Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

неистовство

  • 1 неистовство

    с.
    fureur f, rage f, frénésie f; bestialité f ( жестокость)
    прийти в неистовствоécumer de rage, entrer (ê.) en fureur; jeter (tt) feu et flammes (abs)

    БФРС > неистовство

  • 2 la furie française

    неистовство французов, французское неистовство

    Traduite de l'italien - la furie française - expression d'abord employée par les Italiens pour caractériser la violence des attaques françaises lors de la campagne d'Italie à la fin du XVe s., notamment après la bataille de Fornoue (juillet 1495). ((RC).)В переводе с итальянского la furie française - это выражение первоначально употреблялось итальянцами для характеристики французских атак во время итальянских войн в конце XV века, особенно после сражения при Форново (июль 1495 г.).

    Vivement séduit par le brillant de l'esprit de Lucien, David l'admirait tout en rectifiant les erreurs dans lesquelles le jetait la furie française. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Давид, глубоко очарованный блестящим умом Люсьена, восторгался им, хотя иногда и предостерегал Люсьена от заблуждений, в которые он впадал в силу своего французского неистовства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la furie française

  • 3 Ugetsu monogatari

       1953 – Япония (97 мин)
         Произв. Daiei (Масаити Нагата)
         Реж. КЭНДЗИ МИДЗОГУТИ
         Сцен. Мацутаро Кавагути, Ёсиката Ёда, по рассказам Акинари Уэды «Таверна Асадзи» и «Похотливость змеи» из сборника «Ugetsu monogatari»
         Опер. Кадзуо Миягава
         Муз. Фумио Хаясака
         В ролях Матико Кио (Вакаса), Масаюки Мори (Гэндзуро), Кинуё Танака (Мияги), Сакаэ Одзава (Тобэй), Мицуко Мито (Охама), Кикуэ Мори (Укон), Рёсукэ Кагава (старейшина деревни).
       Конец XVI в. К деревне на берету озера Бива в окрестностях Оми приближается грозная армия феодала Сибаты. Гончар Гэндзуро и его шурин Тобэй (мечтающий стать самураем) вынуждены трудиться не покладая рук, чтобы заработать как можно больше денег. Когда армия входит в деревню, большая часть жителей прячется, чтобы не погибнуть и не попасть в руки врага, но Гэндзуро, вопреки призывам жены Мияги к осторожности, на свой риск идет проверить, как работает печь и как обжигаются горшки. Он успевает спасти товар и погрузить его на лодку, куда вместе с ним садятся Мияги и их сын, а также Тобэй и его жена Охама. Плывя по озеру Бива к Оми, где, как говорят, процветает торговля, беглецы встречают раненого рыбака, который перед смертью предупреждает, что в этих водах хозяйничают пираты. Гэндзуро и Тобэй высаживают недовольных жен на берег и приказывают им вернуться в деревню окольными путями. Затем они отправляются на рынок, чтобы продать горшки. Женщина с необычной и чарующей внешностью ― принцесса Вакаса, единственная дочь феодала Куцо, – хвалит товар Гэндзуро и просит доставить выбранные ею предметы в особняк «Куцуки».
       Тобэй, которого все так же преследуют мечты о славе, покупает на собственные средства доспехи и копье самурая. Его жена, оказавшись вдали, зарабатывает на жизнь проституцией. В особняке принцесса предлагает себя в жены Гэндзуро. Она танцует для него, проводит с ним ночь и принимает ванну вместе с ним. В ответ она требует полного подчинения. Она ведет его на пикник у озера. «Это рай», – шепчет околдованный Гэндзуро. В это время его обнищавшую жену убивают напавшие солдаты. Тобэй обманом приписывает себе воинский подвиг (убийство высокопоставленного военачальника) и приносит голову убитого его врагу как трофей. Так он становится прославленным самураем – пока не встречает свою жену в борделе. После яростного объяснения они решают вновь начать совместную жизнь. Гэндзуро узнает, что принцесса Вакаса принадлежит царству теней и обязательно затащила бы туда и его, если бы он не последовал совету одного монаха и не вытатуировал на спине молитву к Будде – защиту от злобных поползновений из потустороннего мира. Особняк, где ему довелось испытать любовный экстаз, на самом деле только груда руин. Он возвращается домой и вновь видит Мияги и сына. Но на следующий день узнает, что и это было лишь видением: его жена убита, а сына взял на воспитание старейшина деревни. Теперь Мияги принадлежит другому миру, но продолжает говорить оттуда с мужем, который постепенно возвращается к работе.
         Самый знаменитый фильм Мидзогути, снятый по 2 рассказам Акинари Уэды из сборника «Повесть печальной луны после дождя» (издан в 1776 г.), построен как воспитательный роман, где описываются пересекающиеся или развивающиеся параллельно судьбы 4 героев. 2 женщины жизнью или несчастьями расплачиваются за ошибки мужей и тем помогают им расстаться с иллюзиями и обрести мудрость. Необыкновенную блистательность этого фильма можно объяснить 3 элементами. В каждом фильме Мидзогути описывает определенную грань мужского жизненного опыта: в данном случае это война, самый универсальный опыт, при столкновении с которым сотрясаются жизненные устои каждого человека. Кроме того, война – мощнейший проявитель характеров: она обнаруживает в Тобэе аппетит к славе и притворству, в Гэндзуро – алчность и чувственность. Наконец, Повесть печальной луны после дождя – самый оживленный фильм Мидзогути: его переполняет напряженность, постоянное неистовство; и ни одна картина этого режиссера не была так насыщена движениями камеры. Неистовство стихает в фантастических эпизодах, когда Гэндзиро испытывает любовный экстаз (прекрасные сцены в бане и на пикнике) и позднее узнает о существовании иных миров. Как и Загнанный, Pursued Уолша или Слово, Ordet Дрейера, Повесть печальной луны после дождя стремится описать всю космическую целостность мира. Глубины человеческой души, тайны неба, видимое и невидимое – все это служит темой фильма, и тема эта становится безграничной.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scène», № 179 (1977). В увлекательных воспоминаниях о Мидзогути, написанных сценаристом Ёдой Ёсикатой (Yoda Yosikata, Mizoguchi, «Cahiers du cinéma», специальный выпуск, сентябрь 1978 г.), приводится подборка писем, которые Мидзогути писал Ёде, работая над сценарием Повести.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ugetsu monogatari

  • 4 acharnement

    m
    avec acharnement — ожесточённо; упорно
    2) упорство, настойчивость
    acharnement thérapeutiqueстремление любыми средствами продлить жизнь больного

    БФРС > acharnement

  • 5 déchaînement

    m
    2) неистовство (также ветра, бури); ярость; разгул (страстей и т. п.)
    déchaînement de haineвзрыв ненависти, порыв ярости

    БФРС > déchaînement

  • 6 exaltation

    f
    2) необузданность, неистовство
    4) прославление, возвеличивание
    6)

    БФРС > exaltation

  • 7 fougue

    I f
    1) пылкость, пыл, жар; восторг, порыв
    II f мор.
    perroquet de fougue — крюйсель; крюйсстеньга

    БФРС > fougue

  • 8 frénésie

    f
    se prendre de frénésie pour... — увлечься чем-либо

    БФРС > frénésie

  • 9 fureur

    БФРС > fureur

  • 10 furia

    f
    неистовство; остервенение; раж

    БФРС > furia

  • 11 исступление

    БФРС > исступление

  • 12 jeter feu et flamme

    (jeter [или lancer, prendre] feu et flamme)
    метать громы и молнии, рвать и метать, неистовствовать

    De toute façon, la part qu'elle pouvait revendiquer des revenus, et donc du train de vie, lui donnait voix au chapitre. La plupart du temps, Mathilde déclarait avec emphase se désintéresser de "ces questions sordides"... Il arrivait aussi que Mathilde prit soudain feu et flamme pour une vétille. (C. Adam, Le Sang de César.) — Во всяком случае, благодаря той доле дохода, на которую она могла претендовать, и тем самым влиять на образ жизни семьи, Матильда пользовалась авторитетом. Большей частью она старалась подчеркнуть, что вопросы, связанные с "презренным металлом", ее нисколько не волнуют... Но иногда Матильда взрывалась из-за пустяков.

    Aussi Rebel et Francœur jettent-ils feu et flamme, ils disent que tout est perdu, qu'ils sont ruinés. (D. Diderot, Le neveu de Rameau.) — И тогда Ребель и Франкер пришли в неистовство, крича, что все погибло, что они разорены.

    Le pacha était fort en colère. Le mari jaloux était un personnage, et jetait feu et flamme. (P. Mérimée, La Double méprise.) — Паша был вне себя от гнева. Обиженный муж оказался важной персоной и метал громы и молнии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter feu et flamme

  • 13 le vent tourne

    (le vent tourne [или a tourné])
    обстановка переменилась, наступил перелом

    L'idée de faire la paix maintenant m'exaspère, et j'aimerais mieux qu'on incendiât Paris (comme Moscou) que d'y voir entrer les Prussiens. Mais nous n'en sommes pas là; je crois que le vent tourne. (G. Flaubert, Correspondance.) — Заключить мир сейчас! При одной мысли об этом я прихожу в неистовство. Уж лучше сжечь Париж (как когда-то была сожжена Москва), чем впустить туда пруссаков. Но мы еще не дошли до этого. Я думаю, что наступает перелом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le vent tourne

  • 14 mettre à l'envers

    1) перевернуть; вывернуть наизнанку
    2) вывести из себя, раздосадовать

    J'entrais dans des discussions qui mettaient le curé à l'envers. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) — Я затевала споры, от которых кюре приходил в неистовство.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à l'envers

  • 15 fureur

    f псих.
    ярость, неистовство, исступление

    Dictionnaire médical français-russe > fureur

  • 16 phrénésie

    f
    бешенство, буйство, неистовство, исступление

    Dictionnaire médical français-russe > phrénésie

  • 17 acharnement

    сущ.
    общ. настойчивость, неистовство, ожесточённый характер, ожесточение, остервенение, упорство, страстное увлечение (чем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > acharnement

  • 18 déchaînement

    сущ.
    общ. ярость, разгул (страстей и т.п.), спускание с цепи (собаки), неистовство (тж ветра, бури)

    Французско-русский универсальный словарь > déchaînement

  • 19 exaltation

    сущ.
    1) общ. возвеличивание, восторженность, неистовство, возбуждение, возведение на папский престол, необузданность, прославление, экзальтация
    2) мед. активизация, возгонка, усиление

    Французско-русский универсальный словарь > exaltation

  • 20 fougue

    сущ.
    1) общ. восторг, горячность, жар, запальчивость, порыв, пыл, неистовство, порыв ветра, пылкость

    Французско-русский универсальный словарь > fougue

См. также в других словарях:

  • неистовство — неистовство …   Орфографический словарь-справочник

  • неистовство — См …   Словарь синонимов

  • Неистовство — Rampage Жанр драма Режиссёр …   Википедия

  • НЕИСТОВСТВО — НЕИСТОВСТВО, неистовства, ср. (книжн.). 1. только ед. Исступление, безудержная ярость, буйство. В неистовстве он рвал одежду. 2. Неистовый поступок, проявление разнузданной жестокости. Неистовства фашистских погромщиков. Толковый словарь Ушакова …   Толковый словарь Ушакова

  • НЕИСТОВСТВО — НЕИСТОВСТВО, а, ср. 1. Безудержное буйство. Прийти, впасть в н. Н. страстей. 2. Неистовый поступок, жестокость. Неистовства карателей. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • неистовство —     НЕИСТОВСТВО1, беспамятство, бешенство, буйство, исступление, сумасшествие, умоисступление, фанатизм, ярость, разг. раж, разг. сниж. ярь     НЕИСТОВОСТЬ, исступленность, необузданность, неукротимость     НЕИСТОВЫЙ, бешеный, буйный, бурный,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • неистовство — а, ср.    Безудержная ярость, состояние крайнего возбуждения.    ► Много раз отводили вас в полицию за неистовство в мою честь! // Чернышевский. Что делать //* …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

  • Неистовство свободы — Freedom s Fury Жанр документальный исторический спорт Режиссёр Колин К. Грэй …   Википедия

  • Неистовство (фильм, 1987) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Неистовство (фильм). Неистовство Rampage …   Википедия

  • Неистовство (фильм) — Под этим названием известно несколько кинофильмов: Неистовство (фильм, 1987)  американский фильм Уильяма Фридкина Неистовство (фильм, 2009)  германо канадский фильм Уве Болла …   Википедия

  • Неистовство — см. Мания …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»