Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

литься

  • 1 литься

    литься fließen* vi (s); strömen vi (h, s) (сильно); sich ergießen* (изливаться)

    БНРС > литься

  • 2 литься

    fließen (непр.) vi (s); strömen vi (h, s) ( сильно); sich ergießen (непр.) ( изливаться)

    БНРС > литься

  • 3 течь литься струиться

    БНРС > течь литься струиться

  • 4 течь литься струиться хлынуть

    БНРС > течь литься струиться хлынуть

  • 5 Beutel

    Beutel I m -s, = мешо́к
    Beutel I m -s, = кошелё́к (тж. перен. как си́мвол обеспе́ченности де́нежными сре́дствами)
    soviel mein Beutel vermag наско́лько позволя́ют мне сре́дства, наско́лько позволя́ют сре́дства
    er hat einen leeren Beutel у него́ пу́сто в кошельке́
    j-m den Beutel fegen очи́стить кошелё́к ( чей-л.)
    den Beutel offen halten für etw. (A) не жале́ть средств на что-л., ще́дро расхо́довать сре́дства на что-л.
    den Beutel weit offen halten für etw. (A) не жале́ть средств на что-л., ще́дро расхо́довать сре́дства на что-л.
    sich den Beutel spicken набива́ть карма́ны, разбогате́ть
    den Beutel aufmachen разг. раскоше́ливаться, раскоше́литься
    den Beutel ziehen разг. раскоше́ливаться, раскоше́литься
    den Beutel festhalten скупи́ться, не тра́тить де́нег
    den Daumen auf den [dem] Beutel halten скупи́ться, не тра́тить де́нег
    das geht an den Beutel э́то бьёт по карма́ну
    das reißt ein arges Loch in den Beutel э́то бьёт по карма́ну
    aus eigenen Beutel bezahlen плати́ть из своего́ карма́на
    aus seinem Beutel bezahlen плати́ть из своего́ карма́на, плати́ть за свой счёт, распла́чиваться за свой счёт
    aus fremdem Beutel bezahlen плати́ть из чужо́го карма́на, плати́ть за счёт чужи́х средств, распла́чиваться чужи́ми деньга́ми
    das geht aus meinem Beutel за э́то плачу́ я
    in den Beutel greifen müssen быть вы́нужденным плати́ть больши́е де́ньги; быть вы́нужденным раскоше́литься
    das Geld in den Beutel tun класть де́ньги в кошелё́к
    sich nach dem Beutel richten жить по сре́дствам; (посл.) по одё́жке протя́гивать но́жки
    tief in den Beutel greifen müssen быть вы́нужденным плати́ть больши́е де́ньги; быть вы́нужденным раскоше́литься
    Beutel I m -s, = су́мка (тж. зоол. у су́мчатых живо́тных)
    Beutel I m -s, = мед. взду́тость, мешо́к (на те́ле); киста́
    Beutel I m -s, = лу́за (билья́рда)
    Beutel I m -s, = си́то (на ме́льнице)
    Beutel I m -s, = анат. мошо́нка
    j-m auf den Beutel klopfen поживи́ться за чей-л. счёт; заста́вить раскоше́литься кого́-л.; покути́ть за чей-л. счёт
    in eigenen Beutel lügen обма́нывать самого́ себя́, занима́ться самообма́ном
    in seinen Beutel lügen обма́нывать самого́ себя́, занима́ться самообма́ном
    sich (D) in den Beutel lügen обма́нывать кого́-л. с коры́стной це́лью
    j-m in den Beutel blasen подкупа́ть кого́-л., дава́ть кому́-л. взя́тку
    der eine hat den Beutel, der andere das Geld посл. одному́ кошелё́к, друго́му де́ньги
    Beutel II m -s, = н.-нем. стаме́ска; долото́

    Allgemeines Lexikon > Beutel

  • 6 anlegen

    anlegen I vt прикла́дывать, накла́дывать; приставля́ть
    das Gewehr anlegen вски́нуть ружьё́; вски́нуть винто́вку
    das Gewehr auf j-n anlegen прице́литься (в кого́-л.) из ружья́; прице́литься (в кого́-л.) из винто́вки
    den Säugling anlegen дать младе́нцу грудь
    die Tür anlegen прикры́ть дверь; притвори́ть дверь
    ein Türschloß anlegen наве́сить замо́к на дверь
    eine Bremse anlegen затормози́ть
    einen Verband anlegen наложи́ть повя́зку; наложи́ть бинт, сде́лать перевя́зку
    die Ohren anlegen прижа́ть у́ши (о соба́ке)
    einen Maßstab anlegen (D) перен. подходи́ть с определё́нной ме́ркой (к чему́-л., к кому́-л.)
    Hand anlegen приложи́ть ру́ку, взя́ться за де́ло
    (die) letzte Hand an etw. (A) anlegen заверши́ть, доде́лать (что-л.); прида́ть оконча́тельную фо́рму (чему́-л.)
    Feuer anlegen поджига́ть, соверша́ть поджо́г
    einen Brand anlegen поджига́ть, соверша́ть поджо́г
    anlegen надева́ть
    j-m Ketten anlegen закова́ть (кого-л.) в це́пи; закова́ть (кого-л.) в кандалы́, наде́ть (на кого́-л.) кандалы́
    einen Orden anlegen носи́ть о́рден; приколо́ть о́рден
    Schmuck anlegen носи́ть украше́ния; наде́ть украше́ния
    Trauer anlegen ходи́ть в тра́уре; наде́ть тра́ур
    Waffen anlegen носи́ть ору́жие; пристегну́ть са́блю; пристегну́ть пистоле́т и т.п.
    j-m Zügel anlegen обузда́ть (кого-л.)
    j-m den Zaum anlegen обузда́ть (кого-л.)
    anlegen подкла́дывать (дрова́ в ого́нь)
    anlegen закла́дывать, осно́вывать, сооружа́ть, создава́ть
    Gärten anlegen разбива́ть сады́
    eine Stadt anlegen заложи́ть го́род; основа́ть го́род, постро́ить го́род
    einen Schacht anlegen горн. заложи́ть ша́хтный ствол
    eine Straße anlegen проложи́ть доро́гу; проложи́ть у́лицу
    einen Vorret an Lebensmitteln anlegen сде́лать запа́сы продово́льствия
    anlegen составля́ть; заводи́ть
    Geschäftsbücher anlegen заводи́ть бухга́лтерские кни́ги
    eine Sammlung anlegen (нача́ть) собира́ть колле́кцию
    ein Verzeichnis anlegen соста́вить спи́сок; соста́вить пе́речень
    anlegen замышля́ть; плани́ровать; набра́сывать план (чего-л.)
    das Werk ist auf mehrere Bände angelegt э́тот труд рассчи́тан на не́сколько томо́в; э́тот труд заду́ман как многото́мное изда́ние
    anlegen уст. прилага́ть (напр., к письму́)
    anlegen помеща́ть, вкла́дывать (де́ньги)
    wieviel Geld willst du dafür anlegen? ско́лько де́нег ты хо́чешь потра́тить на э́то?
    sein Vermögen in Wertpapieren anlegen вложи́ть своё́ состоя́ние в це́нные бума́ги
    seine Zeit gut anlegen хорошо́ испо́льзовать своё́ вре́мя
    den Hund (an die Kette) anlegen сажа́ть соба́ку на цепь
    er hatte es darauf angelegt... он рассчи́тывал...; он стреми́лся...; он стара́лся...; разг. он норови́л...
    sie hat es auf ihn angelegt она́ стара́лась то́лько ра́ди него́
    sie hat es auf ihn angelegt мише́нью её остро́т был он
    der Plan war darauf angelegt... план был рассчи́тан на то...; план име́л це́лью...
    anlegen II vi мор. прича́ливать, пристава́ть, швартова́ться
    am Kai anlegen прича́лить к на́бережной
    das Schiff legte im Rostocker Hafen an кора́бль пришё́л в порт Росто́к
    anlegen (auf j-n) це́литься (в кого́-л. из ружья́)
    anlegen, sich III прислоня́ться, прикла́дываться; прилега́ть
    anlegen осажда́ться, нараста́ть
    der Kesselstein legt sich an нараста́ет на́кипь
    anlegen (mit D) вступа́ть в спор, тяга́ться (с кем-л.)
    anlegen уст. одева́ться
    anlegen, auflegen, Effekten pl unterbringen, disponieren, streuen, verteilen размеща́ть
    anlegen, beleihen, lombardieren, verpfänden закла́дывать
    anlegen, einlegen, einsetzen вкла́дывать (сре́дства, де́ньги)
    anlegen инвести́ровать; помеща́ть (де́ньги); прича́ливать

    Allgemeines Lexikon > anlegen

  • 7 visieren

    visíeren [vi-]
    I vt це́литься, прице́ливаться (в кого-л., во что-л.)

    den G gner vis eren — це́литься в проти́вника

    etw. vis eren перен. — внима́тельно рассма́тривать что-л.

    II vi ( auf A)
    1. це́литься, прице́ливаться (в кого-л., во что-л.); наводи́ть (оружие, прибор на кого-л., на что-л.), визи́ровать

    auf den Kopf vis eren — це́лить в го́лову

    2. перен. наце́ливаться (на что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > visieren

  • 8 fließen

    гл.
    1) общ. литься, протекать, расплавляться, растапливаться, струиться, таять, пропускать воду (напр., о бочке), пропускать чернила (о бумаге), кровоточить (о ране), литься (тж. перен.)
    2) авиа. вытекать
    3) перен. поступать (о деньгах, доходах)
    4) тех. протечь, расплываться, растекаться (о красках)
    6) пищ. течь
    7) высок. ниспадать (о волосах, об одеянии)

    Универсальный немецко-русский словарь > fließen

  • 9 sich ergießen

    мест.
    1) общ. затоплять, разливаться, хлынуть (тж. перен.), (in A) впадать (напр., в море - о реке), (über A, in A) литься
    2) геол. вливаться, впадать, изливаться, литься

    Универсальный немецко-русский словарь > sich ergießen

  • 10 fließen*

    vi (s)
    1) течь, литься, струиться (о воде и т. п.)

    Hínter dem Haus fließt ein Bach. — За домом течёт ручей

    ins Meer flíéßen — впадать в море

    3) (свободно) двигаться (о транспортном потоке)

    Der Verkéhr floss úngehindert. — Транспортный поток двигался беспрепятственно.

    4) течь, пропускать воду

    Der Wásserhahn fließt. — Водопроводный кран течёт.

    5) ниспадать (о волосах, об одеянии)
    6) перен литься (рекой), проливаться (о вине, крови)

    Der Wein floss in Strömen. — Вино лилось рекой.

    7) перен течь, поступать (о деньгах, новостях и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > fließen*

  • 11 anschlagen

    anschlagen I vt прибива́ть, прикола́чивать; укрепля́ть, закрепля́ть
    anschlagen объявля́ть; выве́шивать объявле́ние (о чем-л.)
    eine Bekanntmachung anschlagen выве́шивать объявле́ние
    ein Haus anschlagen объяви́ть о прода́же до́ма
    anschlagen ударя́ть
    die Glocke anschlagen уда́рить в ко́локол, зазвони́ть
    eine Saite anschlagen заде́ть струну́ (тж. перен.)
    die Tasten anschlagen уда́рить по кла́вишам
    einen Ton anschlagen брать тон
    er schlug das Thema schon wieder an он вновь затро́нул ту же те́му
    anschlagen надбива́ть, поврежда́ть
    einen Teller anschlagen отби́ть кусо́к таре́лки
    anschlagen почина́ть, начина́ть; горн. закла́дывать (ша́хту); засека́ть (вы́работку)
    ein Faß anschlagen австр. почина́ть бо́чку
    die Maschen eines Strumpfes anschlagen начина́ть вяза́ть чуло́к
    anschlagen брать на изгото́вку (ружьё́)
    das Gewehr auf j-n, auf etw. (A) anschlagen (при)це́литься (в кого́-л., во что-л.) из ружья́; (при)це́литься (в кого́-л., во что-л.) из винто́вки
    anschlagen высека́ть (ого́нь)
    anschlagen оце́нивать, прики́дывать
    etw. zu hoch anschlagen переоце́нивать (что-л.)
    etw. zu niedrig anschlagen, etw. gering anschlagen недооце́нивать (что-л.)
    wie hoch schlagen Sie das an? во ско́лько вы э́то оце́ниваете?
    sein Leben nicht hoch anschlagen не дорожи́ть свое́й жи́знью
    das muß man ihm hoch anschlagen э́то его́ больша́я заслу́га
    anschlagen прикла́дывать
    anschlagen спорт. подава́ть (мяч)
    anschlagen ме́тить (дере́вья)
    anschlagen мор. сра́щивать, спле́снивать (трос)
    anschlagen горн. прицепля́ть (к кана́ту)
    anschlagen горн. устана́вливать (сто́йку)
    anschlagen игра́ть в пря́тки; игра́ть в па́лочку-выруча́лочку
    anschlagen II vi (s) (gegen A, an A) ударя́ться; би́ться (о́бо что-л.)
    anschlagen (h) зала́ять (о соба́ке); запе́ть, засвисте́ть, защё́лкать (о пти́це); (за)звони́ть (о ко́локоле)
    anschlagen (h) (по)де́йствовать (о лека́рстве); влия́ть; идти́ впрок
    die Kur schlägt (gut) an лече́ние возыме́ло де́йствие
    da schlägt kein Mittel mehr an здесь уже́ ничто́ не помо́жет
    bei ihm schlägt alles an ему́ всё идё́т впрок
    bei ihm schlägt nichts an ему́ ничто́ не идё́т впрок
    deine Worte haben bei ihm (nicht) angeschlagen твои́ слова́ до него́ (не) дошли́; твои́ слова́ (не) поде́йствовали на него́
    anschlagen (h) каса́ться руко́й сте́нки бассе́йна (пла́вание)
    anschlagen (h) выруча́ться (при игре́ в па́лочку-выруча́лочку)

    Allgemeines Lexikon > anschlagen

  • 12 Maul

    Maul I n -(e)s, Mäuler мо́рда; пасть, зев
    Maul I n -(e)s, Mäuler фам. рот
    das löse Maul злой язы́к; крикли́вый челове́к; злопыха́тель
    das löse Maul von Weib языка́стая ба́ба; (чо́ртова) спле́тница
    das Maul wässert ihm danach у него́ слю́нки теку́т от э́того
    dir ist wohl das Maul zugefroren? у тебя́ что, язы́к отня́лся?
    alle Mäuler sind voll davon всё говори́т об э́том
    dem geht das Maul wie geschmiert у него́ язы́к хорошо́ подве́шен
    ihm steht das Maul keinen Augenblick still он ни на мину́ту не закрыва́ет рта, он не помолчи́т ни мину́ты
    das Maul aufmachen заговори́ть, переста́ть молча́ть
    das Maul aufreißen быть де́рзким [на́глым], ора́ть, груби́ть; хва́статься
    j-m das Maul wässerig machen раздразни́ть чей-л. аппети́т, разохо́тить кого́-л.
    j-m das Maul schmieren льстить кому́-л.
    j-m das Maul stopfen заткну́ть гло́тку кому́-л.
    j-m das Maul verbieten заста́вить замолча́ть кого́-л.
    sich (D) das Maul verbrennen проговори́ться, проболта́ться; навреди́ть себе́ свое́й болтли́востью
    sich (D) das Maul wischen оста́ться с но́сом, оста́ться ни при чем
    um etw. (A) das Maul aufreißen драть гло́тку из-за чего́-л.
    das Maul zu weit aufreißen болта́ть ли́шнее; привира́ть, хва́стать; врать как си́вый ме́рин; дава́ть несбы́точные обеща́ния; сули́ть золоты́е го́ры
    das Maul [ Maul und Nase, Maul und Obren] aufsperren рази́нуть рот от удивле́ния
    das Maul nicht auftun не сказа́ть ни слова́, не раскры́ть рта
    er darf das Maul nicht auttun он и пи́кнуть не сме́ет
    er hat vierzehn Mäuler zu ernähren ему́ ну́жно прокорми́ть четы́рнадцать ртов [душ, челове́к]
    sein Maul bewahren следи́ть за ка́ждым свои́м сло́вом, не болта́ть зря, не броса́ть слов на ве́тер
    das Maul brauchen брать гло́ткой [кри́ком]
    das Maul zu brauchen wissen уме́ть брать гло́ткой
    das Maul auf dem rechten Fleck haben име́ть хорошо́ подве́шенный язы́к
    er hat das Maul vorneweg берл. он чересчу́р наха́лен
    ein grobes Maul haben быть гру́бым [невозде́ржанным на язы́к]
    ein großes Maul haben [führen] быть больши́м болтуно́м [демаго́гом]; бахва́литься
    ein freches [sch ändliches] Maul haben быть на́глым [де́рзким]
    er hat ein ungewaschenes Maul у него́ злой язы́к; он клеветни́к; он де́рзкий челове́к [грубия́н]
    er hat ein bäses Maul у него́ злой язы́к
    j-m ein böses [loses] Maul anhängen гру́бо набро́ситься [накрича́ть] на кого́-л.; гру́бо обойти́сь с кем-л.
    das Maul halten держа́ть язы́к за зуба́ми, прикуси́ть язы́к
    halt's Maul! попридержи́ язы́к!; заткни́сь!
    Maul halten! молча́ть!
    das Maul hängen lassen пове́сить нос, приуны́ть
    ein (schiefes) Maul machen [ziehen] состро́ить ки́слую ми́ну, наду́ть гу́бы, наду́ться
    ein süßes Maul machen придава́ть лицу́ уми́льное [заи́скивающее] выраже́ние; льстить (кому-л.), das
    Maul voll nehmen болта́ть; хва́статься, бахва́литься; дава́ть несбы́точные обеща́ния
    das Maul spitzen скла́дывать гу́бы тру́бочкой (для поцелу́я), das Maul nach etw. (D) spitzen обли́зывать гу́бы (в предвкуше́нии чего́-л.), j-m das Maul geradesetzen впра́вить мозги́ кому́-л.
    sich (D) das Maul über etw. (A) zerreißen брани́ться [чертыха́ться] по по́воду чего́-л.
    sich (D) etw. am Maul abbrechen отнима́ть у себя́ что-л., лиша́ть себя́ чего́-л.
    j-n aufs Maul legen повали́ть кого́-л. (лицо́м вниз)
    j-m eins aufs Maul geben дать кому́-л. в зу́бы [по зуба́м, по мо́рде], наби́ть кому́-л. мо́рду; показа́ть кому́-л., где ра́ки зиму́ют; гру́бо одё́рнуть кого́-л.
    nicht aufs Maul gefallen sein не лезть за сло́вом в карма́н
    er war wie auts Maul geschlagen он пи́кнуть не смел
    sich selbst auts Maul schlagen шепеля́вить; противоре́чить самому́ себе́
    j-n in der Leute Mäuler bringen распространя́ть о ком-л. дурны́е слу́хи, сде́лать кого́-л. предме́том то́лков [спле́тен, пересу́дов]
    im Maul der Leute sein, in der Leute Mäuler kommen быть предме́том людски́х пересу́дов; стать при́тчей во язы́цех
    j-m etw. ins Maul schmieren разъясни́ть, растолкова́ть кому́-л. что-л. до мелоче́й; разжева́ть и в рот положи́ть (кому́-л. что-л.)
    er redet wie es ihm ins Maul kommt он говори́т как бог на ду́шу поло́жит
    mit dem Maul kann er alles языко́м он всё може́т, на слова́х он на всё гора́зд
    j-m nach dem Maul reden подда́кивать кому́-л., подла́живаться к кому́-л.
    j-m übers Maul fahren оборва́ть, обре́зать кого́-л.
    j-m ums Maul gehen, j-m Honig [Pappe] ums Maul schmieren ума́сливать кого́-л., льстить кому́-л.
    sich (D) den Bissen vom Maul absparen отка́зывать себе́ в куске́ хле́ба (с це́лью эконо́мии)
    Maul I n -(e)s, Mäuler тех. пасть, зев, отве́рстие (напр., га́ечного ключа́, тиско́в)
    eine gebratene Taube fliegt keinem ins Maul посл. жа́реные го́луби са́ми в рот не влетя́т

    Allgemeines Lexikon > Maul

  • 13 Mund

    Mund I m -(e)s, pl см. Münde и Münder рот; поэ́т. уста́
    ein lügnerischer Mund поэ́т. лжи́вые уста́
    ein stummer [beredter] Mund поэ́т. немы́е [красноречи́вые] уста́
    der metallene Mund der Glocken поэ́т. желе́зные уста́ колоколо́в
    der Mund steht ihr nie still разг. она́ не умолка́ет ни на мину́ту
    er kann den Mund nicht aufkriegen разг. он сло́вно воды́ в рот набра́л
    den Mund aufsperren [aufreißen] разг. рази́нуть рот (от изумле́ния), den Mund auftun откры́ть [раскры́ть] рот; перен. разг. заговори́ть, отве́тить, вы́сказаться
    den Mund nicht auftun не открыва́ть рта; перен. разг. тж. не пророни́ть ни слова́
    den [seinen] Mund halten разг. держа́ть язы́к за зуба́ми, пома́лкивать, не проговори́ться
    du hast wohl den Mund zu Hause gelassen? разг. у тебя́ что, язы́к отня́лся?
    mach doch den Mund auf! разг. откро́й рот!, скажи́ хоть что-нибу́дь!
    den Mund spitzen сложи́ть гу́бы тру́бочкой, (nach D) перен. обли́зывать гу́бы (в предвкуше́нии чего́-л.)
    Mund und Nase aufsperren рази́нуть рот (от изумле́ния), den Mund weit aufreißen, den Mund voll nehmen хва́статься, бахва́литься; захлё́бываясь, расска́зывать о чем-л.
    den Mund voll haben набра́ть по́лный рот (пи́щи), den großen Mund haben [führen] хва́статься, бахва́литься; нескро́мно [де́рзко, на́гло] вести́ себя́
    sie hat einen losen Mund она́ дерзка́ на язы́к
    er hat den Mund auf dem rechten Fleck разг. у него́ язы́к хорошо́ подве́шен
    einen kleinen Mund machen поджима́ть гу́бы, жема́ниться (при еде́)
    j-m den Mund küssen, j-n auf den Mund küssen (по)целова́ть кого́-л. в гу́бы
    j-m den Mund öffnen разг. заста́вить (за)говори́ть кого́-л.; развяза́ть язы́к кому́-л.
    j-m den Mund stopfen разг. подкупи́ть кого́-л. (что́бы он молча́л), заткну́ть рот [гло́тку] кому́-л. (заста́вить молча́ть)
    j-m den Mund verbieten [versiegeln] разг. заста́вить кого́-л. молча́ть, запрети́ть говори́ть кому́-л.
    ich lasse mir den Mund nicht verbieten мне рот не заткнё́шь, меня́ не заста́вят замолча́ть
    sich (D) den Mund nicht verbieten lassen разг. (сме́ло) рассказа́ть всё без ута́йки
    sich (D) den Mund verbrennen обже́чь себе́ рот, обже́чься; проговори́ться, проболта́ться; обмо́лвиться
    sich (D) den Mund wischen вы́тереть гу́бы (по́сле еды́), разг. утере́ться; оста́ться с но́сом
    j-m den Mund wäßrig machen (nach D) разг. раздразни́ть чей-л. аппети́т (расска́зами о чем-л.), опи́сывать так, что слю́нки теку́т
    sich (D) den Mund fransig [fusselig] reden разг. говори́ть без у́молку [до изнеможе́ния]
    sich (D) etw. am Munde absparen [abdarben] разг. эконо́мить за счёт желу́дка
    an j-s Mund hängen смотре́ть кому́-л. в рот, слу́шать кого́-л., затаи́в дыха́ние
    er ist nicht auf den Mund gefallen разг. он за сло́вом в карма́н не ле́зет
    j-m eins auf den Mund geben дать кому́-л. по губа́м; разг. сказа́ть кому́-л. что-л. без обиняко́в
    er stand wie auf den Mund geschlagen разг. у него́ сло́вно язы́к отня́лся, он то́чно язы́к проглоти́л (от удивле́ния)
    etw. aus j-s Mund hören услы́шать что-л. от кого́-л. [из чьих-л. уст]
    aus einem berufenen Mund etw. hören услы́шать что-л. от компете́нтного [осведомлё́нного] челове́ка
    wie aus einem Munde в оди́н го́лос; единогла́сно
    j-m aus dem Munde reden выража́ть чьи-л. мы́сли [ча́яния]
    etw. (be)ständig im Munde führen постоя́нно говори́ть [толкова́ть] о чем-л., упомина́ть что-л.; тверди́ть одно́ и то же
    ein Wort viel im Mund führen разг. ча́сто употребля́ть како́е-л. сло́во
    j-m etw. in den Mund legen вкла́дывать в чьи-л. уста́ каки́е-л. слова́
    j-m die Antwort in den Mund legen подсказа́ть кому́-л. ну́жный отве́т
    von [aus] der Hand in den Mund leben перебива́ться с хле́ба на квас, проеда́ть всё зарабо́танное
    ich mag dieses Wort nicht in den Mund nehmen разг. я не хочу́ да́же и произноси́ть э́то сло́во
    j-m etw. in den Mund schmieren разг. подсказа́ть (кому́-л. отве́т), разжева́ть и в рот положи́ть кому́-л. что-л.
    des Künstlers Name ist in aller Munde разг. и́мя э́того худо́жника у всех на уста́х, и́мя э́того худо́жника сейча́с произно́сят повсю́ду
    in aller Munde sein, in aller Leute Mund sein разг. быть у всех на уста́х; быть при́тчей во язы́цех
    j-m das Wort im Mund umdrehen [verdrehen] разг. искажа́ть [передё́ргивать] чьи-л. слова́
    j-m die Bissen in den Mund zählen разг. жа́дно смотре́ть кому́-л. в рот, жа́дничать, счита́ть у кого́-л. куски́ во рту
    das Wasser läuft ihm im Mund zusammen разг. у него́ слю́нки теку́т
    das Wort blieb ihm im Mund stecken разг. у него́ слова́ застря́ли в го́рле; сло́во за́мерло у него́ на уста́х
    mit halbem Munde lachen принуждё́нно смея́ться
    mit offenem Munde dastehen разг. стоя́ть, рази́нув рот от удивле́ния
    er ist immer mit dem Mund vornweg разг. он всегда́ сли́шком де́рзок на язы́к
    j-m nach dem Munde reden [sprechen] разг. льстить, подда́кивать, подпева́ть кому́-л.
    j-m über den Mund fahren разг. обре́зать, осади́ть кого́-л., ре́зко оборва́ть кого́-л.
    j-m Honig um den Mund schmieren разг. льстить кому́-л., лебези́ть пе́ред кем-л.
    er hat sich diese Summe vom Mund abgespart разг. он скопи́л э́ту су́мму с больши́м трудо́м [цено́й больши́х лише́ний]
    von Mund zu Mund gehen переходи́ть [передава́ться] из уст в уста́
    j-m die Gedanken vom Mund nehmen предупрежда́ть ка́ждое жела́ние кого́-л.
    j-m das Wort vom [aus dem] Mund nehmen разг. произнести́ [сказа́ть] что-л. ра́ньше друго́го, предвосхи́тить чью-л. мысль [чье-л. выска́зывание]; переби́ть кого́-л.
    ein Schloß vor dem Munde haben разг. держа́ть язы́к на при́вязи [на замке́]
    (sich D) kein Blatt vor den Mund nehmen разг. говори́ть открове́нно [не стесня́ясь], ре́зать пра́вду
    beredter Mund geht nicht zugrund посл. у кого́ язы́к хорошо́ подве́шен, тот не пропадё́т
    wes das Herz voll ist, des gehet der Mund über посл. у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т
    trunkener Mund tut Wahrheit kund посл. что у тре́звого на уме́, то у пья́ного на языке́
    aus dem. Munde der Unmündigen wird uns die Wahrheit библ. и шутл. уста́ми младе́нцев глаго́лет и́стина
    Mund II см. Munt

    Allgemeines Lexikon > Mund

  • 14 Zahn

    Zahn m -(e)s, Zähne зуб
    ein hohler Zahn зуб с дупло́м
    die Zähne brechen durch [kommen] зу́бы проре́зываются
    der [mein] Zahn muckert разг. (у меня́) зуб но́ет
    das Kind bekommt Zähne у ребё́нка проре́зываются зу́бы
    die Zähneblecken оска́литься, още́риться (о живо́тных), die Zähne fletschen (о)ска́литься, (о)ска́лить зу́бы; пока́зывать оска́л (угрожа́юще), ска́лить зу́бы, оскла́биться
    die Zähne putzen [bürsten, reinigen] чи́стить зу́бы
    die Zähne zusammenbeißen [aufeinanderbeißen], auf die Zähne beißen, Zahn auf Zahn heißen сти́снуть зу́бы (от бо́ли), j-m die Zähne einschlagen вы́бить кому́-л. зу́бы
    sich (D) einen Zahn ausbrechen [ausschlagen] слома́ть себе́ [вы́бить себе́] зуб (напр., при паде́нии), er ließ sich (D) einen Zahn einsetzen ему́ вста́вили зуб
    sich (D) einen Zahn plombieren lassen, разг. füllen lassen (за)пломбирова́ть зуб (у врача́), er ließ sich (D) einen Zahn ziehen ему́ удали́ли зуб
    diesen Zahn laß dir ziehen перен. шутл. от э́той глу́пой зате́и тебе́ ну́жно отказа́ться
    mit den Zähnen klappern стуча́ть зуба́ми (от хо́лода и т. п.), vor Wut mit den Zähnen knirschen скрежета́ть зуба́ми от я́рости [от зло́сти]
    er hat eine Lücke zwischen [in] den Zähnen у него́ не хвата́ет зу́ба [не́скольких зубо́в]
    j-m zwischen die Zähne kommen застрева́ть у кого́-л. в зуба́х
    etw. zwischen den Zähnen murmeln бормота́ть что-л. сквозь зу́бы
    Zahn m -(e)s, Zähne тех. зубе́ц, зуб (колеса́), перо́, ле́звие (ре́жущего инструме́нта)
    Zahn m -(e)s, Zähne зубе́ц (напр., у почто́вой ма́рки), вы́ступ; бот. зу́бчик
    Zahn m -(e)s, Zähne перен.: der Zahn der Zeit разруши́тельное де́йствие вре́мени
    vom Zahn der Zeit angefressen подто́ченный вре́менем
    der Zahn des Neids [des Zweifels] о́строе жа́ло за́висти [сомне́ния]
    einen Zahn auf [gegen, wider] j-n haben име́ть зуб на [про́тив] кого́-л.
    seinen Zahn an j-m [auf j-m, gegen j-n] wetzen перемыва́ть ко́сточки кому́-л.
    sich (D) an etw. (D) die Zähne ausbeißen разг. облома́ть себе́ зу́бы о́бо что-л., натолкну́ться на больши́е тру́дности
    die Zähne heben, lange Zähne machen, mit langen Zähnen essen разг. есть что-л. без аппети́та; нос вороти́ть
    die Zähne zeigen [weisen] разг. пока́зывать зу́бы, огрыза́ться
    die Zänne zusammenbeißen [aufeinanderbeißen] взять себя́ в ру́ки, овладе́ть собо́й, терпе́ть, сти́снув зу́бы (см. тж.)
    er hat einen (tollen) Zahn drauf разг. он мчи́тся с сумасше́дшей ско́ростью; он рабо́тает в бе́шеном те́мпе
    du mußt einen Zahn zulegen! разг. поезжа́й [рабо́тай] быстре́е!; подда́й жа́ру!
    ihm tut kein Zahn mehr weil разг. он отстрада́л (у́мер), j-m auf den Zahn fühlen разг. прощу́пывать кого́-л.; пыта́ться вы́ведать у кого́-л. что-л.
    Haare auf den Zähnen haben разг. быть зуба́стым; не дава́ть себя́ в оби́ду
    j-m etw. aus den Zähnen reißen [rücken, ziehen] разг. вы́рвать, отня́ть что-л. у кого́-л.
    bis an die Zähne bewaffnet sein быть вооружё́нным до зубо́в
    j-n durch die Zähne ziehen разг. высме́ивать кого́-л.; перемыва́ть ко́сточки кому́-л.
    nichts für seinen Zahn finden не найти́ ничего́ (подходя́щего) пое́сть; ничего́ не находи́ть по своему́ вку́су
    das ist [das reicht] nur für den hohlen Zahn разг. тут и есть [пить] не́чего, тут то́лько раз кусну́ть [глотну́ть]; тут о́чень ма́ло; тут кот напла́кал
    Auge um Auge, Zahn um Zahn библ. о́ко за о́ко, зуб за зуб

    Allgemeines Lexikon > Zahn

  • 15 anfletschen

    1) jdn. v. Tier ска́лить <оска́ливать/-ска́лить> зу́бы на кого́-н., ска́литься <оска́ливаться/-ска́литься> на кого́-н.
    2) v. Pers ще́рить о- зу́бы на кого́-н., ще́риться о- на кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > anfletschen

  • 16 einseifen

    мы́лить, намы́ливать /-мы́лить. übertr: betrügen надува́ть /-ду́ть. sich einseifen мы́литься, намы́ливаться /-мы́литься

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > einseifen

  • 17 herauswagen

    1) sich herauswagen sich trauen herauszukommen осме́ливаться осме́литься <рискова́ть рискну́ть> вы́йти
    2) mit etw. sich getrauen zu äußern осме́ливаться осме́литься сказа́ть <выска́зывать вы́сказать> что-н. sich mit einem Vorschlag herauswagen осме́ливаться /- вы́ступить с предложе́нием

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > herauswagen

  • 18 hervortrauen

    1) sich hervortrauen sich getrauen heraus-, hinauszugehen осме́ливаться осме́литься [ sich erdreisten сметь/по-] выходи́ть вы́йти [ sich zu zeigen пока́зываться/показа́ться]. die Soldaten konnten sich nicht mit ihren Köpfen hervortrauen солда́ты не осме́ливались выставля́ть го́ловы
    2) (mit etw.) mit Meinung осме́ливаться осме́литься [ sich erdreisten сметь/по-] выска́зывать вы́сказать [ mit Frage задава́ть/-да́ть] что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > hervortrauen

  • 19 lockermachen

    Geld lockermachen раскоше́ливаться раскоше́литься. bei jdm. Geld lockermachen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. раскоше́литься

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lockermachen

  • 20 Maul

    1) Zoologie рот. v. Raubtier, -fisch auch пасть f. Schnauze мо́рда
    2) Mund рот. pej хайло́, пасть f , мо́рда. ein schiefes Maul криво́й рот. pej крива́я мо́рда <ро́жа>. jdm. eins aufs Maul geben дава́ть дать кому́-н. по ро́же [ vulgär по мо́рде <в зу́бы>]. jd. muß sieben hungrige Mauler stopfen кому́-н. на́до семь голо́дных ртов прокорми́ть
    3) v. Werkzeug a) v. Schraubenschlüssel зев b) v. Schraubstock раскры́тие, расхо́д ein freches < loses> [schändliches] Maul наха́льный <де́рзкий> [гру́бый < злой>] язы́к. ein grobes < böses> Maul haben быть гру́бым < злым> на язы́к. ein großes Maul haben, das große Maul führen бахва́литься, кура́житься. ein loses Maul haben быть несде́ржанным на язы́к. ein schiefes Maul machen < ziehen> a) sauer sein ко́рчить с- <стро́ить/co-> ки́слую физионо́мию b) schmollen надува́ть /-ду́ть гу́бы. das Maul aufreißen a) öffnen: vor Gier, Erstaunen разева́ть рази́нуть рот b) großtun бахва́литься, кура́житься c) schreien ора́ть, драть гло́тку. das Maul über < wegen> etw. aufreißen драть гло́тку из-за чего́-н. das < sein> Maul weit aufreißen < sehr voll nehmen> кура́житься. das Maul aufsperren разева́ть /- рот. sein Maul auftun говори́ть, болта́ть. tu doch dein Maul auf! говори́ же ! das Maul nicht auftun <aufkriegen, aufmachen> не раскрыва́ть /-кры́ть рта, молча́ть. schweigsam sein быть молчали́вым. jd. kriegt < macht> sein Maul nicht auf auch кто-н. язы́к проглоти́л. jdm. über das Maul fahren a) unterbrechen (гру́бо) обреза́ть /-ре́зать <обрыва́ть/оборва́ть> кого́-н. b) zum Schweigen bringen затыка́ть /-ткну́ть гло́тку кому́-н. nicht aufs Maul gefallen sein, das Maul zu gebrauchen wissen, das Maul auf dem rechten Fleck haben не лезть за сло́вом в карма́н, име́ть хорошо́ подве́шенный язы́к. jdm. geht das Maul wie geschmiert у кого́-н. язы́к хорошо́ подве́шен. jdm. ums Maul gehen ума́сливать /-ма́слить кого́-н. das < sein> Maul halten держа́ть язы́к за зуба́ми, затыка́ться /-ткну́ться. Maul halten! / halt's Maul! заткни́сь ! jdm. nach dem Maul reden a) beistimmen подда́кивать /-да́кнуть кому́-н. b) schmeicheln подма́зываться /-ма́заться к кому́-н. jdm. das Maul stopfen < vefbieten> затыка́ть /- гло́тку кому́-н. sich das Maul verbrennen проба́лтываться /-болта́ться. sich das Maul zerreißen спле́тничать, чеса́ть язы́к. sich das Maul über jdn. zerreißen чеса́ть язы́к [языки́] <трепа́ться > о ком-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Maul

См. также в других словарях:

  • литься — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я льюсь, ты льёшься, он/она/оно льётся, мы льёмся, вы льётесь, они льются, лейся, лейтесь, лился, лилась, лилось и лилось, лились и лились, лившийся 1. Если какая либо жидкость льётся, значит, она… …   Толковый словарь Дмитриева

  • литься — См …   Словарь синонимов

  • Литься — (о пѣсни, рѣчи) иноск. раздаваться, звучать продолжительно). Ср. Изъ всѣхъ оконъ обоихъ этажей дома на дворъ льются пѣсни и брань. М. Горькій. Супруги Орловы. Ср. Какъ стройно льются пѣсенъ звуки, Какъ чудно слушать ихъ! Чуевскій. Птичка. Романсъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЛИТЬСЯ — ЛИТЬСЯ, льюсь, льёшься; д.н.в. (устар.) лиясь, повел. лейся, прош. вр. лился, лилась, лилось, несовер. 1. Течь струею. Вода льется. Вино лилось рекой. Кровь лилась. Слезы льются. «Льетесь вы ранней и поздней порой, льетесь, как льются струи… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛИТЬСЯ — (льюсь, льёшься, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), льётся; лился, лилась, лилось и лилось, лились; лейся; несовер. 1. Течь струёй. Вода льётся. Льются слёзы (о горьком плаче). Льётся плавная речь (перен.). 2. перен. О звуках, запахе, свете:… …   Толковый словарь Ожегова

  • литься — литься, 1 е и 2 е л. не употр., льётся; прош. лился (устарелое лился), лилась (неправильно лилась), лилось, лились (допустимо лилось, лились) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • литься — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN rain …   Справочник технического переводчика

  • литься — I см. лить 1), 3); лью/тся; страд. II льётся; ле/йся; ли/лся, лила/сь, лило/сь и ли/лось; нсв. 1) а) Течь непрерывной струей (струями). Вода лилась из бака. Нефть лилась в цистерну. Слёзы лились из глаз …   Словарь многих выражений

  • литься — льётся; лейся; лился, лилась, лилось и лилось; нсв. 1. Течь непрерывной струей (струями). Вода лилась из бака. Нефть лилась в цистерну. Слёзы лились из глаз. Литься рекой, литься в три ручья (течь очень сильно). // Книжн. Течь, протекать (о реках …   Энциклопедический словарь

  • литься — ▲ течь ↑ в виде, струя литься течь струей. полить, ся. пролиться. расплескаться. фонтанировать. бить фонтаном. забить фонтаном …   Идеографический словарь русского языка

  • Литься градом — ЛИТЬСЯ ГРАДОМ. ПОЛИТЬСЯ ГРАДОМ. Разг. Экспрес. Обильно, в большом количестве течь (о слезах). И слёзы девы молодой лилися градом, На ланиты печатью бледность полегла (М. Новицкая. Печальный ангел). Из моих глаз градом полились слёзы, смывшие с… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»