Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

мем

  • 61 нерве

    нерве
    1. нерв (тупрӱдысӧ да вуйдорыкысо вем деч уло кап мучко шарлыше да организмын паша ыштымыжым виктарыше вичкыж ярым-влак)

    Шинча нерве зрительные нервы.

    Вуйдорык ден тупрӱдысӧ вем деч пӱтынь кап мучко нерве-влак шарлат. «Природоведений» От спинного и головного мозга по всему телу разветвляются нервы.

    2. нерв (айдемын поведенийжым палемдыше, организмын паша ыштымыжым виктарыше нерве тӱшка)

    Пеҥгыде нерве крепкие нервы;

    нервым луштараш успокоить нервы.

    Нервем пужлен, шӱмем коршта. «Ончыко» Нервы мои расшатаны, сердце моё болит.

    (Мамаев йолташ) нервет лушкен, эмлалташ кӱлеш. П. Корнилов. Товарищ Мамаев, нервы твои расшатаны, надо лечиться.

    Воштыр-влак – элын нервыже. О. Берггольц. Провода – нервы страны.

    4. в поз. опр. нервный

    Нерве пырче нервное волокно.

    Элын ик нерве пырчым класс тушман кӱрлаш шонен. М. Казаков. Одно нервное волокно страны хотел оборвать классовый враг.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нерве

  • 62 нурвече

    нурвече
    нива, засеянное поле, пашня

    Тиде тат деч иктат ок утло, кузе огеш утло нурвече йӱр деч. З. Краснов. Этого момента никто не минует, как не избежит тихого дождя нива.

    Нурвечышке ончем, шӱмем кыра. А. Иванова. Смотрю на ниву, сердце бьётся.

    Марийско-русский словарь > нурвече

  • 63 овы

    овы
    Г.

    Овыланат иктӓ-махань подаркам ӹштӓш келеш. И тестю нужно сделать какой-либо подарок.

    Тоныжы овым иктӓт вычыделыт, толмыжымат пӓлӹделыт. Дома свёкра никто не ждал, не знали и о его приезде.

    – Шӱмем сусу доно цицок темӹн, качкышлан вӓржӓт кодде, – овы йӹрӓ. – Сӓмӹрӹквлӓм анжен, мӹнят сӓмӹрӹклӓок чучам. – Сердце наполнено счастьем, нет места даже для пищи, – улыбается отец жены. – Глядя на молодых, сам кажусь молодым.

    Марийско-русский словарь > овы

  • 64 олпот

    олпот
    уст.
    1. барин, помещик, богач, угнетатель

    Темдыме олпот-влак ненасытные богачи.

    Олпот-влак мыйым йӧратен огытыл, лӱмем колын, колышашла чытыреныт. К. Васин. Помещики меня не любили, услышав моё имя, дрожали до смерти.

    2. в поз. опр. барский, помещичий; барина, помещика, богача, угнетателя

    Олпот саман время богатеев.

    Олпот ӱдырым налмет дене ешлан шуынам шонет мо? Д. Орай. Взяв в жёны дочь богача, думаешь, что стал семейным?

    – Чыланат ик шотак улыда, олпот кашак, – Эрпатыр шыдын шке семынже каласыш. К. Васин. – Все вы из одного теста, свора богачей, – Эрпатыр со злостью произнёс про себя.

    Марийско-русский словарь > олпот

  • 65 омым кошташ

    лишать сна, расстроить сон, вызвать бессонницу

    Тый мыйын шӱмем туржын пытаренат, омем коштенат. В. Иванов. Ты измучил моё сердце, сна лишил.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кошташ

    Марийско-русский словарь > омым кошташ

  • 66 парыман

    парыман

    Парыман еҥ человек в долгах.

    2. в знач. сущ. должник; обязанный кому-л. за что-л.

    Жап шуде, шӱмем, тый кырымым ит чарне, парыман колаш мый сулыклан шотлем. В. Горохов. Не остановись до времени, ты сердце моё, умереть должником я считаю грехом.

    – Мый тендан ончылно ӱмырем мучко парыман улам. Н. Тихонов. – Я перед вами всю жизнь в должниках.

    Марийско-русский словарь > парыман

  • 67 пасыландараш

    пасыландараш
    -ем
    диал. успокаивать, успокоить; утешать, утешить

    – Сусырет пеш осалжак огыл, тылзе гыч паремат, – тудым (Чапайым) пасыландарем. И. Ломберский. – Рана твоя не очень страшная, через месяц поправишься, – успокаиваю я Чапая.

    – Эй, ачий, ит ойлышт, ит ӱед. Шӱмем тыге от пасыландаре. Я. Ялкайн. – Эх, отец, не говори, не льсти. Сердце моё так не утешишь.

    Марийско-русский словарь > пасыландараш

  • 68 пасылаш

    пасылаш
    -ем
    диал. успокаиваться, успокоиться

    Эрат, касат, кечывалат мардеж огеш пасыле. Муро. Ни утром, ни вечером, ни днём не успокаивается ветер.

    Мурен ончем, шӱшкен ончем: йӱлышӧ шӱмем ок пасыле. Муро. Пробую петь, насвистывать: не успокаивается встревоженное сердце.

    Смотри также:

    лыпланаш

    Марийско-русский словарь > пасылаш

  • 69 почаш

    почаш
    Г.: пачаш
    -ем
    1. открывать, открыть: отворять, отворить; отпирать, отпереть; распахивать, распахнуть; раздвигать, раздвинуть; поднимать (поднять) створки, крышку и т. д., сделав доступным внутреннюю часть чего-л.

    Капкам почаш открыть ворота;

    пианиным почаш открыть пианино;

    комдык почаш распахнуть настежь.

    Тиде жапыште ала-кӧ омсам почо да тунамак петырыш. А. Асаев. В это время кто-то открыл дверь и тут же закрыл её.

    Ӱдыр чемоданым почеш, тушеч паспортым, картычке-влакым ӱстембак луктын опта. Ю. Артамонов. Девушка открывает чемодан, оттуда выкладывает на стол паспорт, карточки.

    2. вскрывать, вскрыть; распечатывать, распечатать (что-л. заклеенное, запечатанное)

    Пакетым почаш вскрыть пакет.

    Сима серышым почо, кагаз лаштыкым шаралтыш да первый корным ончале. В. Иванов. Сима вскрыла письмо, развернула листок бумаги и посмотрела на первую строку.

    – Венюшна возен, аваже, – Микале конвертым содоррак почо да письмам лукто. А. Ягельдин. – Наш Венюш написал, мать, – Микале торопливо распечатал конверт и вынул из него письмо.

    3. откупоривать, откупорить; раскупоривать, раскупорить; открывать (открыть) закупоренное; выдергивать (выдернуть) пробку, затычку

    Кленчам почаш откупорить бутылку;

    банкым почаш откупорить банку.

    Тудо (Эчан) уремыш лекте да пробкым почаш кужун толашыш. Н. Лекайн. Эчан вышел на улицу и долго пытался открыть пробку.

    Кугызай печкежым почо... М. Казаков. Дед откупорил бочку.

    4. открывать, открыть; раскрывать, раскрыть (напр., книгу)

    Дневникым почаш открыть дневник;

    журналым почаш раскрыть журнал.

    Книгам шаралтен почын, учитель яндар, йымыжа йӱкын лудаш тӱҥалеш. К. Васин. Широко раскрыв книгу, учитель начинает читать чистым, приятным голосом.

    Митя газетын пытартыш страницыжым почо. В. Чалай. Митя открыл последнюю страницу газеты.

    5. открывать, открыть; раскрывать, раскрыть; развязывать, развязать; освободив от завязки, делать (сделать) доступным внутреннюю часть чего-л.

    Мешакым почаш развязать мешок;

    котомкам почаш развязать котомку.

    Марийын акаже имне ӱмбалне шувышым ужеш, почын онча. С. Чавайн. Старшая сестра мужа замечает на спине лошади кожаный мешок, развязывает его.

    Ведат кугыза вӱдылтышым почо. В. Иванов. Дед Ведат развязал узелок.

    Сравни с:

    рудаш
    6. открывать, открыть; обнажать, обножить; оголять, оголить; раскрывать, раскрыть; лишая покрова, раскрывая, делать (сделать) видимым

    Шӱйым почаш оголить шею;

    занавесым почаш раскрыть занавес.

    Кас юалгылан оҥжым почын, Чопи Лапкасола мучко ошкыльо. П. Корнилов. Открыв грудь вечерней прохладе, Чопи зашагал по Лапкасоле.

    Изибай вате лӱмынак еҥлан ӧрын ончаш вуйжым почын. Я. Элексейн. Изибаиха на удивление людям нарочно обнажила свою голову.

    7. открывать, открыть; раскрывать, раскрыть; размыкать (разомкнуть) что-л. сложенное, сомкнутое

    Зонтикым почаш раскрыть зонтик;

    парашютым почаш раскрыть парашют.

    Роза шинчажым почо, шыргыжале. М. Рыбаков. Роза открыла глаза, улыбнулась.

    Ачажым ужын, Ялкий умшажым почо, но кечкыжалме йӱк гына умшаж гыч лекте. К. Васин. Увидев отца, Ялкий открыл рот, но его уста издали только стон.

    Сравни с:

    шараш, караш
    8. открывать, открыть; начинать, начать; полагать (положить) начало какому-н. действию, мероприятию и т. п

    Заседанийым почаш открыть заседание;

    погынымашым почаш открывать собрание;

    у сезоным почаш открыть новый сезон.

    Вара Майоров йолташ митингым почо. М. Шкетан. Затем товарищ Майоров открыл митинг.

    Пайремым кугурак шот дене Арсений Иваныч почо. А. Асаев. По старшинству праздник открыл Арсений Иваныч.

    9. открывать, открыть; организовывать, организовать; основывать, основать; создавать, создать; учреждать, учредить (предприятие, заведение и т. п.)

    Кружокым почаш организовать кружок;

    школым почаш открыть школу.

    Туныктышо-влак культур пӧртеш шукерте огыл выставкым почыныт. «Мар. ком» Недавно в доме культуры учителя организовали выставку.

    А шошым ялыште колхозым почыныт. В. Чалай. Весной в деревне создали колхоз.

    10. открывать, открыть; раскрывать, раскрыть; обнаруживать, обнаружить; проявлять (проявить) какие-л. свойства, качества; признаваться (признаться) в своих чувствах, мыслях, желаниях; объясняться (объясниться) в любви

    Кумылым почаш признаться в своих желаниях;

    чоным почаш открыть душу; говорить откровенно, чистосердечно.

    Вет муро гоч айдеме чон шижмашыжым почеш: я кумылжым лыпландара, я ойгыжым шижтара. А. Юзыкайн. Ведь в песне человек обнаруживает свои чувства: или успокаивает свою натуру, или выражает своё горе.

    Таче мый пиалан улам – Майалан шӱмем починам! В. Иванов. Сегодня я счастлив – я Майе признался в любви.

    Апрель мучаште гына левештыш. Да шошо кече шке вийжым чотак почо. П. Корнилов. Потеплело только в конце апреля. Зато весеннее солнце проявило свою мощь в полной мере.

    11. открывать, открыть; делать (сделать) что-л. доступным, свободным для кого-чего-л.

    Тый куржат гын, тушман пехотылан корным почат. В. Иванов. Если ты побежишь, то откроешь путь вражеской пехоте.

    Григорий Григорьевичлан марий музыкыш корным Яков Эшпай почын, очыни. Г. Зайниев. Григорию Григорьевичу открыл дорогу в марийскую музыку, очевидно, Яков Эшпай.

    12. раскрывать, раскрыть; изображать, изобразить; рисовать, обрисовать; показывать, показать

    Образым келгын почаш глубоко раскрыть образ;

    геройын характержым почаш показать характер героя.

    Драматург шке комедийыштыже колхоз ялын уста еҥже-шамычым мастарын почын, тиде шотышто Камаевын, Нинан да Наташан образыштым палемдаш кӱлеш. А. Волков. В своей комедии драматург мастерски изобразил замечательных людей колхозной деревни, в этом отношении нужно отметить образы Камаева, Нины и Наташи.

    Бутовын заслугыжо теве кушто: тудо темым шке семын почеш. «Мар. ком.» Заслуга Бутова вот в чём: он по-своему раскрывает тему.

    13. осваивать, освоить; поднимать (поднять) новь, целину

    Яку чодырам руэн, нурым почын… Ф. Майоров. Яку рубил лес, поднимал новь.

    Сӧреман мландым почаш шукертак жап. М. Евсеева. Давно пора освоить целинные земли.

    14. открывать, открыть; делать (сделать) открытие; установить наличие, существование и т. п. чего-л. путём изыскания, исследования

    Законым почаш открыть закон;

    у шӱдырым почаш открыть новую звезду.

    – Ну, коласе, Петю, Америкым кузе почыныт? В. Косоротов. – Ну, скажи, Петю, как открыли Америку?

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > почаш

  • 70 пояҥаш

    пояҥаш
    -ам
    1. богатеть, разбогатеть; обогащаться, обогатиться; становиться (стать) зажиточным

    Колхозем, шочын-кушмо ялем пояҥеш. С. Вишневский. Мой колхоз, моя родная деревня становятся зажиточными.

    2. перен. обогащаться, обогатиться; становиться (стать) богаче по составу, по содержанию и т. д

    Тыштак шӱмем пояҥын ныжыл мурылан. В. Горохов. Здесь же моя душа обогатилась нежными песнями.

    Парасийын шукертак шочшо шонымашыже утларак пояҥе. А. Березин. Давно назревшие мысли Парасия ещё больше обогатились.

    Марийско-русский словарь > пояҥаш

  • 71 продавщице

    продавщице

    Чевер ӱдыр-продавщице, тыйын верч йӱла шӱмем. В. Горохов. Красна девица-продавщица, по тебе горит моя душа.

    Тысе продавщице-влак кечыште чылаже кок тонн наре тӱрлӧ изделийым ужалат. Местностные продавщицы продают в день около двух тонн разных изделий.

    Марийско-русский словарь > продавщице

  • 72 пуштыланыше

    пуштыланыше
    1. прич. от пуштыланаш I
    2. прил. обеспокоенный, встревоженный, взволнованный; выражающий беспокойство, тревогу, волнение

    Пуштыланыше тӱс обеспокоенный вид;

    пуштыланыше шинчаончалтыш встревоженный взгляд.

    Егерьын мутшо пуштыланыше шӱмем эркын-эркын лыпландара. «Мар. ком.» Слова егеря постепенно успокаивают моё встревоженное сердце.

    (Вачий) вашталтше, пуштыланыше чуриян, мӧҥгышкӧ толын пурыш. «Мар. эл» Вачий вернулся домой с изменившимся, взволнованным лицом.

    Марийско-русский словарь > пуштыланыше

  • 73 пӱгырен опташ

    1) навить, накрутить; во множестве заготовить, изготовить витьём

    Керемым пӱтырен опташ навить верёвок.

    2) наложить, сложить что-л., сворачивая трубкой, клубком или обёртывая чем-л.

    Лукышто чумырен, пӱтырен оптымо кол ӱпшан рогозам кидшӱмем дене кычал муым. О. Тыныш. Я нащупал в углу свёрнутую рогожу, которая пахла рыбой.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱтыраш

    Марийско-русский словарь > пӱгырен опташ

  • 74 савырыкташ

    савырыкташ
    -ем
    1. понуд. от савыраш
    2. превращать, превратить; обращать, обратить во что-л.

    Ӧкымеш савырыкташ превращать насильно;

    роскотыш савырыкташ обратить в расход.

    Изибай ачажын шем пӧртшым ошыш савырыктен. Я. Элексейн. Изибай превратил чёрную избу отца в белую.

    3. перен. завораживать, заворожить; привораживать, приворожить; заколдовывать, заколдовать

    Ӱдырым савырыкташ заколдовать девушку.

    Шӱмем пӧрдеш тый велышкет – ала савырыктенат? Я. Ялкайн. Душа моя тянется к тебе – не приворожила ли?

    Епрем кува дек юлан ӱшаныше вате-влак веле огыл, коклан качым савырыкташ шала-вула ӱдырат толеш. З. Каткова. К Епремихе приходят не только верующие в колдовство женщины, но и иногда беспутные девушки, чтобы заворожить парней.

    Сравни с:

    сымыстараш

    Марийско-русский словарь > савырыкташ

  • 75 сагыныме

    сагыныме
    диал.
    1. прич. от сагынаш
    2. прил. тот, о ком скучают, тоскуют, печалятся

    Сагыныме авам мать моя, по которой я скучаю.

    Сагыныме еҥын йӱкшӧ шокта. А. Мурзашев. Слышен голос того, по ком я скучаю.

    3. в знач. сущ. скука, тоска, печаль

    Сагынымем дене теве-теве шӱмем пудештеш. А. Юзыкайн. Вот-вот разорвётся сердце моё от тоски.

    Марийско-русский словарь > сагыныме

  • 76 салымалташ

    салымалташ
    -ам
    1. пламенеть, полыхать, пылать, гореть ярким пламенем

    Кава салымалтеш пламенеет небо;

    тул салымалтеш полыхает огонь.

    Чодыра ӱмбалне каватӱр салымалтеш – чодыра йӱла докан. Горизонт над лесом пылает – наверное, горит лес.

    Сравни с:

    йолкыналташ
    2. Г.
    перен. пылать, переживать, испытывать сильное чувство

    Шӱмем йыла, салымалтеш, угӹц вычем, тӓнг. И. Светлов. Сердце моё горит, пылает, жду опять тебя, любимый.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > салымалташ

  • 77 солалтымаш

    солалтымаш
    I
    Г.: шалалтымаш
    сущ. от солалташ I взмах, размах

    Сава дене солалтымаш размах косой.

    «Тушманым» ик гана солалтымаштак пӱчкын шумек, шӱмем чоҥештен кайышашла пырткен. Ю. Артамонов. Срезав «врага» одним взмахом, я почувствовал, будто моё сердце готово взлететь.

    Эрбылат шӱргыжым ик солалтымаште кид копаж дене ӱштыльӧ. А. Мурзашев. Эрбылат одним взмахом вытер лицо ладонью.

    II
    сущ. от солалташ III точка, правка (косы)

    Калак дене савам солалтымаш точка косы лопаткой (оселком).

    Марийско-русский словарь > солалтымаш

  • 78 сорлыклаш

    сорлыклаш
    -ем
    1. взнуздывать, взнуздать; вложить удила в рот лошади

    Ожым сорлыклаш взнуздать жеребца.

    – Сепан, имнетым сорлыкло, да мӧҥгӧ кудалына, – ватыже ойла. В. Сапаев. – Сепан, взнуздай лошадь, да поедем домой, – говорит его жена.

    2. перен. обуздывать, обуздать; укрощать, укротить; сделать более покорным, кротким

    Хулиганым сорлыклаш обуздать хулигана.

    Кажныже ӧпкелалтше ватылан полшынеже, шала койышан марийжым сорлыклаш темла. А. Александров. Каждый хочет помочь обиженной жене, советует обуздать распущенного мужа.

    3. перен. покорить; подчинить своей воле, сделать доступным для пользования

    Вӱдым сорлыклаш покорить воду (большую реку).

    Колхоз пӱртӱс вийымат сорлыклаш тӱҥалын. М. Шкетан. Колхоз начал покорять даже силы природы.

    Арктикым сорлыклат. Г. Ефруш. Покоряют Арктику.

    4. перен. сдерживать, сдержать; укрощать, укротить; умерить проявление чего-л.

    Нервым сорлыклаш сдерживать нервы;

    шкем сорлыклаш сдерживать себя;

    шыдым сорлыклаш сдерживать гнев.

    Шӱмем сорлыклен кертын омыл. В. Иванов. Я не смог сдержать своё сердце.

    Чытамсыр улат, пыртак койышетым сорлыкло. Г. Алексеев. Нетерпеливый ты, немного сдерживай свой нрав.

    5. перен. остановить, задержать

    От сорлыкло волгенчым нигунам! В. Регеж-Горохов. Не остановишь никогда молнии!

    Сорлыклаш огеш лий писе жапым! Ю. Чавайн. Нельзя остановить быстротечное время!

    Сравни с:

    кучаш, чараш
    6. перен. покорять, покорить; пленять, пленить; очаровывать, очаровать

    Кӱзенда курым кӱкшакашке: тендам моторлык сорлыклен. М. Емельянов. Вы поднялись на вершину века: вас пленила красота.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сорлыклаш

  • 79 старт

    1. старт (таҥасымашын тӱҥалме жапше; ракетын, самолётын да т. м. чоҥештен кӱзымӧ татше)

    Стартым вучаш ждать старт;

    стартым пуаш дать старт;

    космический ракетын стартше старт космической ракеты.

    Старт пӧръеҥ йоча-влаклан пуалте. «Мар. ком.» Был дан старт мальчикам.

    Стартым налын, Тыгак кая совет ракет. М. Казаков. Взяв старт, так же уходит советская ракета.

    2. старт; место, откуда начинается состязание по преодолению расстояния (таҥасымашым тӱҥалме вер)

    Стартыш лекташ выйти на старт.

    Кызыт ынде стартыш шогалам гын, тунамак шӱмем пеш чӱчкыдын кыраш тӱҥалеш. «Ончыко» Если сейчас я встану на старт, то тут же сердце начинает биться очень часто.

    3. в поз. опр. стартовый, связанный со стартом; старта

    старт площадке стартовая площадка;

    старт пистолет стартовый пистолет.

    Марийско-русский словарь > старт

  • 80 сынланаш

    сынланаш
    -ем
    получать (получить) подобающий вид, становиться (стать) краше, привлекательнее

    Чечен садем, сынлане, шӱмем-кылем паремде. Н. Мухин. Стань ещё краше, мой прекрасный сад, излечи моё сердце.

    Марийско-русский словарь > сынланаш

См. также в других словарях:

  • мем — сущ., кол во синонимов: 77 • активная гражданская позиция (1) • альтернативная наука (7) • …   Словарь синонимов

  • мем жё — * la même jeu. Набоков встал, закрыл тетрадь и, не обув эспадрилий, побрел по песку к инвалиду.. Он попросил спичек сперва по французски и получил в ответ лишь вопросительный взгляд, затем по руссски (même jeu) <с тем же эффектом> и,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Мем — У этого термина существуют и другие значения, см. Мем (значения). Мем (англ. meme)  в меметике единица передачи культурной информации, распространяемая от одного человека к другому посредством имитации, научения и др. Содержание 1 Общие …   Википедия

  • мем —  Meme  Мем (Меме или Мим)   Понятие, введенное культурологами и социобиологами. Интенсивно используется в последние десятилетия, охватывая все те дискретные феномены человеческой культуры, которые развиваются и передаются последующим поколениям… …   Толковый англо-русский словарь по нанотехнологии. - М.

  • Мем (буква еврейского алфавита) — Еврейский алфавит читается справа налево Алеф א Бет ב Гимель ג Далет ד Хей ה Вав ו …   Википедия

  • Мем (значения) — Мем (англ. meme)  в меметике, единица культурной информации, распространяемая от одного человека к другому посредством имитации, научения и др. Мем (מ, в конце слова  ם)  тринадцатая буква еврейского алфавита. В иврите… …   Википедия

  • Мем (буква) — Еврейский алфавит читается справа налево Алеф א Бет ב Гимель ג Далет ד Хей ה Вав ו Зайн ז Хет ח Тет ט Йод י Каф …   Википедия

  • мемісторний — а, е. Стос. до мемістора …   Український тлумачний словник

  • Мем —    англ. meme, понятие и термин придуманы Р.Докинзом в последней четверти прошлого века, единица передачи культуры; термин образован от слова memory (память) по аналогии со словом ген (gene):    ஐ Действительно, именно в мозге могут также… …   Мир Лема - словарь и путеводитель

  • Мем — единица культурного смысла. Термин введен Ричардом Даукинсом автором теории эгоистичного гена и отрасли научного знания. В основе учения лежит утверждение о том, что явления массовой культуры размножаются подобно вирусам. К этой идее в своих… …   Учебный словарь терминов рекламы и паблик рилейшенз

  • мемістор — а, ч. Електрохімічний керований опір, здатний запам ятовувати поданий на нього сигнал …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»