-
101 кыскалыштны
(уменьш. от кыскавны) 1) [понемногу] перетаскивать, [немного] перетаскать; турунсö колö невна кыскалыштны зород дынас нужно подтащить немного сена к стогу 2) [немного] перевозить; [немного] перевезти, вывезти; вöрсö невна только кыскалыштім плотбище дорас к плотбищу перевезли только немного леса 3) [немного] подёргивать, повыдёргивать; кыскалышт кöртуввесö тёссис повытаскивай гвозди из тёса □ иньв. кыскаышны, кыскавышны--------законч. от кыскавны; тöлöдззас колö быдöс назёмсö \кыскалыштны ыб вылö до наступления зимы нужно весь навоз вывезти на поля □ иньв. кыскаышны, кыскавышны -
102 кыскыны
1) тащить, вытащить; волочить кого-что-л.; мужик кыскис му вылöт потш мужик тащил по земле жердь 2) тащить, притащить кого-что-л., нести тяжёлое; хозяин кыскис ас вылас мешöк хозяин тащил на себе мешок 3) тащить, стащить; снять, стянуть что-л.; \кыскыны чунись кольцо снять с пальца кольцо; \кыскыны перчаткаэз снять перчатки 4) вытащить, вытаскивать кого-что-л. откуда-л.; вынимать, извлекать что-л.; \кыскыны кöрттув выдернуть (вытащить) гвоздь; \кыскыны пинь выдернуть зуб; \кыскыны жель вытащить занозу; сія ciйö нятись кыскис перен. он её из грязи вытащил (вывел в люди) 5) везти, вывезти кого-что-л.; колхозниккез кыскисö станцияö нянь колхозники везли на станцию хлеб; кинöс нія кыскöны? кого они везут? 6) тянуть, втягивать, втянуть; трубаыс ыркйö токо кыскö печная труба хорошо тянет; \кыскыны нырöн втянуть носом (воздух) 7) тянуть, потянуть, весить; мымда грузыс кыскö? сколько весит груз?; грузыс кыскö сто килограмм груз тянет сто килограммов 8) безл. тянуть, влечь; менö кыскö гортö меня тянет домой; роднöй муэз кыскöны ас дынаныс родные места влекут к себе; сідз и сьöлöм летыштчö кыскö сы дынö так и рвётся сердце к нему, так и рвётся; сьöлöм оз кыскы сы дынö душа к нему не лежит (букв. сердце не тянет к нему) 9) затягивать, затянуть, засасывать; зібуныс сё öддьöнжык кыскö миянöс топь всё сильнее засасывает нас 10) перен. втягивать, втянуть, вовлечь; сія зонöс кыскö аслас компанияö он втягивает моего сына в свою компанию; общественной уджö \кыскыны вовлечь в общественную работу 11) перен. гнуть, клонить к чему-л.; кöдöрö сія кыскö? к чему он клонит?; сі я кыскö асланяс он гнёт своё 12) дотягивать, дотянуть, додержать (до определенного срока); дзодзоггез тöлöдз \кыскыны додержать гусей до зимы 13) тянуть, затягивать, медлить; сія кыскö и кыскö ответсö, нем оз висьтав он всё медлит и медлит с ответом, ничего не говорит 14) безл. втянуть, запасть; рожаыс сылöн кыскöм у него запали щёки. кокöс кыскö ойтöв у меня ногу сводит судорогой; синсö сылісь кыскöмась ему выбили глаз; сія быдöс ас вылас кыскис он всю вину взял на себя; кыдзкö бы \кыскыны токо челядьсö как бы вытянуть (прокормить) хоть детей; сийöсыс гатш кыскö хомут назад тянет (о ленивом, человеке) -
103 кыскыштны
1. (уменьш. от кыскыны) 1) подтаскивать, подтащить; [чуть-чуть] вытащить, оттащить; сiя кыскыштic чемоданнэсö öшынланяс он подтащил чемоданы к окну; челядь кыскыштicö пыжсö берег дорö ребята [чуть-чуть] подтащили лодку к берегу 2) подвозить, подвезти; подбросить кого-что-л.; \кыскыштны машинаöн гортöдз подвезти на машине до дому 3) [немного] потянуть; втянуть; нырöн \кыскыштны [слегка] втянуть носом 4) [чуть-чуть, слегка] дёрнуть, взять на себя; сiя кыскыштic асланяс вожжиэз он потянул на себя вожжи 2. законч. от кыскыны; няньсö быдöс ни кыскыштім станцияас мы уже весь хлеб вывезли на станцию--------мгнов. от кыскыны; кыдз бы кыскышті кöлöттяс, а ciя орис только я дёрнул за шнурок, как он оборвался; ciя кыскыштic чунькытшсö чуньсис и уськöтіс он резко сорвал кольцо с пальца и выронил его -
104 кытшöвтны
1) обходить, обойти, пройти вокруг чего-л.; обогнуть что-л.; \кытшöвтны вöр обойти лес; \кытшöвтны стул гöгöр обойти стул 2) обходить, обойти кого-что-л.; \кытшöвтны быдöс деревнясö обойти всю деревню □ сев. кытшöтлыны -
105 лöсьöтöм
(и. д. от лöсьöтны) 1) приготовление, подготовка; тöв кежö пода картаэз \лöсьöтöм подготовка к зиме помещений для скота; сёртни ямаэз \лöсьöтöм подготовка хранилищ для овощей 2) приготовление, готовка; сёян \лöсьöтöм приготовление кушаний; стряпня 3) исправление; устранение (поломки, неполадок); починка, ремонт; сапоггез \лöсьöтöм починка сапог 4) установление, наведение; порядок \лöсьöтöм наведение порядка □ иньв. вöсьöтöм-------- -
106 лöсявны
1) подходить, подойти, оказаться годным для чего-л.; соответствовать; стеклоыс рамаас оз лöсяв стекло к раме не подходит; татiсь климатыс сылö лöсялö здешний климат ему подходит; доныс оз лöсяв пальтоыслö пальто не стоит таких денег 2) идти, подходить, быть к лицу; эта рöмыс сылö оз лöсяв этот цвет ему не идёт; виль платьеö меным öддьöн лöсялö новое платье мне очень идёт (к лицу); чышьяныслöн рöмыс öддьöн лöсялö тэнат синнэзкöт платок по цвету гармонирует с твоими глазами 3) совпадать, совпасть с чём-л.; менам гортö локтöмыс лöсялic праздниккöт мой приезд домой совпал с праздником; быдöс приметаэс лöсялöны все приметы совпадают 4) сойтись, оказаться с кем-л., где-л.; мийö сыкöт лöсялiм öтік вагонö мы с ним оказались в одном вагоне 5) сходиться, сойтись в чём-л., сговориться; нія эзö лöсялö ценаöн они не сошлись в цене 6) дружить, ладить; нiя учöтсянь лöсялöны они с детства дружат; гозйöн бура лöсялöны муж с женой живут дружно; сыкöт некин оз лöсяв с ним никто не ладит 7) звучать согласно (в унисон); сьыліссезлöн голоссэз öддьöн лöсялісö голоса певцов звучали согласно 8) оказаться, быть налицо; кöзяиныс гортас эз лöсяв хозяина дома не оказалось; сьöрам лöсялiс пурт у меня с собой оказался нож 9) выправляться, выправиться; прийти в норму; сюэс зэр бöрас пондісö \лöсявны хлеба после дождя начали выправляться; старухаыс лöсялöм старуха, оказывается, поправилась 10) довестись, доводиться; эта тулысö меным лöсяліс петны мореö медодзза пароходöн в эту весну мне довелось выйти в море с первым пароходом. лöсялö! хорошо!, ладно!, идёт! □ иньв. вöсявны; сев. лöсялны -
107 лöсяссьыны
коч. получаться, получиться; быдöс бура лöсяссьö всё хорошо получается -
108 лакны
лакать, вылакать; каньыс йöвсö быдöс лакöм кошка вылакала всё молоко □ иньв. вакны -
109 лоöм
-------- -
110 ловзьыны
1) воскреснуть, ожить 2) перен. ожить, оживиться, возродиться; пробудиться; тулысöн быдöс природа ловзьö весной оживает вся природа 3) выживать, выжить; кин тöдö, ловзяс я кто знает, выживет ли он 4) прививаться, привиться, прижиться (о растениях) 5) бродить, забродить, подниматься, подходить (о тесте) □ иньв. вовзьыны; сев. лолзьыны -
111 лоны
1) быть в наличии; иметься; ашын менам лоасö биллеттэз киноö завтра у меня будут билеты в кино 2) быть, совершаться, состояться; случаться, произойти; быдöс эта шогмис ойöн всё это произошло ночью; мый тэкöт лоис? что с тобой случилось?; öбед талун оз ло обеда сегодня не будет; талун лоас зарплата сегодня будет зарплата;. нем сылö оз ло ничего с ним не случится; кык смертьлö не \лоны, а öтыкись нем повны посл. двум смертям не бывать, а одной не миновать 3) безл.: забедно лоис стало обидно;. кöдзыт лоис стало холодно; меным лоис шог мне стало дурно; шы не тöв лоис стало тихо 4) быть, стать, становиться; сiя чожа лоас инженерöн он скоро будет инженером;. сыись лоас бур морт из него выйдет хороший человек 5) быть, являться кем-чем-л.;. доводиться, приходиться кем-л.; кинöн ciя татöн лоö? кем он здесь?; сія лоö агрономöн он здесь агроном; сія лоö меным родня он мне приходится родственником 6) деваться, деться; кытчö инö лоис емыс? куда же девалась иголка? 7) означать, обозначать; мый эта лоö? что это означает?; мый лоö кыв Кудымкар? что означает слово Кудымкар? \лоны быльöн сбыться, оправдаться, осуществиться; мый лоас ло будь что будет; шай-пай \лоны растеряться □ иньв. воны -
112 лысин
1) тело, телосложение; сія крепыт \лысина он крепкого телосложения; быдöс \лысин пондіс висьны все кости стали болеть. 2) сила, силы; \лысин орöтны измотать [все] силы; \лысин оз быр силы не иссякнут; \лысинным судзас сил у нас хватит □ иньв. высин -
113 лэдзыштны
1. уменьш. от лэдзны; лэдзышт менö бокат пуксьыштны разреши мне присесть к тебе; \лэдзыштны платье [слегка] одёрнуть платье 2. законч. от лэдзны; картошкасö мийö быдöс лэдзыштім карч ямаö всю картошку мы опустили в овощную яму □ иньв. ведзышны -
114 мöдöртны
1) выворачивать (вывернуть) наизнанку; \мöдöртны карман вывернуть карман; \мöдöртны платье вывернуть платье наизнанку 2) переворачивать, перевернуть (пласты земли); вспахать, взметать 3) перен. переворачивать (перевернуть) [всё] вверх дном; керкуас быдöс мöдöртöм-бергöтом в доме всё перевёрнуто вверх дном 4) перен. изменять (изменить) коренным образом; \мöдöртны одззася олöм коренным образом изменить прежнюю жизнь -
115 ме
(мен-) я; этö ме локті это я пришёл; ме кодьöн подобный мне; такой, как я; пуксьы ме бокö садись рядом со мной; мый тэ ме бердö лякасян? что ты ко мне пристаёшь?; сiя олö ме ордын он живёт у меня; сiя сувтiс ме дор он заступился за меня; ме дырни этшöм басниыс эз вöв при мне такого разговора не было; ме кузя сійö видöмась из-за меня ему попало; пет ме сайö выходи за меня [замуж]; лок ме сьöрö иди за мной; ме сьöртöт по моему вкусу; по моему образцу; ме моз так, как я; быдöс хозяйствоыс ме киын всё хозяйство в моих руках; кагасö ме ки вылö колисö ребёнка оставили на моих руках. ме не ме пö я да я (о высокомерном человеке) -
116 медбöрын
1) позже всех; локны \медбöрын прийти самым последним; сiя \медбöрын висьталiс быдöс под конец он признался во всём 2) позади всех, в самом конце (хвосте); люгны \медбöрын плестись в самом хвосте -
117 миянтöг
лиш. п. от мийö; эта быдöс аркмöм \миянтöг всё это случилось без нас -
118 мознас
: ас \мознас он по-своему; сiя быдöс керö ас \мознас он всё делает по-своему; сiя ас \мознас басöк она по-своему хороша -
119 мугны
лениться, облениться; сiя быдöс керö мугöмöн он всё делает с ленцой; вöлыс мугö, оз гöнит лошадь идёт с ленцой, не бежит -
120 мый
1) что; \мый эта? что это? \мый тэ шуин? что ты сказал? \мыйöн мöдан петны? чем ты хочешь оправдаться? \мыйла локтін? зачем ты пришёл? \мый ошшасян? чем ты гордишься? \мый тöдны! как знать! \мыйö пöрö ва кöдздöтiкö? во что превращается вода при охлаждении? \мыйись позьö юны? из чего можно попить? \мыйсянь быдöс эта лоис? из-за чего всё это случилось? вот \мыйöдз лоис делоыс! вот до чего дошло дело! тэнат киат \мыйез? что у тебя в руках? \мый тэныт месянь колö? что тебе от меня надо? \мый то керан! что поделаешь! \мый сэтшöмыс лоис? что такое случилось? \мый ни ме тэныт отсала? разве я смогу тебе помочь? \мыйöн шедас вачкыны ударить чем попало; \мый понда этö? за что это? \мый бöрын? после чего? сэтчöдз, \мый … до тех пор, пока...; думайті \мый... я думал что... 2) какой; \мый сувда? какой высоты? \мый ыжда ( ыждышта)? какой величины? \мый ыжда ни! какой большой уже! \мый кузя? какой длины? 3) как; \мый дырна? как долго? 4) зачем, почему; \мый ёгдiсян? зачем соришь? \мый сiдз чушыктан? почему так тяжело дышишь? \мыйись кö почему-то. \мый бы эз ло во что бы то ни стало; \мыйись вермыны что есть силы, изо всех сил; \мый лоас ло будь что будет; \мыйись \мыйкö в случае чего; \мый нö не да а) как же, конечно, так; б) как не так (недоверие); \мыйöн тöдан одзлань как знать наперёд; \мый сылiсь босьтан! что с него возьмёшь! что с ним поделаешь! а \мый этчö! вот как! (удивление); да \мый да и прочее, и тому подобное; нянь да \мый да босьт! купил хлеб и прочее
Страницы