄ ὀρέγεσθαι Hom.протягивать руку к (чьим-л.) устам ( жест мольбы)

        2) протягивать, подавать

    (κοτύλην καὴ πύρνον Hom.; τέν κύλικα τῷ Σωκράτει Plat.; τινὴ γραμματίδιον Plut.)

    ; med. брать себе
        

    (σῖτον Eur.)

        αἰώρημα διὰ δέρης ὀρέξασθαι Eur.надеть себе петлю на шею

        3) даровать, ниспосылать
        

    (κῦδός τινι Hom.; πλοῦτον Pind.)

        ἕν γέ μοι εὖχος ὀρέξατε Soph.окажите мне одну милость

        4) med. устремляться
        

    ἔγχει ὀ. Hom. — выставлять вперед копье;

        ποσσὴν ὀρέξασθαι πολεμίζειν Hom. (о конях) полететь в бой;
        τρὴς ὀρέξατ΄ ἰών Hom. — трижды шагнул (Посидон);
        οὗ παιδὸς ὀρέξατο Ἕκτωρ Hom.к своему ребенку потянулся Гектор

        5) med. ( ринувшись), наносить удар, поражать, ранить
        

    (πρυμνὸν σκέλος, χρόα καλόν Hom.)

        6) med. стремиться, желать
        

    (ἀληθείας Plat.; δόξης Plut.; γάμων Eur.)

        ὀ. τοιοῦτος γενέσθαι Plat.стремиться стать именно таким (человеком)

    Древнегреческо-русский словарь > ορεγω

  • 57 ου

        I.
        οὐ
        intens. атт. οὐχί, перед гласн. οὐκ, перед придых. οὐχ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нет
        

    οὐκ ἐθέλω Hom. — не хочу;

        οὔ φημι Hom.отказываюсь или отрицаю;
        ἐάν τε οὐ φῆτε, ἐάν τε φῆτε Plat. (независимо от того), несогласны вы (с этим) или согласны;
        οὐκ ἄκων Hom. — действующий не по принуждению, т.е. охотно;
        οὐ καλός Soph. — безобразный, отвратительный;
        οὐ μάλα Xen. — не очень, не совсем;
        οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ Plat. — нет, не думаю;
        ἥ οὐκ ἐξουσία τῆς ἀγωνίσεως Thuc. — неразрешение, т.е. запрещение участвовать в состязании;
        ἥ τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσις Thuc. — неразрушение, т.е. оставление в целости мостов;
        οὐκ ἐρεῖς ; Soph. (отчего) ты (ничего) не говоришь?;
        οὐκ ἂν φράσειας ; Soph. — не скажешь ли?;
        οὔκ или οὐδείς ἐστιν, ὅστις οὐ Eur., Isocr. — нет такого, который бы не, т.е. решительно всякий;
        οὐκ ἔστιν οὐδείς Soph. — нет никого;
        οὐκ οἶδεν οὐδείς Aesch. (этого) никто не знает;
        οὔκ ἐστιν οὐδαμοῦ οὐδαμῶς Plat. — этого нет решительно нигде;
        οὐκ, ἀλλὰ τοῦτο Plat. — нет, именно это;
        βούλονται μέν, δύνανται δ΄ οὔ Thuc. — они желают (этого), но не могут;
        καλὸς μέν, μέγας δ΄ οὔ Xen. — красивый, но небольшой;
        οὔ μοι δοκεῖ, ὦ Ἱππία, οὐκ Plat. — нет, Гиппий, я этого не думаю;
        οὐ γὰρ ἂν δυναίμην, οὐ μέντοι Plat. — нет, этого я, право, не сумею;
        ( в клятвах):
        οὐ δῆθεν, μὰ τὸν Δί΄ οὔ! Arph. или οὐ μὰ Δί΄, οὔκ! Xen. — ну нет, клянусь Зевсом!;
        οὐ μὰ τέν δέσποιναν Ἄρτεμιν! Soph. — клянусь владычицей Артемидой!;
        οὐδὲν μᾶλλον Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς Ἰλιάδος χώρης ἢ οὐ καὴ σφίσι Her.(афиняне доказывали, что) у эолийцев не больше прав на Илионский край, чем у них;
        ἐὰν ἀμφισβητῇ, ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγομεν Plat. — если он сомневается в том, говорим ли мы правду;
        οὐ γάρ ; Plat.не так ли? или Arph. почему же нет?;
        οὐ γάρ Plat. — конечно нет;
        οὐ γάρ πού (γε) Plat. — ибо никоим образом;
        οὐ γὰρ δή (που) Plat. — ибо ведь не, конечно же нет;
        μέ σκῶπτέ μ΄, οὐ γάρ, ἀλλὰ ἔχω κακῶς Arph. — не смейся надо мной, право же не надо, мне дурно;
        οὐ γὰρ ἄν (γε) Soph. — ибо никак, никоим образом;
        οὐ γὰρ ἄν ποτέ (γε) Soph. — ибо никогда (в жизни);
        οὐ δῆτα Aesch. — поистине нет, ничуть;
        οὔ θην (δή) Hom., οὐ μήν Thuc., οὐ μὲν (οὖν) Plat., οὐ μέντοι Her. — безусловно нет, совсем не;
        οὐ (sc. φόβος или δεινόν ἐστι) μή — нечего бояться, т.е. нет никакого сомнения, совершенно очевидно, что не:
        οὐ μέ πίθηται Soph. — он безусловно не даст себя уговорить;
        οὐ μέ μόλῃ ποτέ Eur. — он уже никогда не вернется;
        οὐ μή ποτε ἐλεγχθῶ Plat. — никогда меня не опровергнуть;
        οὐ μέ δύνηται Xen. — он никак не сможет;
        ούχ ὅτι …, ἀλλὰ καί … Xen. etc. — не только …, но и …

        II.
        οὗ
        I
        [gen. к ὅς См. ος I] (эп.-ион. ἕο, εἷο, εὗ, ἕθεν; dat. οἷ - эп. ἑοῖ; acc. ἕ - эп.-ион. ἑέ, тж. μίν и νίν; pl. σφεῖς; в поэзии преимущ., в прозе всегда энкл.; у Hom. под ударением только как refl. или при логическом ударении)
        1) pron. refl. 3 л. себя
        

    ἐπεί ἑο κήδετο λίην Hom. — так как (Одиссей) чрезвычайно заботился о (самом) себе;

        οἷ αὐτῷ θάνατον λιτέσθαι Hom. — просить самому себе смерти;
        εὖ ἐντύνασαν ἓ αὐτήν Hom.тщательно принарядив себя

        2) pron. pers. 3 л. он
        

    οὔτις εὑ ἀκήδεσεν Hom. — не было никого, кто не заботился бы о нем (т.е. Патрокле);

        καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί Hom.а ему (т.е. Агамемнону) покорны (все) ахейцы

        II
        adv. relat. [gen. к ὅς См. ος II]
        1) где
        

    (οὗ Σπερχειὸς ἄρδει πεδίον Aesch.; οὗ ἥ μάχη ἐγένετο Xen.)

        οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ΄ ἐγώ Soph. — где такие нужны, я там

        2) куда
        

    οὗ κατέφυγε Xen. (город), куда он бежал;

        οὐκ οἶδεν, οὗ γῆς εἰσέδυ Eur. (никто) не знает, в какой уголок земли скрылась (Ифигения)

        3) когда, при каких обстоятельствах
        

    ἔστι δ΄ οὗ σιγῆς λόγος κρείσσων Eur. — бывают случаи, когда слово лучше молчания

    Древнегреческо-русский словарь > ου

  • 58 παραλαμβανω

        (fut. παραλήψομαι - ион. παραλάμψομαι, aor. παρέλαβον)
        1) получать по наследству, наследовать
        

    (πολλέν οὐσίαν παρὰ τοῦ πατρός Dem.; τοὺς νόμους παρὰ τῶν προγόνων Isocr.; τέν βασιληΐην Her.)

        οἱ παρειλημμένοι μῦθοι Arst. — унаследованные сказания, предания;
        τὰ παρειλημμένα Arst.традиционные учения

        2) принимать на себя
        

    (τέν ἀρχήν Plat.; τὰ τῆς πόλεως πράγματα Arph.)

        τὰ παραλαμβανόμενα Her. — предприятия, начинания

        3) брать (себе)
        

    (τὸ βιβλίον Plat.)

        παραλαβὼν τὸν λόγον Polyb. — взяв слово;
        π. ἐπὴ βραχύ Polyb. — сжато излагать;
        συμβούλους π. Arst. — брать себе в союзники;
        π. τὸν θυμόν Plut. — разгорячаться, раздражаться

        4) привлекать, приглашать
        

    (μάρτυρας Dem.; πρὸς τὰς ἑστιάσεις τινά Diod.; εἰς τὸ συσσίτιον Plut.)

        5) принимать
        

    (τέν παῖδα Her.)

        τινὰ ἐπὴ ξείνια π. Her.принимать кого-л. в число близких друзей;
        π. τοὺς παῖδας Plat.принимать на воспитание детей

        6) воспринимать, слышать
        

    (τι περί τινα Thuc., περί τινος Polyb. и τι ἀπό τινος NT.; τοῦτο τὸ ἔπος Her.)

        π. ἀλήθειάν τινος Her.убедиться в чьей-л. правдивости;
        ἀκοῇ π. Her.знать понаслышке

        7) перенимать
        8) застигать, заставать
        

    π. τοὺς Ἕλληνας οἴκοι σκηνοῦντας Xen.найти (застать) греков живущими (отдельными) домами

        9) захватывать
        

    (τινά Her.; τὰς ναῦς Thuc.)

        π. οὐδὲν τῆς ἐσόδου Her. — нисколько не овладеть подступом;
        π. τοὺς πολλοὺς ἐκ παίδων Plat.получить влияние над многими из детей

        10) подхватывать, использовать

    Древнегреческо-русский словарь > παραλαμβανω

  • 59 πειραω

         πειράω
        (impf. ἐπείρων, fut. πειράσω с ᾱ - эп. πειρήσω, aor. ἐπείρᾱσα - эп. ἐπείρησα, pf. πεπείρᾱκα; med.: ион. praes. πειρέομαι, impf. ἐπειρώμην - эп. πειρώμην, fut. πειράσομαι - эп. πειρήσομαι, дор. πειρᾱσοῦμαι, aor. ἐπειρασάμην - эп. ἐπειρησάμην и πειρησάμην; pass.: fut. πειραθήσομαι, aor. ἐπειράθην - эп. ἐπειρήθην, pf. πεπείρᾱμαι - эп. πεπείρημαι; adj. verb. πειρᾱτέος)
        

    (преимущ. med.)

        1) делать попытку, пытаться
        

    (π. ἐκβαλεῖν τινα Soph.; μήτε τις πειράτω Hom.)

        πεπεισμένος πειρῶμαι καὴ τοὺς ἄλλους πείθειν Plat. — убедившись сам, я пытаюсь убедить и других;
        ὅστις ζῆν ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικᾶν Xen. — кто хочет жить, пусть попытается победить

        2) подвергать испытанию, испытывать, пробовать
        

    ὣς ἄρ΄ ἔφη, πόσιος πειρωμένη Hom. — так сказала (Пенелопа), чтобы испытать мужа;

        π. τινα ἐπί τινα Plut.испытывать чьё-л. отношение к кому-л.;
        πειράσαντες ἀλλήλων Thuc. — прощупывая (боем) друг друга;
        ἐπειρῶντο κατὰ τὸ ἰσχυρὸν ἀλλήλων Her. (персы и мидяне) померились своими силами;
        ἐπειρήσαντο πόδεσσιν Hom. — они испытали себя в беге;
        πειρᾶσθαι χειρῶν καὴ σθένεος Hom. — испытать силу своих рук;
        ἀέθλου πειρᾶσθαι Hom. — попытать счастья в состязании;
        π. πάντα Plut. — испробовать все средства;
        πειρηθῆναι ἐν ἔντεσι Hom. — примерять на себе доспехи;
        οὐ δέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοῖσιν Hom. — я еще не опытен в разумных речах;
        πειρώμεθα, εἰ ἄρα τι λέγεις Plat. — посмотрим, говоришь ли ты дело

        3) пытаться захватить
        

    (χωρίου Thuc.; τῆς πόλιος Her.)

        ἔργῳ πειρᾶσθαι τοῦ τείχους Thuc.пытаться штурмовать стену

        4) соблазнять, совращать
        

    (γυναῖκα Arph.; τέν παιδίσκην Lys.; πειραθεὴς ὑπό τινος Thuc.)

        5) изведать, узнавать (по опыту), убеждаться
        

    (ἕκαστα Hom.)

        ὁϊστοί, τῶν τάχ΄ ἔμελλον πειρήσεσθαι Hom. — стрелы, (силу) которых им предстояло вскоре изведать на себе;
        πεπειραμένος οἶδα Xen. — я знаю по опыту;
        πειρώμενος ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Plut. — убедившись, что это человек порядочный

    Древнегреческо-русский словарь > πειραω

  • 60 περιποιεω

        преимущ. med.
        1) сохранять, спасать
        

    (τινα ἐκ κακῶν καὴ πολέμου Lys.; τὸ παιδίον Her.; med. τὸ ζῆν Arst.)

        2) med. откладывать (в сторону), сберегать, копить
        

    (ἀπ΄ ὀλίγων Xen.)

        3) добывать, приобретать, доставлять
        

    (Ῥόδον αὑτῷ Dem.; τὰς ἀρχάς τινι Polyb.; med. τι διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος NT.)

        ἑαυτῷ ὄνομα καὴ δύναμιν περιποιήσασθαι Xen. — стяжать себе имя и могущество;
        περιποιήσασθαι τέν ἐκ τῶν Ἑλλήνων εὔνοιαν Polyb. — завоевать себе симпатии греков;
        τὰ πράγματα εἰς αὑτοὺς περιποιήσειν Thuc.захватить государственную власть

    Древнегреческо-русский словарь > περιποιεω

См. также в других словарях:

  • СЕБЕ НА УМЕ — СЕБЕ НА УМЕ. В русских идиомах явственно обнаруживается аналитический процесс формирования грамматической категории, совмещающей в себе синтаксические функции наречия, имени прилагательного и категории состояния. Соответствующие идиомы играют… …   История слов

  • себе — частица. Разг. (употр. обычно постпозитивно при глаг. или местоим.). Подчёркивает, что действие совершается свободно, независимо. Ступай себе домой. Сяду себе в уголочке. Вы себе сидите, отдыхайте! ◁ Знай себе, в зн. нареч. Разг. Не обращая… …   Энциклопедический словарь

  • себе — СЕБЕ, частица (разг.). Относится к глаголу сказуемому, внося значение продолжающегося свободного, независимого и как бы противопоставляемого другому действия. Сидит с. (он с. сидит), ничего не замечая. Иди с.! Тебя не трогают, и молчи с. • Ничего …   Толковый словарь Ожегова

  • СЕБЕ — 1. СЕБЕ (без удар.) (разг.). Частица, примыкающая к предыдущему глаголу или местоимению со знач. в свое удовольствие, в своих интересах. Давай, думаю себе, посмотрю. «Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет вперед и лая твоего не примечает.» Крылов …   Толковый словарь Ушакова

  • себе — 1. СЕБЕ (без удар.) (разг.). Частица, примыкающая к предыдущему глаголу или местоимению со знач. в свое удовольствие, в своих интересах. Давай, думаю себе, посмотрю. «Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет вперед и лая твоего не примечает.» Крылов …   Толковый словарь Ушакова

  • СЕБЕ — 1. СЕБЕ (без удар.) (разг.). Частица, примыкающая к предыдущему глаголу или местоимению со знач. в свое удовольствие, в своих интересах. Давай, думаю себе, посмотрю. «Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет вперед и лая твоего не примечает.» Крылов …   Толковый словарь Ушакова

  • себе — 1. СЕБЕ (без удар.) (разг.). Частица, примыкающая к предыдущему глаголу или местоимению со знач. в свое удовольствие, в своих интересах. Давай, думаю себе, посмотрю. «Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет вперед и лая твоего не примечает.» Крылов …   Толковый словарь Ушакова

  • себе в убыток — себе дороже, невыгодно, не расчет, нет расчета, несходно, начетисто, накладно, в убыток Словарь русских синонимов. себе в убыток нареч, кол во синонимов: 9 • в убыток (3) • …   Словарь синонимов

  • себе на шею — на свою голову, на свою шею, на свою задницу, себе во вред Словарь русских синонимов. себе на шею нареч, кол во синонимов: 5 • на свою голову (5) • …   Словарь синонимов

  • себе во вред — на свою голову (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. себе во вред нареч, кол во синонимов: 5 • …   Словарь синонимов

  • себе не господин — подчиняющийся, несамостоятельный, подневольный, подвластный, подчиненный, себе не хозяин, зависимый Словарь русских синонимов. себе не господин прил., кол во синонимов: 7 • зависимый (28) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»