Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

обрадовать

  • 41 пацешыць

    порадовать, позабавить; обрадовать; поласкать
    * * *
    1) порадовать, обрадовать;
    2) поласкать;
    3) позабавить
    * * *
    пацешыць каго
    утешить

    Беларуска-расейскі слоўнік > пацешыць

  • 42 усцешыць

    lat. usteshete; uteshete
    утешить, обрадовать
    * * *
    обрадовать; утешить

    Беларуска-расейскі слоўнік > усцешыць

  • 43 musí potěšit

    • должен обрадовать
    * * *

    České-ruský slovník > musí potěšit

  • 44 erfreuen

    1.
    vt радовать, обрадовать, порадовать

    j-n mit etw. (D) erfréúen — обрадовать [порадовать] кого-л чем-л

    erfréút sein über etw. (A)(об)радоваться чему-л

    sehr erfréút! устаревочень рад (познакомиться)!

    2. sich erfreuen
    1) (an D) радоваться (чему-л), наслаждаться (чем-л); любоваться (чем-л)

    an den Geschénke erfreuen — радоваться подаркам

    2) (G) высок пользоваться; иметь, обладать (чем-л)

    Sie erfréút sich béster Gesúndheit — У неё хорошее здоровье.

    Универсальный немецко-русский словарь > erfreuen

  • 45 æрбарухс кæнын

    1) посветить; засветить
    2) перен. обрадовать

    зæрдæ æрбарухс кæнын – обрадовать

    Иронско-русский словарь > æрбарухс кæнын

  • 46 æрцаруйнаг

    1) собирающийся облагодетельствовать, обрадовать, успокоить
    2) тот, кого необходимо облагодетельствовать, обрадовать, успокоить

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > æрцаруйнаг

  • 47 sevindirmək

    глаг. радовать, обрадовать, порадовать (доставить к ому-л. радость, удовольствие). Balideynlərini öz gəlişi ilə sevindirmək обрадовать родителей своим приездом, azarkeşlərini sevindirmək порадовать своих болельщиков, dostlarını sevindirmək порадовать друзей, bu xəbər bizi sevindirdi эта весть нас обрадовала, qazanılan nailiyyətlər bizi sevindirir достигнутые успехи радуют нас

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sevindirmək

  • 48 йывыртыкташ

    йывыртыкташ
    -ем
    1. понуд. от йывырташ
    2. радовать, обрадовать, порадовать; доставлять, доставить радость

    Авам йывыртыкташ обрадовать мать;

    сай отметке дене йывыртыкташ порадовать хорошими оценками.

    (Каче-влак) иктыжым (ӱдыр-влакым) йывыртыктат, весыжым шортарат. Д. Орай. Одних девушек парни порадуют, других огорчают.

    Долгополов тудым (Аштывайым) угыч йывыртыктыш. К. Васин. Долгополов снова порадовал Аштывая.

    Сравни с:

    куандараш

    Марийско-русский словарь > йывыртыкташ

  • 49 куандараш

    куандараш
    -ем
    радовать, обрадовать, порадовать; поднимать (поднять) настроение

    Нимо ок куандаре ничто не радует;

    чоным куандараш порадовать душу, поднимать душевный настрой.

    Сырышым эре сырыктат, куанышым куандарат. Калыкмут. Злющегося вс время злят, весёлого же радуют.

    – Тольым, авай, – куандараш тӧчен, шыргыжале Когой. П. Корнилов. – Я пришёл, мама, – пытаясь обрадовать, улыбнулся Когой.

    Сравни с:

    йывыртыкташ

    Марийско-русский словарь > куандараш

  • 50 куандарыме

    куандарыме
    1. прич. от куандараш
    2. в знач. сущ. (вселяемая кем или чем-л.) радость, попытка обрадовать или повеселить

    Вожылтарыме але куандарыме нерген тый лучо пӧръеҥ деч йод! П. Корнилов. О том, как пристыдить или обрадовать (букв. о пристыжении и радовании), ты лучше спроси у мужчин!

    Марийско-русский словарь > куандарыме

  • 51 йывыртыкташ

    -ем
    1. понуд. от йывырташ.
    2. радовать, обрадовать, порадовать; доставлять, доставить радость. Авам йывыртыкташ обрадовать мать; сай отметке дене йывыртыкташ порадовать хорошими оценками.
    □ (Каче-влак) иктыжым (ӱдыр-влакым) йывыртыктат, весыжым шортарат. Д. Орай. Одних девушек парни порадуют, других огорчают. Долгополов тудым (Аштывайым) угыч йывыртыктыш. К. Васин. Долгополов снова порадовал Аштывая. Ср. куандараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йывыртыкташ

  • 52 куандараш

    -ем радовать, обрадовать, порадовать; поднимать (поднять) настроение. Нимо ок куандаре ничто не радует; чоным куандараш порадовать душу, поднимать душевный настрой.
    □ Сырышым эре сырыктат, куанышым куандарат. Калыкмут. Злющегося вс время злят, весёлого же радуют. – Тольым, авай, – куандараш тӧчен, шыргыжале Когой. П. Корнилов. – Я пришёл, мама, – пытаясь обрадовать, улыбнулся Когой. Ср. йывыртыкташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куандараш

  • 53 куандарыме

    1. прич. от куандараш.
    2. в знач. сущ. (вселяемая кем или чем-л.) радость, попытка обрадовать или повеселить. Вожылтарыме але куандарыме нерген тый лучо пӧръеҥдеч йод! П. Корнилов. О том, как пристыдить или обрадовать (букв. о пристыжении и радовании), ты лучше спроси у мужчин!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куандарыме

  • 54 сусуэмдӓш

    -ем Г. радовать, порадовать, обрадовать; веселить, развеселить, повеселить; развлекать, развлечь. Шӱмӹм сусуэмдӓш порадовать душу; масак доно сусуэмдӓш развлечь шуткой.
    □ Тышманын куд танкшы тыл арашкы сӓрнӓлтӹ. Тидӹжӹ мӓмнӓн артиллериствлӓм когон сусуэмдӹш. В. Рожкин. Шесть вражеских танков обратились в кучу огня. Это очень обрадовало наших артиллеристов. Тевеш халавлӓштӹ ӹшкӹмӹштӹм сусуэмдӓш театрышкы моло каштыт. Н. Игнатьев. Вон в городах, чтобы развлечься, ходят в театры.
    // Сусуэмден колташ обрадовать. Ефим Филиппович ти окса гӹц паснаок ӹлен кердӹн, но кыцелӓ ти кымшӱдӹ тӓнгӓ тӹдӹм сусуэмден колтен! Н. Ильяков. Ефим Филиппович мог жить без этих денег, но как эти триста рублей его обрадовали! Ср. куандараш, веселаҥдаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сусуэмдӓш

  • 55 эльдырташ

    -ем диал.
    1. радовать, обрадовать, порадовать; поднимать (поднять) настроение. Уныкам эре эльдырташ кӱ леш, тунам сайын тунемеш. МДЭ. Внука надо постоянно радовать, тогда будет хорошо учиться. См. йывыртыкташ, куандараш.
    2. соблазнять, соблазнить; прельщать, прельстить; совращать, совратить. Арака йӱ аш еҥэльдырта, маныт. Еҥмом эльдырта, умшашкет ок опто вет. МДЭ. Говорят, мол, пить (спиртное) соблазняет кто-нибудь (букв. человек). Как (человек) соблазняет, ведь не наливает тебе в рот. См. алгаштараш.
    // Эльдыртен шындаш
    1. обрадовать, порадовать. Печеньым пуэн, эльдыртен шынденат ньогам. МДЭ. Дав печенье, ты обрадовала ребёнка. 2) соблазнить, прельстить, совратить. Поянлыкше дене ӱдырым эльдыртен шынден. МДЭ. Девушку соблазнил своим богатством.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эльдырташ

  • 56 ӹвӹртӓш

    -ем Г.
    1. радоваться, обрадоваться, порадоваться чему-л. Пиш когон ӹ вӹ ртӓ ш очень сильно обрадоваться; подаркалан ӹ вӹ ртӓ ш радоваться подарку.
    □ Цилӓ сӓндӓ лӹ кшок, цилӓ живойжок ти шокшы веселӓ кечӹ аярлан, шокшылан ӹ вӹ ртӓ. В. Патраш. Весь мир, всё живое радуется этому тёплому весёлому солнечному свету, теплу. Ср. йывырташ, куанаш.
    2. радовать, обрадовать, порадовать кого-л. чем-л. Мӹ ньӹ мӓт ӹ вӹ ртӓ ныр. А. Канюшков. Меня тоже радует поле. Ӹ вӹ ртӹ тӓнгетым, доярка! Н. Ильяков. Порадуй друга, доярка! Ср. йывыртыкташ, куандараш.
    // Ӹ вӹ ртен колташ
    1. обрадоваться; предаться радости, испытать чувство большого душевного удовлетворения (неожиданно). Мӹ нь изи гань ӹ вӹ ртен колтышым. А. Канюшков. Я обрадовался, как ребёнок. 2) обрадовать; вызвать в ком-л. радость, доставить чувство большого душевного удовлетворения (неожиданно). Тӹ дӹн (председательӹ н) попымы шамаквлӓ жӹ тьотям ӹ вӹ ртен ак колтеп. Н. Ильяков. Слова, сказанные председателем, не обрадовали старика.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӹвӹртӓш

  • 57 tickle

    ˈtɪkl
    1. сущ. щекотание, щекотка Syn: tickling
    2. гл.
    1) щекотать;
    чувствовать щекотание
    2) угождать;
    доставлять удовольствие;
    веселить tickle to death
    3) ловить (форель) руками
    4) довести до какого-л. состояния щекоткой щекотание;
    щекочущее прикосновение - he had a * in the throat у него першило в горле - to give smb. a * пощекотать кого-л. (спортивное) легкое прикосновение битой к мячу, "щекотание" (в крикете) приятное ощущение - the dinner was a * of the palate обед был такой, что пальчики оближешь (диалектизм) ненадежный, капризный( диалектизм) неустойчивый, непрочный, шаткий;
    легко приводимый в движение( диалектизм) трудный, щекотливый( диалектизм) тонкий, чувствительный( диалектизм) щепетильный;
    привередливый, разборчивый( диалектизм) пугливый( о животных) щекотать;
    раздражать - to * smb. with a straw (по) щекотать кого-л. соломинкой - don't * me не щекочи меня чесаться;
    вызывать раздражение - my nose *s у меня щекочет в носу забавлять;
    развлекать, веселить - the story *d me этот рассказ позабавил меня - to * smb. to death уморить кого-л. со смеху доставлять удовольствие;
    угождать - to * one's palate быть приятным на вкус - to * one's ears услаждать слух - to * the ear льстить( кому-л.), задабривать( кого-л.) - to * smb.'s palm дать кому-л. взятку, подмазать кого-л. - to * smb. to death угодить кому-л. как нельзя лучше - to * smb. with a satirical poem пощекотать кому-л. нервы сатирическим стихотворением - you * her fancy вы волнуете ее воображение - it *d me to hear the news мне было приятно выслушать эти новости - it *d his vanity это льстило ему /его тщеславию/ - the idea of danger *d his nerves мысль об опасности щекотала ему нервы - he was highly *d at the idea эта мысль пришлась ему по душе /очень ему понравилась/ - the idea *d his heart сердце его сладко трепетало при этой мысли легко касаться( чего-л.) - to * the strings of a guitar пощипывать струны гитары ловить (форель) руками (особый прием ловли) (out, of, into) побудить к какому-л. действию щекоткой - he *d the pup out of the corner он щекотал щенка, пока тот не вышел из угла - to * smb. into the grave защекотать кого-л. до смерти > to * smb. with the birch дать кому-л. отведать розог > to be *d pink быть в восторге, безумно радоваться ~ чувствовать щекотание;
    my nose tickles у меня щекочет в носу tickle ловить (форель) руками ~ угождать;
    доставлять удовольствие;
    веселить ~ чувствовать щекотание;
    my nose tickles у меня щекочет в носу ~ щекотание, щекотка ~ щекотать to ~ to death угодить как нельзя лучше;
    до смерти обрадовать to ~ to death уморить со смеху

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tickle

  • 58 tickle to death

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tickle to death

  • 59 fever

    1. [ʹfi:və] n
    1. 1) жар, лихорадочное состояние

    he has a high fever - у него сильный жар /высокая температура/

    has he any fever? - у него жар?, есть у него температура?

    2) лихорадка

    intermitting [yellow, jungle] fever - перемежающаяся [жёлтая, тропическая] лихорадка

    2. нервное возбуждение

    mike fever - страх перед микрофоном (у новичков, выступающих по радио)

    stage fever - сценическая лихорадка, страстное желание стать актёром

    train fever - боязнь опоздать на поезд; предотъездная лихорадка

    to be in a fever - быть в лихорадочном состоянии /в возбуждении/

    to send /to throw/ smb. into a fever of excitement [of joy] - сильно взволновать [обрадовать] кого-л.

    gold fever - золотая лихорадка

    Channel fever см. Channel I 1, 1)

    2. [ʹfi:və] v
    1. вызывать жар, лихорадку; бросать в жар; лихорадить
    2. волновать, возбуждать

    НБАРС > fever

  • 60 heart

    1. [hɑ:t] n
    1. сердце

    compensated heart - мед. сердце с компенсированным нарушением его функции

    to press /to clasp/ smb. to one's heart - прижать кого-л. к груди

    he has heart trouble, he has a weak heart - у него слабое /больное/ сердце

    2. душа, сердце

    affectionate [kind, tender, noble, stony] heart - любящее [доброе, нежное, благородное, каменное] сердце

    heart of oak - смелый /отважный/ человек [ср. тж. 5, 2) и ]

    a heart of flint /stone/ - каменное сердце

    big heart - а) великодушный, благородный человек; б) великодушие, благородство

    a stout heart - смелый, отважный человек

    with a heavy [light] heart - с тяжёлым [лёгким] сердцем

    at heart, in one's heart (of hearts) - в глубине души

    from the bottom of one's heart, from the heart - из глубины души, от всего сердца

    with all one's heart - от всей души; искренне, сердечно

    in the fullness of one's heart - от полноты сердца, от избытка чувств

    near /close to/ one's heart - близкий чьему-л. сердцу

    after one's own heart - по душе, по сердцу

    to speak to the heart - доходить до самого сердца, трогать до глубины души

    to open /to pour out/ one's heart to smb. - открыть кому-л. свою душу, излить кому-л. свои чувства

    to move /to stir, to touch/ smb.'s heart - тронуть чьё-л. сердце, растрогать кого-л.

    to cut smb. to the heart - поразить /тронуть/ кого-л. до глубины души

    to lie (heavy) at smb.'s heart - камнем лежать у кого-л. на сердце

    have a heart! - сжальтесь!, помилосердствуйте!

    this man has no heart - это безжалостный /жестокий/ человек; у этого человека нет сердца

    his heart was heavy /full/ - у него было тяжело на душе

    3. чувства, любовь, привязанность

    to lose /to give/ one's heart to smb. - отдать своё сердце кому-л., полюбить кого-л. [ср. тж. 4]

    to obtain /to gain, to win/ smb.'s heart - завоевать /покорить/ чьё-л. сердце

    to steal smb.'s heart - похитить чьё-л. сердце

    dear /sweet/ heart - душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая ( в обращении)

    4. мужество, смелость, отвага

    to take heart (of grace), to pluck up (one's) heart - собраться с духом, набраться храбрости

    to take heart from smth. - черпать мужество в чём-л.

    we should take heart from this example - этот пример должен вдохновить нас

    to keep a good heart - не падать духом, не унывать

    to lose heart - падать духом, отчаиваться [ср. тж. 3]

    to give heart to smb. - подбодрить кого-л., поддержать кого-л. [ср. тж. 3]

    to have the heart to do [to say] smth. - решиться сделать [сказать] что-л.

    no one had the heart to tell him about it - ни у кого не хватило духу сказать ему об этом

    to put smb. in good heart, to put new /fresh/ heart into smb. - придать кому-л. сил /храбрости/; поднять чей-л. дух

    5. 1) центральная часть, середина

    in the heart of summer - в середине /разгаре/ лета

    2) сердцевина, ядро

    heart of oak - сердцевина дуба [см. тж. 2 и ]

    6. суть, сущность

    at the heart of smth. - в основе чего-л.

    7. 1) pl употр. с гл. в ед. и мн. ч. карт. червы, червонная масть

    hearts is /are/ trump - червы - козыри

    2) карт. червонка, карта червонной масти
    8. арх. ум, интеллект
    9. уст. желудок

    next one's /the/ heart - на пустой желудок, натощак

    10. тех. сердечник

    hearts and flowers - излишняя сентиментальность, сюсюканье

    (British) hearts of oak - корабли или моряки британского флота [ср. тж. 2 и 5, 2)]

    (with) heart and soul - а) всей душой; б) ревностно

    heart and hand - а) охотно; с готовностью; б) с жаром

    to be heart and hand for smth. - всей душой поддерживать что-л.

    in (good, strong) heart - а) в хорошем настроении; б) плодородный

    out to heart - а) в унынии, в плохом настроении; б) неплодородный

    by heart - наизусть; на память

    to get /to learn/ by heart - выучить наизусть

    to one's heart's content - вволю, вдоволь, всласть, сколько душе угодно

    a change of heart - смена настроения; изменение отношения (к кому-л.)

    he had a change of heart - у него переменилось настроение; ≅ он сменил гнев на милость

    to be the heart and soul of smth. - быть душой чего-л. (общества и т. п.)

    to break smb.'s heart - а) разбить чьё-л. сердце; б) сильно огорчить, расстроить кого-л.

    to cross one's heart - клясться, божиться

    cross my heart and hope to die - ей-богу!, провалиться мне на этом месте!

    to search one's heart - заглянуть себе в душу, пытаться разобраться в своих чувствах

    to devour one's heart, to eat one's heart out - изводить себя; терзаться, страдать молча

    dear heart!, (God, Lord) bless my heart! - боже мой!, вот тебе на!, вот так так!

    to cry one's heart out - выплакать все глаза; горько рыдать

    to set one's heart against smth., to have one's heart set against smth. - быть решительно против чего-л.

    she had set her heart against selling the picture - она решила ни за что не продавать картину

    to set one's heart on smth., to have one's heart set on smth. - стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.

    to set one's heart at rest - успокоиться, перестать волноваться

    to have one's heart in smth. - с энтузиазмом относиться к чему-л.

    I didn't have my heart in this work, my heart wasn't in this work - у меня душа не лежала к этой работе

    to have one's heart in the right place - иметь хорошие /добрые/ намерения

    to bring smb.'s heart into his mouth - перепугать кого-л. до смерти

    to wear one's heart upon /on/ one's sleeve - не (уметь) скрывать своих чувств, не отличаться сдержанностью

    to make smb.'s heart leap - заставить чьё-л. сердце затрепетать

    his heart failed him, his heart sank, his heart was in his boots - он струсил; ≅ у него душа в пятки ушла

    my [his] heart smote me [him] - я [он] испытывал угрызения совести

    to do smb.'s heart good - обрадовать /подбодрить/ кого-л.

    to be sick at heart - а) чувствовать тошноту; б) тосковать, томиться

    to lay smth. to heart - серьёзно отнестись, прислушаться (к совету, упрёку); серьёзно обдумать и учесть

    to take smth. to heart - а) = to lay smth. to heart; б) принимать что-л. близко к сердцу, тяжело переживать что-л.

    to have smth. at heart - заботиться /печься/ о чём-л., интересоваться чем-л.

    to have a soft spot in one's heart for smb. - иметь слабость к кому-л., испытывать влечение к кому-л.

    every heart knows its own bitterness - ≅ у каждого свои горести

    the heart that once truly loves never forgets - посл. ≅ старая любовь не ржавеет

    what the heart thinks the tongue speaks - ≅ что на уме, то и на языке

    2. [hɑ:t] v
    1. завиваться в кочан (о капусте, салате и т. п.; тж. heart up)
    2. стр. заполнять (полости, промежутки между плитами и т. п.; тж. heart in)
    3. уст. принимать близко к сердцу; запоминать
    4. арх. ободрять, вдохновлять

    НБАРС > heart

См. также в других словарях:

  • обрадовать — Веселить, увеселять, тешить, утешать, приводить в восторг, услаждать, доставлять удовольствие. Это меня радует = я рад этому. А, вот вы наконец и удостоили нас своим посещением. Уж такое, право, доставили наслаждение майский день, именины сердца …   Словарь синонимов

  • ОБРАДОВАТЬ — ОБРАДОВАТЬ, обрадую, обрадуешь. совер. к радовать. «Весть о свободе моей обрадовала его несказанно.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • обрадовать — ОБРАДОВАТЬ(СЯ) см. радовать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • обрадовать — • страшно обрадовать …   Словарь русской идиоматики

  • ОБРАДОВАТЬ, ЦСЯ — ОБРАДОВАТЬ, СЯ см. радовать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Обрадовать — сов. перех. Доставить радость кому либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • обрадовать — обрадовать, обрадую, обрадуем, обрадуешь, обрадуете, обрадует, обрадуют, обрадуя, обрадовал, обрадовала, обрадовало, обрадовали, обрадуй, обрадуйте, обрадовавший, обрадовавшая, обрадовавшее, обрадовавшие, обрадовавшего, обрадовавшей,… …   Формы слов

  • обрадовать — огорчить опечалить …   Словарь антонимов

  • обрадовать — кого чем. Ксения Васильевна, вы так обрадовали нас своим приездом (А. Н. Островский) …   Словарь управления

  • обрадовать — обр адовать, дую, дует …   Русский орфографический словарь

  • обрадовать — (I), обра/дую(сь), дуешь(ся), дуют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»