-
61 стопа
52 С ж. неод.1. pöid, jalalaba, labajalg; плоская \стопаа lamppöid, полая \стопаа nõgupöid, большая \стопаа hiidpöid, gigantpöid;2. luulek. jalg; samm; лёгкою \стопаою kergel sammul; ‚пойти по \стопаам кого, чьим liter. kelle jälgedes käima;направлять (свои) \стопаы куда, к кому liter. oma sammu kuhu seadma -
62 травля
65 С ж. неод. (бeз мн. ч.)1. jah. ajujaht, aju, klaperjaht; puretamine, puretus, pureda laskmine, kallaleässitamine, kallaleässitus; -
63 штраф
1 С м. неод. trahv (ka ülek.); денежный \штраф rahatrahv, наложить \штраф на кого keda trahvima, kellele trahvi määrama, взимать \штраф с кого kellelt trahvi võtma v sisse nõudma -
64 втоптать
204a Г сов.несов.втаптывать что во что sisse tallama v sõtkuma, (jalaga) vajutama; он \втоптатьл камень в землю ta vajutas kivi jalaga maasse; ‚\втоптатьть vвтаптывать в грязь кого keda porri tallama -
65 интервью
нескл. С с. неод. intervjuu, usutelu; брать \интервью у кого keda usutlema, intervjueerima, дать \интервью кому kellele intervjuud andma -
66 клевета
53 С ж. неод. (без мн. ч.) laim; возводить \клеветау на кого keda laimama -
67 курс
1 С м. неод.1. kurss (suund; maj. väärtpaberite börsihind; ka ülek.); встречный \курс mer. vastaskurss, посадочный \курс lenn. maandumiskurss, политический \курс poliitika suund v kurss, \курс следования liikumissuund, kurss, прокладывать \курс kurssi võtma v seadma, следовать каким \курсом millisel kursil sõitma v olema v liikuma, лечь v ложиться на \курс kursile asuma, взять \курс на что millele, kuhu suunda v kurssi võtma, suunduma, взять \курс на юг kurssi lõunasse võtma, \курс на индустриализацию rasketööstuse arendamise suund, \курс на разрядку международной напряжённости suund rahvusvahelise pinge lõdvendusele, идти прежним \курсом endist suunda hoidma, верность ленинскому \курсу ustavus Lenini suunale, \курс валюты maj. vääringu v valuuta kurss;2. kursus; \курс истории ajalookursus, читать \курс литературы kirjanduskursust lugema, \курс средней школы keskkoolikursus, \курс лекций по физике füüsikakursus, -loengud, учиться на первом \курсе esimesel kursusel olema, отчислить с третьего \курса kolmandalt kursuselt eksmatrikuleerima;3. \курсы мн. ч. kursus(ed) (lühiajalised õpingud); подготовительные \курсы ettevalmistuskursused, \курсы повышения квалификации kvalifikatsioonikursus(ed), täienduskursus(ed), kutseoskuse kursus, \курсы усовершенствования учителей õpetajate täienduskursus(ed), \курсы кройки и шитья õmbluskursused, окончить \курсы стенографистов kiirkirjakursusi lõpetama;4. med. (ravi)kuur; \курс водолечения vesiravikuur, пройти \курс лечения ravikuuri läbi tegema; ‚быть в \курсе чего millega kursis olema;входить vдержать в \курсе чего кого keda millega kursis hoidma -
68 лопатка
72 С ж. неод.1. dem. labidake, väike labidas; ehit. (krohvi)kellu; hüdr. laba; ковшовая \лопаткаа kopplaba, \лопаткаа турбины turbiinilaba;2. el. lapits (hõõglambis);3. anat. abaluu;4. noor kaun, lest;5. arhit. liseen; ‚класть vположить vуложить на (обе) \лопаткаи кого keda selili suruma v selja peale panema;(бежать vлететь vмчаться …;) во все \лопаткаи tulistjalu v tulistvalu (jooksma jne.) -
69 одинаково
Н ühteviisi, ühtemoodi, ühesuguselt, samasuguselt, sarnaselt; он \одинаково хорошо пел и танцевал ta laulis ja tantsis üht(e)viisi hästi, \одинаково одевать кого keda ühtemoodi v ühesuguselt riidesse panema v riietama -
70 опрос
1 С м. неод. küsitlus, küsitlemine, usutlus, pärimine; \опрос населения elanike v elanikkonna küsitlus v küsitlemine, фронтальный \опрос frontaalküsitlus (õpilaste üldine lühiküsitlus), подвергнуть \опросу кого keda küsitlema -
71 орех
18 С м. неод.1. (без мн. ч.) bot. pähklipuu ( Juglans); pähklipuit; грецкий v волошский \орех kreeka pähklipuu ( Juglans regia), маньчжурский \орех mandžuuria pähklipuu ( Juglans mandshurica), серый \орех hall pähklipuu ( Juglans cinerea), водяной v чёртов \орех vesipähkel (veetaim Trapa), земляной v китайский \орех maapähkel, arahhis ( Arachis hypogaea), hiina pähkel, лесной \орех harilik sarapuu ( Corylus avellana), шкаф из \ореха pähklipuukapp;2. pähkel (vili); грецкие \орехи hiina pähklid, кокосовые \орехи kookospähklid, лесные \орехи sarapuupähklid, кедровые \орехи seedripähklid, мускатный \орех kok. muskaatpähkel, калёные \орехи röstitud pähklid, крепкий v твёрдый \орех kõva pähkel (ka ülek.);3. (без мн. ч.) kõnek. pähkelsüsi; ‚будет vдостанется на \орехи кому kõnek. kellel on oodata kõva peapesu;досталось на \орехи кому kõnek. kes sai kõva peapesu v nahatäie; -
72 очередь
92 С ж. неод.1. järjekord, saba (kõnek.); järg, kord; живая \очередьь elav järjekord, \очередьь за билетами piletijärjekord, стоять в \очередьи järjekorras seisma, занимать \очередьь järjekorda kinni panema v ära võtma, соблюдать \очередьь järjekorrast kinni pidama, выстраиваться в \очередьь (end) järjekorda võtma, järjekorda asuma, стать на \очередьь end järjekorda panema, поставить на \очередьь кого keda järjekorda võtma, быть v стоять на \очередьи järjekorras olema, вне \очередьи väljaspool järjekorda, в порядке \очередьи järjekorras, по \очередьи kordamööda, järjekorras, в первую \очередьь esmajärjekorras, kõigepealt, в свою \очередьь omakorda, теперь ваша \очередьь nüüd on teie kord, nüüd on kord v järg teie käes;2. järk; \очередьь строительства ehitusjärk;3. sõj. valang; автоматная \очередьь automaadivalang, пулемётная \очередьь kuulipildujavalang -
73 партия
89 С ж. неод.1. pol. partei, erakond; политическая \партияя partei, коммунистическая \партияя kommunistlik partei, член \партияи partei liige, вступить в \партияю parteisse astuma, состоять в \партияи parteis olema, принять в \партияю кого keda parteisse vastu võtma;2. rühm, grupp, salk; geol. töökond; литературная \партияя kirjanduslik rühm(itus), разбиться на \партияи rühmadesse v gruppidesse jagunema -
74 порча
76 С ж. неод. (бeз мн. ч.)1. riknemine, rikkiminek; rikkumine; \порчаа зрения nägemise rikkumine;2. van. nõidus; навести \порчау на кого keda ära nõiduma -
75 радость
90 С ж. неод. rõõm, heameel, meelehea; \радостьь труда töörõõm, \радостьь творчества loomerõõm, \радостьь от встречи kohtumisrõõm, испытывать \радостьь от чего millest rõõmu v heameelt tundma, доставлять \радостьь кому чем kellele millega rõõmu v heameelt tegema v valmistama, делиться с кем своей \радостьью kellega oma rõõmu jagama, плакать от \радостьи rõõmu pärast v suurest rõõmust nutma, с \радостьью делать что rõõmuga v heameelega tegema mida, \радостьь охватила кого keda valdas rõõm, на \радостьь кому kelle rõõmuks, единственная \радостьь ainus rõõm, \радостьи детства lapsepõlverõõmud, на \радостьях kõnek. suurest rõõmust v õnnest, вне себя от \радостьи suurest rõõmust v õnnest meeletu v segane, \радостьь моя mu silmarõõm v südamerõõm -
76 разговор
1 С м. неод.1. jutuajamine, kõnelus, vestlus, keskustelu, jutt, kõne; крупный \разговор tõsine jutuajamine, предстоящий \разговор eelseisev jutuajamine, \разговор по душам avameelne jutuajamine, оживлённый \разговор elav vestlus v keskustelu, непринуждённый \разговор sundimatu vestlus, бесполезный \разговор kasutu jutt, телефонный \разговор telefonikõne, завести \разговор juttu alustama v sobitama, подслушать \разговор kõnelust pealt kuulama, \разговор шёл о друге jutt oli v käis sõbrast, \разговор зашёл о политике jutt kaldus poliitikale, прервать \разговор jutuajamist katkestama, переменить \разговор kõneainet vahetama v muutma, прекратите \разговоры jätke jutud, включиться в \разговор kõnelusse sekkuma, \разговор не клеится kõnek. jutt ei laabu, втянуть в \разговор кого keda vestlusse tõmbama, об этом не может быть и \разговору kõnek. sellest ei saa juttugi olla, без \разговоров kõnek. ilma mingi jututa, vastu vaidlemata, вот и весь \разговор kõnek. ja ongi kogu lugu, ja lool v jutul lõpp;2. \разговоры мн. ч. kõnek. kuulujutud, kuuldused, keelepeks; теперь пойдут \разговоры nüüd hakkavad levima v lähevad lahti kuulujutud, nüüd läheb jutt lahti; ‚без лишних \разговоров ilma pikema jututa -
77 решетка
72 С ж. неод.1. võre, rest; võrestik; sõrestik, piluvõre; võrekatik; žalusii; trellid; железная \решеткаа raudvõre, вентиляционная \решеткаа ventilatsioonirest, жалюзийная \решеткаа piluvõre, žalusiirest, žalusii, грубая \решетка jämevõre, ионная \решеткаа füüs. ioonvõre, \решеткаа фермы ehit. fermi sõrestik v võrestik, окно с \решеткаами trellidega v trellitatud aken, обвести \решеткаой võreaiaga ümbritsema;2. kõnek. (mündi) kirjapool, kiri; орёл или \решеткаа kull või kiri;3. võrkpits; ‚сидеть за \решеткаой kõnek. trellide taga istuma;посадить за \решеткау кого keda trellide taha panema -
78 ружье
ед. ч. 113a, мн. ч. 113 (род. п. ружей) С с. неод. püss; охотничье \ружье jahipüss, противотанковое \ружье sõj. tankitõrjepüss, двуствольное \ружье kaheraudne püss, нарезное \ружье vintrauaga püss, vintpüss, гладкоствольное \ружье sileraudpüss, sileda rauaga püss, заряжать \ружье püssi laadima, взвод, в \ружье! sõj. rühm, relvad!; ‚ставить vпоставить под \ружье кого keda püssi alla panema;быть vстоять под \ружьем püssi all olema -
79 свобода
51 С ж. неод. vabadus, priius; \свободаа и необходимость vabadus ja paratamatus, бороться за \свободау и независимость vabaduse ja sõltumatuse eest võitlema, предоставить \свободау действий кому kellele tegevusvabadust andma, выпустить на \свободау кого keda vabadusse v priiusesse v vabaks v priiks laskma, \свободаа рук tegutsemisvabadus, tegevusvabadus, vabad käed, \свободаа воли tahtevabadus, \свободаа личности isikuvabadus, \свободаа печати trükivabadus, \свободаа слова sõnavabadus, \свободаа совести südametunnistuse vabadus, süümevabadus, демократические \свободаы demokraatlikud vabadused, лишение \свободаы jur. vabadusekaotus, дай ему \свободау anna talle voli -
80 седло
99 С с. неод. sadul (ka tehn. pesa; geogr. mäerübi, kuru, hari); \седлоо мотоцикла mootorrattasadul, лошадь под \седлоом saduldatud hobune, сидеть в \седлое sadulas istuma, ехать без \седлоа (ilma) sadulata sõitma, \седлоо бара tehn. baari sadul (soonimismasinal), \седлоо клапана tehn. klapipesa, sulguripesa, изобарическое \седлоо õhurõhusadul, isobaariline sadul, выбить из \седлоа кого keda (1) sadulast maha paiskama, sadulast maha lööma, (2) ülek. tasakaalust välja viima; ‚как на корове \седлоо kõnek. nagu sea seljas sadul (olema), kui sea selga sadul (sobima)
Перевод: с русского на эстонский
с эстонского на русскийкого+keda
Страницы