Перевод: с французского на русский

с русского на французский

ляп

  • 1 ляп

    м. разг.
    тяп-ляп разг. — comme si comme ça

    БФРС > ляп

  • 2 тяп-ляп

    БФРС > тяп-ляп

  • 3 bricolage

    m
    1) поделки; изготовление самоделок, работа по дому
    3) случайная, непостоянная работа, халтура ( плохо оплачиваемая)

    БФРС > bricolage

  • 4 perle

    f
    1) жемчужина, жемчуг
    enfiler des perles1) нанизывать жемчуг 2) перен. разг. заниматься ерундой; бить баклуши; терять время
    2) бисер; бусинка
    jeter les perles aux [devant les] pourceaux [cochons] погов.метать бисер перед свиньями
    4) капля росы, крови
    5) полигр. перл ( шрифт)
    7) тех. шарик, бусина; стеклянный шарик; перл ( буры)
    8) перен. перл, грубая ошибка, ляп
    9) уст. поэт. зуб

    БФРС > perle

  • 5 six-quatre-deux

    БФРС > six-quatre-deux

  • 6 va-comme-je-te-pousse

    БФРС > va-comme-je-te-pousse

  • 7 à la diable

    разг.
    1) кое-как, наспех, как попало, тяп-ляп

    être fait à la diable разг. — быть небрежно, плохо одетым

    Formant le rideau de fond du quartier de cavalerie, les écuries s'accotaient l'une à l'autre constructions banales et fragiles bâties à la diable, de sable et de crachat. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Образуя как бы задник кавалерийских казарм, конюшни примыкали одна к другой, это были непрочные, ничем не примечательные сооружения, построенные кое-как, на соплях.

    Il n'était pas beau. Un grand nez, des traits taillés à la diable, le teint rouge. (E. Dabit, Train de vie, Une aventure de printemps.) — Он был неказист. Большой нос, красное, кое-как вылепленное лицо.

    2) наспех, торопливо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la diable

  • 8 à la va-comme-je-te-pousse

    loc. adv. разг.
    как придется, кое-как, как бог на душу положит

    William faisait le ménage à la va-comme-je-te-pousse. Un coup de balai par-ci, de plumeau par-là... ça y était. (O. Mirbeau, Le Journal d'une femme de chambre.) — Вильям занимался уборкой, не утруждая себя. Где-то подметет, где-то смахнет пыль... и все дела.

    Je suis sûr que ce roman possède de fortes doses d'efficacité et de charme. Pourquoi? Parce que je lui découvre les faiblesses que j'aime le moins - certaine abondance oratoire, syntaxe et grammaire mises à mal, (donc négligence et corrections à la va-comme-je-te-pousse) - et pourtant ce qu'il porte en lui de force, de naturel, de mouvement, l'emporte de loin sur ses défauts. (F. Nou-rissier, Les romans, Les Nouvelles littéraires.) — Я уверен, что роман обладает значительной силой воздействия и притягательности. Почему? Потому что, хотя я и вижу в нем недостатки, которые я больше всего не люблю - известное злоупотребление риторикой, синтаксические и грамматические промахи, то есть небрежное отношение к тексту, исправления, сделанные тяп-да-ляп - однако, сила, непосредственность и динамика, которые заключены в романе, намного превосходят его недостатки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la va-comme-je-te-pousse

  • 9 faire qch à la mitaine

    канад.
    сделать что-либо неаккуратно, тяп-ляп

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire qch à la mitaine

  • 10 faire qch bredi-breda

    разг.
    сделать что-либо кое-как, тяп-ляп

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire qch bredi-breda

  • 11 va comme je te pousse

    разг.
    кое-как, как Бог на душу положит

    Et pendant ce temps-là... au faubourg du Temple, le bâtard s'élevait au hasard, va comme je te pousse, courait déjà dans les ruisseaux, attrapait les premiers soufflets. (F. Coppée, Le Coupable.) — И в то же самое время... в предместье Тампль незаконнорожденный рос как сорная трава, без всякого присмотра, возился в сточных канавах, получал первые подзатыльники.

    Weber c'est dans la rue Royale, ce n'est pas un restaurant, c'est une brasserie. Je ne sais pas si ce qu'ils vous donnent est servi. Je crois qu'ils n'ont même pas de nappe, ils posent cela sur la table, va comme je te pousse. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Вебер - это на Королевской, это не ресторан, это пивная. Да они там и подать-то как следует не умеют. По-моему у них и скатертей даже нет, ставят прямо на стол, - дескать, и так сойдет.

    - Mais ces taches ont été obtenues par le procédé qu'on emploie pour le badigeonnage des granits de fontaine: pif! paf! vu! vlan! Va comme je te pousse. C'est inouï, effroyable! J'en aurai un coup de sang, bien sûr! (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — - Но эти пятна у Сезанна сделаны таким же манером, каким размалевывают гранит водозаборной колонки: тяп, ляп и готово. Как бог на душу положит. Это неслыханно, просто ужасно. Меня чуть не хватил удар, ей-богу.

    Bien sûr, si j'avais été dans une clinique, avec un bon médecin qui n'aurait eu à penser qu'à moi, j'aurais été mieux soignée. Mais là, en dortoir, comme on était, ça se passait un peu à la va comme je te pousse. Le médecin, on ne le voyait pas souvent. C'étaient les étudiants et les infirmières qui s'occupaient de nous. (R. Guérin, La Peau dure.) — Разумеется, если бы я лежала в клинике, где был бы хороший врач, который должен был бы заниматься только мною, уход был бы лучше. Но тут, в общей палате, все шло как попало. И врача-то мы видели не часто. Нами занимались студенты и медсестры.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > va comme je te pousse

  • 12 bricolage

    сущ.
    общ. изготовление самоделок, непостоянная работа, работа по дому, халтура (плохо оплачиваемая), "тяп-ляп", любительская работа, халтура, временная починка, поделки, случайная работа

    Французско-русский универсальный словарь > bricolage

  • 13 perle

    сущ.
    1) общ. жемчуг, капля крови, бусинка, бисер, жемчужина, капля росы, орнамент карниза наподобие чёток
    2) устар. зуб
    3) перен. грубая ошибка, ляп, сокровище, идеальная работница, перл
    4) тех. бусина, стеклянный шарик, перл (буры), шарик, перл буры
    6) полигр. перл (шрифт)
    7) текст. стеклянная головка, стеклянный глазок

    Французско-русский универсальный словарь > perle

  • 14 travail fait à la six-quatre-deux

    сущ.
    общ. работа, сделанная кое-как, работа, сделанная наспех, работа, сделанная тяп да ляп

    Французско-русский универсальный словарь > travail fait à la six-quatre-deux

  • 15 à la va-comme-je-te-pousse

    сущ.
    разг. кое-как, тяп-да-ляп

    Французско-русский универсальный словарь > à la va-comme-je-te-pousse

  • 16 diable

    %=1 m чёрт ◄G pl. -ей► (dim. чертёнок ◄pl. -тята, -ят►); бес (dim. бесёнок ◄pl. -сята, -ят►) (le malin); дья́вол (dim. дьяволёнок ◄pl. -я́та, -ят►), сатана́;

    être possédé du diable — быть одержи́мым дья́волом

    ║ c'est un bon diable — он сла́вный ма́лый; un pauvre diable — бедня́га; ce diable d'homme [— э́тот] чёртов тип; un bon petit diable — бо́йкий мальчи́шка; ● les diables bleus — альпи́йские стре́лки; il ne croît ni à Dieu ni à diable — он не ве́рит ни в бо́га, нив чёрта: il a le diable au corps — он белоку́р, ∑ ему́ не сиди́тся [на ме́сте]; elle a le diable au corps ∑ — у неё задо́рный <задо́ристый fam.> хара́ктер, ↑ в ней бес сиди́т; va-t-en au diable — иди́ (↑убира́йся) к чёрту; envoyer qn. au diable (à tous les diables, aux cinq cents diables) — посыла́ть/посла́ть кого́-л. к чёрту <ко всем чертя́м>; au diable l'avarice (les bureaucrates)! — к чёрту ска́редность (доло́й бюрокра́тов)!; le diable soit de...! — чёрт побери́ (+ A); la beauté du diable — красота́ мо́лодости; quel diable ! — ну и бесёнок < чертёнок>!; faire le diable à quatre — устра́ивать/устро́ить дья́вольский шум; tirer le diable par fa queue — е́ле ∫ перебива́ться ipf. <своди́ть ipf. концы́ с конца́ми>; би́ться ipf. как ры́ба об лёд; c'est bien le diable s'il ne se tire pas d'affaire — удиви́тельно <стра́нно>, е́сли бы он не вы́путался из э́того положе́ния; c'est bien le diable < du diable>, si je n'arrive pas à le convaincre — не так уж тру́дно его́ убеди́ть; il est parti au diable [vauvert] — он уе́хал к чёрту на ро́га <на кули́чки>; le diable marie sa fille — царе́вна пла́чет, идёт слепо́й дождь; le diable s'en mêle! — ну и чертовщи́на!; c'est le diable et son train — по́лная неразбери́ха, сам чёрт не разберёт; le diable l'emporte — чёрт бы его́ побра́л; le diable m'emporte si... — чёрт меня́ побери́, е́сли...; [que] le diable t'emporte! — чёрт тебя́ возьми́ <побери́>!; se faire l'avocat du diable — защища́ть ipf. зара́нее прои́гранное де́ло;

    du diable, en diable черто́вски;

    il avait une faim du diable ∑ — ему́ черто́вски хоте́лось есть;

    il fait un bruit du diable — он устра́ивает а́дский шум; il est amoureux en diable — он безу́мно влюблён;

    à la diable ко́е-как; тяп-ляп; как попа́ло; че́рез пень коло́ду (travail seult.); на́спех (à la hâte seult.);

    c'est fait à la diable — э́то сде́лано ко́е-как;

    se coiffer à la diable — ко́е-как <на́спех> причёсываться/причеса́ться

    interj. diable! чёрт возьми́!;

    diable! que faire? — что же де́лать, чёрт возьми́?;

    pourquoi diable a-t-il fait cela? — како́го чёрта он так поступи́л?; tu vas te taire, que diable? — да замолчи́ же ты, чёрт возьми́ <подери́>!

    DIABLE %=2 m
    1. (petit chariot> [двухколёсная] теле́жка ◄е►, та́чка ◄е► 2. (casserole) двойна́я гли́няная кастрю́ля

    Dictionnaire français-russe de type actif > diable

  • 17 va-comme-je-te-pousse

    (À LA) loc. adv. ко́е-как, тяп-ляп, шаля́й-валя́й;

    il fait tout à la va-comme-je-te-pousse — он всё де́лает ко́е-как

    Dictionnaire français-russe de type actif > va-comme-je-te-pousse

См. также в других словарях:

  • ляп — ляп/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ЛЯП — ЛЯП, а, муж. (разг.). Грубая ошибка, промах. • Тяп да ляп, тяп ляп (прост.) употр. для обозначения быстрой, но небрежной работы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ляп — а; м. Разг. Ошибка, промах. Допустить в работе л. ◁ Ляп, в зн. межд. ◊ Тяп да ляп; тяп ляп (см. Тяп) …   Энциклопедический словарь

  • Ляп — в кинематографе (или киноляп) это технические и логические ошибки при съёмках или монтаже фильма или мультфильма. Они могут быть допущены как случайно, так и намеренно.[1] Слово «ляп» произошло от слова «ляпсус» (лат. lapsus  падение, ошибка),… …   Википедия

  • ЛЯП — ЛЯП. см. тяп. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ляп — см. ошибка Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. ляп сущ., кол во синонимов: 17 • …   Словарь синонимов

  • ляп — ляп, а; р. мн. ляпов …   Русское словесное ударение

  • Ляп — м. разг. Ошибка, промах. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЛЯП — (сев.) крюк на деревянной палке, около 0,7 м длиною, которым подхватывают большую рыбу, чтобы она не сорвалась с крючка при вытаскивании из воды. Он служит также и для глушения рыбы. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно… …   Морской словарь

  • ляп — 1, а (ошибка, промах) …   Русский орфографический словарь

  • ляп — вигук незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»