Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

кого+keda

  • 61 стопа

    52 С ж. неод.
    1. pöid, jalalaba, labajalg; плоская \стопаа lamppöid, полая \стопаа nõgupöid, большая \стопаа hiidpöid, gigantpöid;
    2. luulek. jalg; samm; лёгкою \стопаою kergel sammul; ‚
    пойти по \стопаам кого, чьим liter. kelle jälgedes käima;
    падать к \стопаам кого keda põlvili paluma, kelle jalge ette langema;
    направлять (свои) \стопаы куда, к кому liter. oma sammu kuhu seadma

    Русско-эстонский новый словарь > стопа

  • 62 травля

    65 С ж. неод. (бeз мн. ч.)
    1. jah. ajujaht, aju, klaperjaht; puretamine, puretus, pureda laskmine, kallaleässitamine, kallaleässitus;
    2. ülek. kõnek. tagakiusamine; нести \травляю на кого, подвергать \травляе кого keda taga kiusama, подвергаться \травляе tagakiusatav olema

    Русско-эстонский новый словарь > травля

  • 63 штраф

    1 С м. неод. trahv (ka ülek.); денежный \штраф rahatrahv, наложить \штраф на кого keda trahvima, kellele trahvi määrama, взимать \штраф с кого kellelt trahvi võtma v sisse nõudma

    Русско-эстонский новый словарь > штраф

  • 64 втоптать

    204a Г сов.несов.
    втаптывать что во что sisse tallama v sõtkuma, (jalaga) vajutama; он \втоптатьл камень в землю ta vajutas kivi jalaga maasse; ‚
    \втоптатьть v

    Русско-эстонский новый словарь > втоптать

  • 65 интервью

    нескл. С с. неод. intervjuu, usutelu; брать \интервью у кого keda usutlema, intervjueerima, дать \интервью кому kellele intervjuud andma

    Русско-эстонский новый словарь > интервью

  • 66 клевета

    53 С ж. неод. (без мн. ч.) laim; возводить \клеветау на кого keda laimama

    Русско-эстонский новый словарь > клевета

  • 67 курс

    1 С м. неод.
    1. kurss (suund; maj. väärtpaberite börsihind; ka ülek.); встречный \курс mer. vastaskurss, посадочный \курс lenn. maandumiskurss, политический \курс poliitika suund v kurss, \курс следования liikumissuund, kurss, прокладывать \курс kurssi võtma v seadma, следовать каким \курсом millisel kursil sõitma v olema v liikuma, лечь v ложиться на \курс kursile asuma, взять \курс на что millele, kuhu suunda v kurssi võtma, suunduma, взять \курс на юг kurssi lõunasse võtma, \курс на индустриализацию rasketööstuse arendamise suund, \курс на разрядку международной напряжённости suund rahvusvahelise pinge lõdvendusele, идти прежним \курсом endist suunda hoidma, верность ленинскому \курсу ustavus Lenini suunale, \курс валюты maj. vääringu v valuuta kurss;
    2. kursus; \курс истории ajalookursus, читать \курс литературы kirjanduskursust lugema, \курс средней школы keskkoolikursus, \курс лекций по физике füüsikakursus, -loengud, учиться на первом \курсе esimesel kursusel olema, отчислить с третьего \курса kolmandalt kursuselt eksmatrikuleerima;
    3. \курсы мн. ч. kursus(ed) (lühiajalised õpingud); подготовительные \курсы ettevalmistuskursused, \курсы повышения квалификации kvalifikatsioonikursus(ed), täienduskursus(ed), kutseoskuse kursus, \курсы усовершенствования учителей õpetajate täienduskursus(ed), \курсы кройки и шитья õmbluskursused, окончить \курсы стенографистов kiirkirjakursusi lõpetama;
    4. med. (ravi)kuur; \курс водолечения vesiravikuur, пройти \курс лечения ravikuuri läbi tegema; ‚
    быть в \курсе чего millega kursis olema;
    войти в \курс чего ennast millega kurssi viima;
    держать в \курсе чего кого keda millega kursis hoidma

    Русско-эстонский новый словарь > курс

  • 68 лопатка

    72 С ж. неод.
    1. dem. labidake, väike labidas; ehit. (krohvi)kellu; hüdr. laba; ковшовая \лопаткаа kopplaba, \лопаткаа турбины turbiinilaba;
    2. el. lapits (hõõglambis);
    3. anat. abaluu;
    4. noor kaun, lest;
    5. arhit. liseen; ‚
    уложить на (обе) \лопаткаи кого keda selili suruma v selja peale panema;
    мчаться …;) во все \лопаткаи tulistjalu v tulistvalu (jooksma jne.)

    Русско-эстонский новый словарь > лопатка

  • 69 одинаково

    Н ühteviisi, ühtemoodi, ühesuguselt, samasuguselt, sarnaselt; он \одинаково хорошо пел и танцевал ta laulis ja tantsis üht(e)viisi hästi, \одинаково одевать кого keda ühtemoodi v ühesuguselt riidesse panema v riietama

    Русско-эстонский новый словарь > одинаково

  • 70 опрос

    1 С м. неод. küsitlus, küsitlemine, usutlus, pärimine; \опрос населения elanike v elanikkonna küsitlus v küsitlemine, фронтальный \опрос frontaalküsitlus (õpilaste üldine lühiküsitlus), подвергнуть \опросу кого keda küsitlema

    Русско-эстонский новый словарь > опрос

  • 71 орех

    18 С м. неод.
    1. (без мн. ч.) bot. pähklipuu ( Juglans); pähklipuit; грецкий v волошский \орех kreeka pähklipuu ( Juglans regia), маньчжурский \орех mandžuuria pähklipuu ( Juglans mandshurica), серый \орех hall pähklipuu ( Juglans cinerea), водяной v чёртов \орех vesipähkel (veetaim Trapa), земляной v китайский \орех maapähkel, arahhis ( Arachis hypogaea), hiina pähkel, лесной \орех harilik sarapuu ( Corylus avellana), шкаф из \ореха pähklipuukapp;
    2. pähkel (vili); грецкие \орехи hiina pähklid, кокосовые \орехи kookospähklid, лесные \орехи sarapuupähklid, кедровые \орехи seedripähklid, мускатный \орех kok. muskaatpähkel, калёные \орехи röstitud pähklid, крепкий v твёрдый \орех kõva pähkel (ka ülek.);
    3. (без мн. ч.) kõnek. pähkelsüsi; ‚
    достанется на \орехи кому kõnek. kellel on oodata kõva peapesu;
    досталось на \орехи кому kõnek. kes sai kõva peapesu v nahatäie;
    разделать под \орех kõnek. (1) кого keda pihuks ja põrmuks tegema, kellele uut ja vana tegema, kellele kõva peapesu tegema, (2) что mida ilusasti joonde ajama

    Русско-эстонский новый словарь > орех

  • 72 очередь

    92 С ж. неод.
    1. järjekord, saba (kõnek.); järg, kord; живая \очередьь elav järjekord, \очередьь за билетами piletijärjekord, стоять в \очередьи järjekorras seisma, занимать \очередьь järjekorda kinni panema v ära võtma, соблюдать \очередьь järjekorrast kinni pidama, выстраиваться в \очередьь (end) järjekorda võtma, järjekorda asuma, стать на \очередьь end järjekorda panema, поставить на \очередьь кого keda järjekorda võtma, быть v стоять на \очередьи järjekorras olema, вне \очередьи väljaspool järjekorda, в порядке \очередьи järjekorras, по \очередьи kordamööda, järjekorras, в первую \очередьь esmajärjekorras, kõigepealt, в свою \очередьь omakorda, теперь ваша \очередьь nüüd on teie kord, nüüd on kord v järg teie käes;
    2. järk; \очередьь строительства ehitusjärk;
    3. sõj. valang; автоматная \очередьь automaadivalang, пулемётная \очередьь kuulipildujavalang

    Русско-эстонский новый словарь > очередь

  • 73 партия

    89 С ж. неод.
    1. pol. partei, erakond; политическая \партияя partei, коммунистическая \партияя kommunistlik partei, член \партияи partei liige, вступить в \партияю parteisse astuma, состоять в \партияи parteis olema, принять в \партияю кого keda parteisse vastu võtma;
    2. rühm, grupp, salk; geol. töökond; литературная \партияя kirjanduslik rühm(itus), разбиться на \партияи rühmadesse v gruppidesse jagunema

    Русско-эстонский новый словарь > партия

  • 74 порча

    76 С ж. неод. (бeз мн. ч.)
    1. riknemine, rikkiminek; rikkumine; \порчаа зрения nägemise rikkumine;
    2. van. nõidus; навести \порчау на кого keda ära nõiduma

    Русско-эстонский новый словарь > порча

  • 75 радость

    90 С ж. неод. rõõm, heameel, meelehea; \радостьь труда töörõõm, \радостьь творчества loomerõõm, \радостьь от встречи kohtumisrõõm, испытывать \радостьь от чего millest rõõmu v heameelt tundma, доставлять \радостьь кому чем kellele millega rõõmu v heameelt tegema v valmistama, делиться с кем своей \радостьью kellega oma rõõmu jagama, плакать от \радостьи rõõmu pärast v suurest rõõmust nutma, с \радостьью делать что rõõmuga v heameelega tegema mida, \радостьь охватила кого keda valdas rõõm, на \радостьь кому kelle rõõmuks, единственная \радостьь ainus rõõm, \радостьи детства lapsepõlverõõmud, на \радостьях kõnek. suurest rõõmust v õnnest, вне себя от \радостьи suurest rõõmust v õnnest meeletu v segane, \радостьь моя mu silmarõõm v südamerõõm

    Русско-эстонский новый словарь > радость

  • 76 разговор

    1 С м. неод.
    1. jutuajamine, kõnelus, vestlus, keskustelu, jutt, kõne; крупный \разговор tõsine jutuajamine, предстоящий \разговор eelseisev jutuajamine, \разговор по душам avameelne jutuajamine, оживлённый \разговор elav vestlus v keskustelu, непринуждённый \разговор sundimatu vestlus, бесполезный \разговор kasutu jutt, телефонный \разговор telefonikõne, завести \разговор juttu alustama v sobitama, подслушать \разговор kõnelust pealt kuulama, \разговор шёл о друге jutt oli v käis sõbrast, \разговор зашёл о политике jutt kaldus poliitikale, прервать \разговор jutuajamist katkestama, переменить \разговор kõneainet vahetama v muutma, прекратите \разговоры jätke jutud, включиться в \разговор kõnelusse sekkuma, \разговор не клеится kõnek. jutt ei laabu, втянуть в \разговор кого keda vestlusse tõmbama, об этом не может быть и \разговору kõnek. sellest ei saa juttugi olla, без \разговоров kõnek. ilma mingi jututa, vastu vaidlemata, вот и весь \разговор kõnek. ja ongi kogu lugu, ja lool v jutul lõpp;
    2. \разговоры мн. ч. kõnek. kuulujutud, kuuldused, keelepeks; теперь пойдут \разговоры nüüd hakkavad levima v lähevad lahti kuulujutud, nüüd läheb jutt lahti; ‚
    без лишних \разговоров ilma pikema jututa

    Русско-эстонский новый словарь > разговор

  • 77 решетка

    72 С ж. неод.
    1. võre, rest; võrestik; sõrestik, piluvõre; võrekatik; žalusii; trellid; железная \решеткаа raudvõre, вентиляционная \решеткаа ventilatsioonirest, жалюзийная \решеткаа piluvõre, žalusiirest, žalusii, грубая \решетка jämevõre, ионная \решеткаа füüs. ioonvõre, \решеткаа фермы ehit. fermi sõrestik v võrestik, окно с \решеткаами trellidega v trellitatud aken, обвести \решеткаой võreaiaga ümbritsema;
    2. kõnek. (mündi) kirjapool, kiri; орёл или \решеткаа kull või kiri;
    3. võrkpits; ‚
    сидеть за \решеткаой kõnek. trellide taga istuma;
    посадить за \решеткау кого keda trellide taha panema

    Русско-эстонский новый словарь > решетка

  • 78 ружье

    ед. ч. 113a, мн. ч. 113 (род. п. ружей) С с. неод. püss; охотничье \ружье jahipüss, противотанковое \ружье sõj. tankitõrjepüss, двуствольное \ружье kaheraudne püss, нарезное \ружье vintrauaga püss, vintpüss, гладкоствольное \ружье sileraudpüss, sileda rauaga püss, заряжать \ружье püssi laadima, взвод, в \ружье! sõj. rühm, relvad!; ‚
    поставить под \ружье кого keda püssi alla panema;
    стоять под \ружьем püssi all olema

    Русско-эстонский новый словарь > ружье

  • 79 свобода

    51 С ж. неод. vabadus, priius; \свободаа и необходимость vabadus ja paratamatus, бороться за \свободау и независимость vabaduse ja sõltumatuse eest võitlema, предоставить \свободау действий кому kellele tegevusvabadust andma, выпустить на \свободау кого keda vabadusse v priiusesse v vabaks v priiks laskma, \свободаа рук tegutsemisvabadus, tegevusvabadus, vabad käed, \свободаа воли tahtevabadus, \свободаа личности isikuvabadus, \свободаа печати trükivabadus, \свободаа слова sõnavabadus, \свободаа совести südametunnistuse vabadus, süümevabadus, демократические \свободаы demokraatlikud vabadused, лишение \свободаы jur. vabadusekaotus, дай ему \свободау anna talle voli

    Русско-эстонский новый словарь > свобода

  • 80 седло

    99 С с. неод. sadul (ka tehn. pesa; geogr. mäerübi, kuru, hari); \седлоо мотоцикла mootorrattasadul, лошадь под \седлоом saduldatud hobune, сидеть в \седлое sadulas istuma, ехать без \седлоа (ilma) sadulata sõitma, \седлоо бара tehn. baari sadul (soonimismasinal), \седлоо клапана tehn. klapipesa, sulguripesa, изобарическое \седлоо õhurõhusadul, isobaariline sadul, выбить из \седлоа кого keda (1) sadulast maha paiskama, sadulast maha lööma, (2) ülek. tasakaalust välja viima; ‚
    как на корове \седлоо kõnek. nagu sea seljas sadul (olema), kui sea selga sadul (sobima)

    Русско-эстонский новый словарь > седло

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»