Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сымыстараш

  • 1 сымыстараш

    сымыстараш
    -ем
    1. завораживать, заворожить; очаровывать, очаровать кого-л., симпатизировать, вызывать (вызвать) симпатию

    Изиж годсекак Унавий пошкудо-влакым шке порылыкшо дене сымыстарен. МФЭ. Уже с детства Унавий очаровала соседей своей добротой.

    Сымыстарен нуным (карел-влакым) марий калыкын илыше вӱд нерген легендыже. «Ончыко» Очаровала карелов легенда марийского народа о живой воде.

    2. привораживать, приворожить; привлекать (привлечь) к себе; влюбить в себя

    Максимым Лариса мо семын гынат сымыстараш шонен пыштыш. А. Мурзашев. Лариса решила любым способом приворожить Максима.

    (Папка кува:) Тиде – Элавийым Когой дек сымыстараш, тиде – Пасет деч йӱкшыктараш. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Это – чтобы приворожить Элавий к Когою, это – чтобы охладить к Пасету.

    3. втягивать, втянуть, вовлекать, вовлечь кого-л. во что-л.

    (Токтаулов:) Кужу теҥгем сӧрен, (Атлашкин) шабаш бригадышке сымыстара. М. Рыбаков. (Токтаулов:) Атлашкин, обещая большие заработки, вовлекает в бригаду шабашников.

    Марийско-русский словарь > сымыстараш

  • 2 кызындараш

    кызындараш
    -ем
    диал. заинтересовывать, заинтересовать кого-л.; интриговать, заинтриговать; манить (поманить) к себе

    Айста гына, рвезе-влак, йот ялыш каена, йот рвезе-влакым кызындарен кодена. Муро. Пойдёмте, друзья, в соседнюю деревню, заинтригуем чужих парней.

    Сравни с:

    сымыстараш

    Марийско-русский словарь > кызындараш

  • 3 пужаш

    пужаш
    Г.: пыжаш
    -ем
    1. портить, испортить, попортить; коверкать, исковеркать; нарушать, нарушить; вредить, повреждать, повредить, навредить

    Иктаж-кӧн илышыжым пужаш исковеркать жизнь кому-л.;

    мутым пужаш нарушить слово.

    Арам моктен, еҥым веле пужет. Калыкмут. Расхваливая попусту, только портишь человека.

    Тиде ушемымат ялысе капиталист-влак пужат, Советын окса шотшым пужаш толашат. М. Шкетан. Сельские капиталисты вредят и этому товариществу, стараются нарушить денежную систему Советов.

    Тунамак дублет Яндар чодыра тымыкым пужыш. Ю. Чавайн. Тут же дублет нарушил тишину нетронутого леса.

    2. расторгать, расторгнуть; расстраивать, расстроить что-л.; разлаживать, разладить; прерывать, прервать

    Келшымашым пужаш расстроить дружбу;

    пунчалым пужаш расторгнуть договор.

    Мане Изылан: «Сӱаным огыт керт пужен мылам!» Я. Ялкайн. Изылан сказал: «Не смогут расстроить мне свадьбу!»

    Чынжымак, тыге порын вашлыймым пужаш мо? А. Асаев. Действительно, следует ли расстраивать такую приятную встречу?

    Сравни с:

    кӱрлаш, шӧраш
    3. портить (испортить) колдовством, наговором; наводить (навести) порчу на кого-л.

    Ӱдырым пужаш навести порчу на девушку.

    Калыкыште вет тӱрлыжат уло. Чонлан келшыше айдемым сымыстараш але тушманле еҥым пужаш шонышыжат лектеш. А. Юзыкайн. В народе ведь всякие есть. Находятся и такие, которые мечтают приворожить понравившегося человека или навести порчу на враждебных им людей.

    Тидын годым локтызо кува Чанукым пужаш шонен, ӱмбакше тамак шикшым пуал-пуал колтен. А. Михайлов. В это время, желая испортить Чанук, колдунья пускала на неё табачный дым.

    Сравни с:

    локташ
    4. разбирать, разобрать; разъединять (разъединить) на составные части: ломать, сломать

    Коҥгам пужаш разобрать печь;

    тошто пӧртым пужаш разобрать старый дом.

    – От уж мо, кӱварым пуженыт. Эҥер гоч ынде кузе вончыман? А. Асаев. – Разве не видишь, мост разобрали. Как же теперь переходить через речку?

    Кызыт гын тыгай мотор черкым, можыч, огыт пужо, музей семын арален кодат. В. Косоротов. Теперь такую красивую церковь, может, не ломают, сохраняют как музей.

    5. расшивать, расшить; пороть, распарывать, распороть

    Брюкым пужаш распороть брюки;

    ургышым пужаш расшить шов.

    Мыжерым уэш пужаш логале. Н. Лекайн. Пришлось вновь распороть кафтан.

    Сравни с:

    рончаш
    6. в деепр. форме в сочет. с личной формой глагола употр. для обозначения действия, совершаемого повторно или иначе; передаётся обычно с помощью приставки пере-

    Пужен возаш переписать;

    пужен йодаш переспросить;

    кӱварым пужен шараш перестлать пол;

    коҥгам пужен опташ перекласть печь;

    пужен ышташ переделать.

    (Ольга:) Мыйын шонымаште, ондак леведышым пужен леведаш кӱлеш. Н. Арбан. (Ольга:) По-моему мнению, сначала надо перекрыть крышу.

    Колхозлаште планым пужен ончат, кугемдыме обязательствым налыт. «Мар. ком.» В колхозах пересматривают планы, берут повышенные обязательства.

    Марийско-русский словарь > пужаш

  • 4 савыраш

    савыраш
    Г.: сӓрӓш
    -ем
    1. превращать, превратить; обращать (обратить) во что-л. иное

    Кулыш савыраш превратить в раба;

    поянлыкыш савыраш превратить в богатство;

    пасушко савыраш превратить в поле;

    воштылтышыш савыраш превратить в смех.

    Паша кеч-кӧмат улан, пиалан айдемыш савыра. К. Васин. Труд всех превращает в зажиточного (имущего), счастливого человека.

    Палем, кӱмат жап савыра ошмашке. В. Колумб. Знаю, время даже камень превращает в песок.

    2. поворачивать, повернуть; переворачивать, перевернуть; изменять (изменить) положение чего-л.

    Вуйым савыраш поворачивать голову;

    мардеж ваштареш савыраш поворачивать против ветра;

    ӧрдыжкыла савыраш повернуть в сторону.

    Площадь покшелне шогышо милиционер ырес гай меҥгын торешыжым йошкар велже дене савырыш. Я. Ялкайн. Милиционер, стоящий посреди площади, повернул красной стороной поперечину столба, похожего на крест.

    Иктыже тӱя, весыже савыра, кумшыжо шӱка. Тушто. Один рубит, другой поворачивает, третий толкает.

    3. поворачивать, повернуть; изменять (изменить) направление чего-л.

    Мӧҥгеш савыраш поворачивать назад.

    Куван Семон имньыжым савырыш да, лумым келын, Сакар почеш кайыш. С. Чавайн. Куван Семон повернул свою лошадь и поехал по снегу вслед за Сакаром.

    Шофёр, машинам мӧҥгеш савырен, совхоз могырыш чымыктыш. «Ончыко» Повернув машину обратно, шофёр покатил в сторону совхоза.

    4. вернуть, повернуть; возвращать, возвратить; заставить (дать возможность) вернуться

    Кӱсыным савыраш возвращать долг;

    угыч савыраш возвращать вновь;

    илышым савыраш повернуть жизнь.

    – Эргым, – шоктыш, – могай пӱрымаш вара тыйым тышке савырыш? А. Филиппов. – Сын мой, – раздался голос, – какая судьба возвратила тебя сюда?

    Кайыше кайыкым кучаш ок лий, эртыше ӱмырым савыраш ок лий. Муро. Улетающую птицу не удержать, прошедшую жизнь не вернуть.

    Сравни с:

    пӧртылташ
    5. переворачивать, перевернуть; поднимать (поднять) целину

    Кашым савыраш перевернуть пласт земли;

    шудым савыраш переворачивать сено.

    Ончалза-ян, вурс трактор шем мландым савыра. Муро. Посмотрите-ка, стальной трактор переворачивает чёрную землю.

    Мыланна ӱшанен пуымо пашаштына тӱҥжӧ – сӧреман мландым савыраш. «Мар. ком.» Главное в работе, которую нам доверили, – поднять целину.

    6. поворачивать, повернуть; переводить, перевести; переключать, переключить, дать иное направление (делу, разговору, речи и т. д.)

    Мутым савыраш повернуть разговор;

    шке семын савыраш толковать по-своему.

    Ме тиде пашам туге савырена: йорло-влаклан поян-влакын осалыштым раш ончыктен кертына. С. Чавайн. Это дело мы повернём так, что беднякам ясно сможем показать злодеяния богачей.

    Сакар ойжым весыш савырыш. М. Иванов. Сакар перевёл речь на другое.

    7. выворачивать, вывернуть, перевернуть внутренней стороной наружу; выворачивать (вывернуть) наизнанку

    Кӱсеным савыраш выворачивать карман;

    тувырым савыраш выворачивать рубашку.

    – Шкемым пыкше нумалам, – мыжержым савырен, коҥга пелен сакен, ачам ойла. О. Тыныш. – Еле себя несу, – говорит отец, вывернув кафтан и повесив его на печку.

    А мӱгырен шинчалме йӱк савыра кӧргетым. М. Казаков. А ржанье с ревом выворачивает твою душу.

    Муро йӱкым кайык веле савырен дыр ял воктен. М. Якимов. Наверное, только птицы пели (букв. выводили мелодию песни) у деревни.

    Мурын семжым ала-кузе вес семын савыра. Мотив песни выводит как-то по-другому.

    9. разворачивать (развернуть) дело; делать (сделать) что-л.

    Таче «Ӱжара» колхоз пашам социалистла савыра. Н. Тишин. Сегодня колхоз «Ӱжара» разворачивает дело по-социалистически.

    10. перен. уговаривать, уговорить; склонять, склонить к чему-л., вызвать желание что-л. сделать, убедить в необходимости какого-л. поступка

    Шке велке савыраш склонить на свою сторону;

    ойлен савыраш уговорить.

    Пасет гай кӱчызымат савырен ом керт. Н. Арбан. Не могу уговорить даже такого нищего, как Пасет.

    А колхозник-влакым савыраш могай неле ыле. П. Корнилов. А как трудно было уговорить колхозников.

    11. перен. завораживать, заворожить; привораживать, приворожить; зачаровывать, зачаровать; очаровывать, очаровать, околдовать

    Мыйын чонем тул гане, савыренак отыл дыр? Муро. Душа моя горит огнём, не заворожил ли ты меня?

    Шоҥго улыт ман ида шоно, рвезымат савырена. «Мар. ком.» Не говорите, что стары, зачаруем и молодых.

    Сравни с:

    сымыстараш
    12. книжн. переводить (перевести) с языка на язык

    Марлаш савыраш перевести на марийский язык;

    уш дене савыраш перевести в уме.

    – Рушлаш савырыде ойленак от керт мо? Я. Ялкайн. – Что, не можешь сказать, не переведя на русский язык?

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > савыраш

  • 5 савырыкташ

    савырыкташ
    -ем
    1. понуд. от савыраш
    2. превращать, превратить; обращать, обратить во что-л.

    Ӧкымеш савырыкташ превращать насильно;

    роскотыш савырыкташ обратить в расход.

    Изибай ачажын шем пӧртшым ошыш савырыктен. Я. Элексейн. Изибай превратил чёрную избу отца в белую.

    3. перен. завораживать, заворожить; привораживать, приворожить; заколдовывать, заколдовать

    Ӱдырым савырыкташ заколдовать девушку.

    Шӱмем пӧрдеш тый велышкет – ала савырыктенат? Я. Ялкайн. Душа моя тянется к тебе – не приворожила ли?

    Епрем кува дек юлан ӱшаныше вате-влак веле огыл, коклан качым савырыкташ шала-вула ӱдырат толеш. З. Каткова. К Епремихе приходят не только верующие в колдовство женщины, но и иногда беспутные девушки, чтобы заворожить парней.

    Сравни с:

    сымыстараш

    Марийско-русский словарь > савырыкташ

  • 6 сымыстарымаш

    сымыстарымаш
    1. завораживание, очарование; чарующее воздействие кого-чего-л. на кого-л.

    Пӱртӱсын сымыстарымашыже чарующее воздействие природы.

    2. привораживание, приворот

    Чыла сымыстарымашет арам лиеш. Все твои попытки приворожить окажутся напрасными.

    Марийско-русский словарь > сымыстарымаш

  • 7 сымыстарыме

    сымыстарыме
    1. прич. от сымыстараш
    2. прил. приворотный; такой, которым привораживают

    Таҥем йӧратыже манын, куван туныктымо сымыстарыме мутым ойлем. А. Волков. Чтобы моя подруга меня полюбила, я произношу приворотные слова, которым я научился у старухи.

    (Ведеса:) Ынде пеш шӧрын от кошт, сымыстарыме шинчалым кочкынат. М. Шкетан. Теперь не будешь косо смотреть, ты съел приворотную соль.

    3. в знач. сущ. завораживание, очарование; чарующее действие кого-чего-л. на кого-л.

    Сӱретын сымыстарымыже чарующее действие картины;

    пӱртӱсын сымыстарымыже очарование природы.

    4. в знач. сущ. приворот, привораживание

    Ялыште ожнысекак тӱрлӧ локтымылан, сымыстарымылан, йӱкшыктарымылан да мужедмылан ӱшанат. М. Шкетан. В деревне с давних пор верят в различное колдовство, привороты и ворожбу.

    Марийско-русский словарь > сымыстарыме

  • 8 сымыстарыше

    сымыстарыше
    1. прич. от сымыстараш
    2. прил. чарующий, очаровательный, завораживающий

    Сымыстарыше музык завораживающая музыка;

    сымыстарыше сем чарующая мелодия.

    Мурызын тынар сымыстарыше вийже, векат, дирижёрын шонымыж дене келшен тольо. К. Исаков. Такая завораживающая сила певца, судя по всему, совпала с замыслом дирижёра.

    3. прил. соблазнительный; вызывающий соблазн, какое-то желание

    Шергакан айдеме ынже камвоч манын, мый кужу кидем дене сымыстарыше, пушкыдо кыдалже гыч содоррак авалтен нальым. Г. Чемеков. Чтоб не упало моё дорогое существо, я своей длинной рукой обхватил её соблазнительную мягкую талию.

    4. в знач. сущ. соблазнитель

    Тыланда культур дворецын директоржо кӱлеш, а мый сымыстарышын рольжым модаш? «Мар. ком.» Вам нужен директор дворца культуры, а я – чтоб играть роль соблазнителя?

    Марийско-русский словарь > сымыстарыше

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»